Télécharger Imprimer la page

IMG STAGELINE TWIST-254 Mode D'emploi page 19

Publicité

L'utilisation différente pour le point de menu
(Focus adjustment = réglage focus) est
décrite dans le paragraphe correspondant.
4) Pour passer au point suivant du menu, enfoncez
la touche MENU ou avec les touches UP et
DOWN (13), sélectionnez le point du menu sou-
haité.
5) Si pour un point de menu sélectionné, aucune
autre touche n'est activée en l'espace de
8 secondes, le menu s'efface.
Conseil : Lors de l'appel de ce menu, la tête va tou-
jours dans la positon verticale. Si la direction de pro-
jection ou le focus actuel n'est pas adapté pour les
réglages de correction envisagés, appelez tout
d'abord le point de menu
(focus adjustment =
réglage de focus) et sélectionnez une autre direction
de projection ou modifiez le focus.
La suite présentée ici correspond à la suite des
points du menu :
Réglage du focus
Après une pression sur la touche
ENTER, la tête va tout d'abord dans la
position verticale ; par une nouvelle
activation de la touche ENTER, elle va
dans les quatre directions principales à
l'horizontale. Dans la position la plus
proche de la position envisagée de pro-
jection, le focus peut être réglé avec les
touches UP et DOWN :
. . .
Par une pression sur la touche MENU,
le réglage est effectué. Le réglage fait ici
5) Se dopo la selezione di un punto del menù, per
8 secondi non si preme nessun altro tasto, il
menù si spegne.
N.B.: Se viene chiamato questo menù, la testa
orientabile si porta sempre nella posizione verticale.
Se tale direzione della proiezione oppure il fuoco
attuale non sono adatte per le impostazioni corret-
tive volute, chiamare dapprima il punto
(Focus adjustment = Regolazione del fuoco) e
scegliere un'altra direzione per la proiezione oppure
cambiare la distanza focale.
L'ordine qui rappresentato è quello del punti del
menù:
Impostazione del fuoco
Dopo aver premuto il tasto ENTER, la
testa si porta dapprima nella posizione
verticale; con ogni ulteriore pressione
del tasto si scelgono le quattro direzioni
principali dell'orizzontale. Nella posi-
zione che si avvicina di più alla dire-
zione prevista per la proiezione, il fuoco
può essere regolato con i tasti DOWN e
UP:
. . .
Premendo il tasto MENU, l'imposta-
zione viene accettata. La regolazione
qui effettuata serve solo per poter me-
glio impostare gli altri parametri di que-
sto menù. Per il funzionamento è senza
importanza.
sert uniquement pour une meilleure
possibilité de réglage des autres para-
mètres dans ce menu. Il n'a aucune sig-
nification pour le fonctionnement.
Offset PAN
. . .
correction précise pour la position hori-
zontale de la tête
Offset TILT
. . .
correction précise pour la position verti-
cale de la tête
7
Nettoyage de l'optique
Il est recommandé de nettoyer régulièrement les
lentilles, les gobos verre et les filtres de couleurs,
des impuretés causées par la poussière, la fumée
ou toute autre particule. C'est à cette seule condition
que la lumière peut rayonner avec une luminosité
maximale. Avant l'ouverture de l'appareil, débran-
chez-le du secteur et laissez-le refroidir pendant
15 minutes.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon doux et pro-
pre et des produits usuels de nettoyage de verre;
ensuite, essuyez avec précaution les éléments.
Notice d'utilisation protégée par le copyright de MONACOR
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Offset PAN
. . .
Correzione fine per la posizione oriz-
zontale della testa orientabile
Offset TILT
. . .
Correzione fine per la posizione verti-
cale della testa orientabile
7
Pulizia del sistema ottico
Si dovrebbe procedere, ad intervalli regolari, alla
pulizia delle lenti, dei gobo di vetro e dei filtri croma-
tici per asportare polvere, fumo e altre particelle.
Solo così, la luce può essere irradiata con la lumino-
sità massima. Prima di aprire l'apparecchio staccare
la spina dalla presa di rete e fare raffreddare l'appa-
recchio per 15 minuti circa.
Per la pulizia usare un panno morbido, pulito e un
detergente per vetri come si trovano in commercio.
Quindi asciugare le parti delicatamente.
8
Sostituzione dei gobo
I gobo rotanti sulla ruota possono essere cambiati e
sostituiti, per esempio, con propri gobo:
1) Staccare la spina dalla presa di rete e fare raf-
freddare l'apparecchio per 15 minuti.
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l'uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
8
Remplacement des gobos
Les gobos rotatifs sur la roue peuvent être changés
et remplacés par exemple par les vôtres :
1) Débranchez la prise du secteur et laissez refroi-
dir l'appareil pendant 15 minutes.
2) Retirez la partie inférieure du boîtier de la tête (1)
en desserrant les quatre vis (19).
3) Tournez la roue de gobo de telle sorte que le
gobo à changer soit accessible.
4) Retirez l'anneau de fixation sur le gobo avec un
outil approprié et enlevez le gobo. Ne desserrez
jamais les trois vis sur le support de gobo car
elles maintiennent le roulement à billes !
5) Placez le nouveau gobo sur le support, fixez
avec l'anneau de fixation. Si le gobo a une face
plus sombre ou plus matte, elle doit pointer dans
la direction opposée à la lampe.
6) Refermez le boîtier de la tête et revissez avec les
quatre vis.
9
Caractéristiques techniques
Alimentation : . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consommation : . . . . . . . . . . 500 VA
Lampe : . . . . . . . . . . . . . . . . lampe à décharge
type MSD 250 W
avec culot GY 9,5
Angle rayonnement : . . . . . . 13°
Angle rotation/vitesse
axe vertical (Pan) : . . . . . . 540° en 2,8 s
axe horizontal (Tilt) : . . . . . 270° en 1,6 s
Température fonc. : . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . . . 430 x 480 x 370 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 kg
Tout droit de modification réservé.
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
2) Togliere la parte inferiore della testa orientabile
(1) dopo aver allentato le quattro viti (19).
3) Girare la ruota in modo che il gobo da sostituire
sia accessibile.
4) Togliere l'anello di sicurezza sul gobo con un
utensile adatto e prelevare il gobo. Mai allentare
le tre viti sul portagobo perché tengono insieme il
cuscinetto a sfere!
5) Inserire il nuovo gobo nel portagobo fissarlo con
l'anello di sicurezza. Se il gobo ha un lato più
scuro o più opaco, tale lato devo essere orientato
in senso opposto alla lampada.
6) Chiudere il contenitore della testa orientabile
nuovamente con le quattro viti.
9
Dati tecnici
Alimentazione: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Potenza assorbita: . . . . . . . . 500 VA
Lampadina: . . . . . . . . . . . . . lampadina a scarica
elettrica del tipo
MSD 250 W con
zoccolo GY 9,5
Angolo di irradiazione: . . . . . 13°
Angolo/velocità di rotazione
asse verticale (Pan): . . . . . 540° in 2,8 s
asse orizzontale (Tilt): . . . 270° in 1,6 s
Temperatura d'impiego: . . . . 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . 430 x 480 x 370 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
F
B
CH
I
19

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

38.2670