Télécharger Imprimer la page

IMG STAGELINE TWIST-254 Mode D'emploi page 20

Publicité

NL
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
B
en de aansluitingen.
1
Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1.1 TWIST-254
1 Zwenkkop
2 Draaiarm
3 Draagbeugels
4 Aansluitjack voor de afstandsbediening LC-3
5 DMX-signaaluitgang (3-pol. XLR);
1 = massa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
6 DMX-signaalingang (3-pol. XLR);
1 = massa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
7 Regelaar voor de gevoeligheid van de interne
microfoon
Door naar rechts te draaien, neemt de gevoelig-
heid toe.
8 Houder voor de netzekering
Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door
een zekering van hetzelfde type.
9 Netsnoer voor aansluiting op een stopcontact
(230 V~/50 Hz)
10 POWER-schakelaar
11 Controle-LED's voor de bedrijfsmodus:
DMX =
licht op bij een DMX-besturingssig-
naal op de ingang DMX INPUT (6)
MASTER = mastermodus (hoofdstuk 6.1 en
6.2); besturing via de afstandsbedie-
ning LC-3 of de geïntegreerde
microfoon
SLAVE =
slavemodus (hoofdstuk. 6.1.1); be-
sturing via een tweede TWIST-254
SOUND = licht kort op, wanneer het apparaat
door een muzieksignaal de kleur, het
patroon of de beweging wijzigt
12 Toets MENU om het instelmenu op te roepen
Abra la página 3 de este manual de manera que
E
pueda visualizar los elementos operativos y las
conexiones descritas.
1
Elementos operativos y conexiones
1.1 TWIST-254
1 Cabeza inclinable
2 Brazo de rotación
3 Asas de transporte
4 Jack de conexión para el control remoto LC-3
5 Salida de señal DMX (XLR 3 polos);
1 = masa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
6 Entrada de señal DMX (XLR 3 polos);
1 = masa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
7 Control para la sensibilidad del micrófono interno
Girando el control en el sentido de las agujas del
reloj aumentará la sensibilidad
8 Porta fusible
Un fusible fundido debe ser remplazado sólo por
otro del mismo tipo.
9 Cable de red para conectar a una toma (230 V~ /
50 Hz)
10 Interruptor Encendido/Apagado
11 LEDs de control para el modo de funcionamiento:
DMX =
se enciende en caso de señal de
control DMX presente en la entrada
DMX INPUT (6)
MASTER = modo master (capítulos 6.1 y 6.2);
control mediante el control remoto
LC-3 o el micrófono integrado
SLAVE =
modo auxiliar (capítulo 6.1.1); control
mediante una segunda TWIST-254
SOUND = se ilumina brevemente cuando el
color, el modelo o el movimiento de
la unidad cambia por una señal de
música
12 Botón MENU para seleccionar el menú de ajuste
20
13 De toetsen UP en DOWN om een instelling in het
menu te selecteren
14 Toets ENTER om een menu-instelling te beves-
tigen
15 Display
16 Lampenhouder
(De lampen vervangen, zie hoofdstuk 4)
17 Schroeven voor de lampenhouder (16)
18 Stelmoeren voor het richten van de lamp
19 Schroeven om de zwenkkop te openen
1.2 Afstandsbediening LC-3
De afstandsbediening is als toebehoren verkrijgbaar
en is niet in de levering van de TWIST-254 inbe-
grepen.
20 Toets STAND BY voor de functie Blackout
(zwenkkop in de uitgangspositie en paneel ge-
sloten)
21 Toets FUNCTION (zie hoofdstuk 6.2)
22 Toets MODE om te wisselen tussen modus
Show 1 tot modus Show 4 (zie hoofdstuk 6.2)
Aanwijzing: Voor de besturing via de afstandsbe-
diening mag er geen DMX-signaal naar de ingang
DMX INPUT (6) worden gestuurd.
2
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met alle vereiste
EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het apparaat is levensgevaar-
lijk. Open het apparaat niet voor
ingrepen die niet in de handlei-
ding zijn beschreven, en zorg
dat u niets in de ventilatieope-
ningen steekt! U loopt het risico
van een elektrische schok.
Let eveneens op het volgende:
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis en vermijd druip- en spatwater, plaatsen
met een hoge vochtigheid en uitzonderlijk warme
13 Botones UP y DOWN para seleccionar un ajuste
en el menú
14 Botón ENTER para confirmar un ajuste de menú
15 Pantalla
16 Soporte de lámpara
(repuesto de lámpara, vea capítulo 4)
17 Tornillos para el soporte de lámpara (16)
18 Tornillos de ajuste para alinear la lámpara
19 Tornillos para abrir la cabeza móvil
1.2 Control remoto LC-3
El control remoto está disponible como accesorio y
no se entrega con la TWIST-254.
20 Botón STAND BY para la función Blackout
(cabeza inclinable en su posición de inicio y
diafragma cerrado)
21 Botón FUNCTION (vea capítulo 6.2)
22 Botón MODE para conmutar entre los modos de
funcionamiento Show 1 a Show 4
(vea capítulo 6.2)
Nota: Para el funcionamiento del control remoto, no
debe haber ninguna señal DMX presente en la en-
trada DMX INPUT (6).
2
Notas de seguridad
Esta unidad corresponde a todas las Directivas re-
queridas por la UE y por ello está marcada con
ADVERTENCIA La unidad está alimentada por
una tensión peligrosa (230 V~).
Deje su reparación sólo en
manos de personal especia-
lizado. No lleve nunca a cabo
ninguna
modificación
unidad que no esté descrita en
este manual de instrucciones y
no introduzca nada en las aber-
turas de ventilación. ¡De otro
modo se arriesga a sufrir una
descarga eléctrica!
plaatsen (toegestaan omgevingstemperatuurbe-
reik: 0 – 40 °C).
Tijdens het gebruik warmt de zwenkkop (1) sterk
op. Om brandwonden te voorkomen, raakt u de
kop niet aan tijdens het gebruik en laat u hem na
uitschakelen nog enkele minuten afkoelen, alvor-
ens hem vast te nemen.
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het apparaat.
Schakel het apparaat niet in en trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het apparaat, b.v. aan de behuizing, de lens,
het UV-filter of het netsnoer zichtbaar is
beschadigd,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat een
apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. een apparaat slecht functioneert.
Laat het apparaat in een erkende werkplaats her-
stellen.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar steeds met de stekker zelf.
Een beschadigd netsnoer mag enkel door de
fabrikant of door een gekwalificeerd persoon wor-
den hersteld.
Neem bij transport van het apparaat enkel de
draagbeugels (3) vast. Draag het apparaat in
geen geval aan de zwenkkop (1) of draaiarm (2).
Verwijder het stof van de behuizing met een
.
droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of
chemicaliën. Voor de lens kunt u ook een in de
handel verkrijgbaar detergent voor glas gebruiken.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
onveilige montage, foutieve bediening of van her-
stelling door een niet-gekwalificeerd persoon ver-
valt de garantie en de verantwoordelijkheid voor
hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
Wanneer het apparaat definitief uit
bedrijf wordt genomen, bezorg het dan
voor milieuvriendelijke verwerking aan
een plaatselijk recyclagebedrijf.
Por favor, tenga en cuenta los puntos siguientes en
todo caso:
La unidad solo está indicada para el uso en inte-
rior. Protéjala contra proyecciones de agua y salpi-
caduras, humedad elevada del aire, y calor (rango
de temperatura ambiente admisible 0 – 40 °C).
La cabeza inclinable (1) se calienta mucho
durante el funcionamiento. Para prevenir quema-
duras, no toque nunca la cabeza durante el fun-
cionamiento; déjela enfriarse durante algunos
minutos tras haberla apagado, antes de tocarla.
No coloque ningún recipiente con líquido sobre la
unidad, por ejemplo un vaso de bebida.
No haga funcionar la unidad o desconecte inme-
diatamente el enchufe de la toma de red
1. si se aprecian daños visibles en la unidad, por
ejemplo en la carcasa, la lente, el filtro UV, o el
cable de red,
2. si ocurre un defecto tras la caída de la unidad o
un accidente similar,
3. si aparecen disfunciones.
En cualquier caso la unidad debe ser reparada
por personal especializado.
No tire nunca del cable de red para desconectar el
enchufe de la toma de red, tire siempre del enchufe.
Un cable de red dañado sólo debe ser remplazado
por el fabricante o por personal especializado.
Cuando transporte la unidad, cójala sólo por las
asas de transporte (3). No coja nunca la unidad
.
por la cabeza inclinable (1) o por el brazo de rota-
ción (2).
Para la limpiar la carcasa, use sólo un paño seco
y suave. No use nunca productos químicos o
agua. Para la lente, también puede usarse un lim-
pia cristales común.
en
la
No se asumirá ninguna garantía para la unidad ni
responsabilidad alguna en caso de daños patri-
moniales o personales si la unidad es usada para
otros fines distintos a aquellos para los que se
fabricó, si no es montada de manera segura, si no
es correctamente utilizada, o si no es reparada de
manera experta.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

38.2670