Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

OPERATION INSTRUCTIONS
HOW TO USE YOUR HELMET PROPERLY — READ THIS BOOKLET BEFORE USE!
Fluorescent finishes used in certain models of Arai helmets are not covered by Warranty and may fade with the
passage of time and exposure to the elements.
POUR UNE BONNE UTILISATION DU CASQUE, LISEZ CE MANUEL AVANT DE LE PORTER !
Les finitions fluorescentes utilisées sur certains modèles de casques Arai ne sont pas couvertes par la Garantie et peuvent
s'estomper au fil du temps et de leur exposition aux éléments extérieurs.
DIE RICHTIGE VERWENDUNG IHRES HELMS — BITTE LESEN SIE DIESE BROSCHÜRE VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH!
Die bei bestimmten von Arai-Helmen verwendeten Leuchtfarben sind nicht von der Garantie abgedeckt und
können im Laufe der Zeit und durch Witterungseinwirkungen verblassen.
PER UN UTILIZZO CORRETTO DEL CASCO — LEGGERE PRIMA DELL'USO QUESTO LIBRETTO INFORMATIVO!
Le finiture fluorescenti presenti in alcuni modelli di caschi Arai non sono coperte da Garanzia e sono soggette a
scolorimento per usura e per esposizione agli agenti atmosferici.
CÓMO UTILIZAR EL CASCO CORRECTAMENTE — LEA ESTE MANUAL ANTES DE USARLO
El acabado fluorescente de algunos modelos de los cascos Arai no está cubierto por la garantía y se puede
perder color con el paso del tiempo y la exposición a los elementos.
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΚΑΤΑΛΛΗΛΩΣ ΤΟ ΚΡΑΝΟΣ ΣΑΣ. — ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
Τα τελειώματα φθορισμού που χρησιμοποιούνται σε ορισμένα μοντέλα κρανών της Arai δεν καλύπτονται από Εγγύηση και ενδέχεται να
ξεθωριάσουν με τον καιρό και με την έκθεση τους στα στοιχεία του περιβάλλοντος.
CORRECT OMGAAN MET UW HELM — LEES DEZE AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK VAN DE HELM!
Fluorescerende afwerkingen op bepaalde Arai modellen vallen niet onder de garantie en kunnen na verloop van
tijd vervagen door weersinvloeden.
HUR DU HANDHAR DIN HJÄLM KORREKT — LÄS DENNA INFORMATIONSBROSCHYR FÖRE ANVÄNDNING!
De fluorescerande ytbehandlingarna på vissa av Arais hjälmmodeller täcks inte av Garantin och kan tona bort
med tiden och med miljöns påverkan.
KYPÄRÄN ASIANMUKAINEN KÄYTTÄMINEN — LUE TÄMÄ VIHKONEN ENNEN KÄYTTÖÄ!
Monissa Arai-kypärämalleissa käytetty fluoresenssiviimeistely ei kuulu takuun piiriin. Altistuminen
luonnonvoimille voi ajan myötä haalistuttaa pintaa.
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Ελληνικά
Nederlands
Svenska
Suomi
URBAN-V

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Arai Helmet URBAN-V

  • Page 1 De fluorescerande ytbehandlingarna på vissa av Arais hjälmmodeller täcks inte av Garantin och kan tona bort med tiden och med miljöns påverkan. KYPÄRÄN ASIANMUKAINEN KÄYTTÄMINEN — LUE TÄMÄ VIHKONEN ENNEN KÄYTTÖÄ! Suomi Monissa Arai-kypärämalleissa käytetty fluoresenssiviimeistely ei kuulu takuun piiriin. Altistuminen luonnonvoimille voi ajan myötä haalistuttaa pintaa. URBAN-V...
  • Page 3: Table Des Matières

    English Français Deutsch CONTENTS CONTENU INHALT Notes on use........... 4 Remarques sur l’utilisation ......5 Gebrauchsvorschriften ........5 Notes on maintenance ........6 Remarques sur l’entretien ....... 7 Vorschriften zur pflege ........7 Notes on repainting......... 8 Remarques sur l’application de peinture ..9 Vorschriften zur neulackierung ......
  • Page 4: Notes On Use

    English Thank you for purchasing an Arai helmet. We are confident that it will Multistaged meet with your satisfaction and we provide this booklet to enhance your Vent Channel enjoyment of your new helmet. Three internal ventilation holes As the oldest manufacturer of safety helmets in Japan, Arai has always...
  • Page 5 Français Deutsch Nous aimerions profiter de cette occasion pour vous remercier d’avoir acheté Vielen Dank für den Kauf eines Arai Helmes. Wir sind davon überzeugt, un de nos casques ARAI. Nous sommes persuadés qu’il vous apportera entière dass Sie mit ihm zufrieden sein werden und liefern Ihnen diese Anleitung satisfaction et nous vous offrons cette brochure d’information qui contribuera au zum besseren Verständnis Ihres neuen Helms.
  • Page 6: Notes On Maintenance

    English In the event of an accident, you will be subject to impacts that can come from any direction. Some may tend to lift the helmet from your head. Therefore, it is imperative that your chinstrap is securely fastened, keeping your helmet firmly in place whenever you ride/drive.
  • Page 7 Français Deutsch S’il survient un accident, vous subirez des impacts pouvant provenir de Bei einem Unfall sind Sie Stößen aus unterschiedlichen Richtungen ausgesetzt. Bei einigen Unfällen wird Ihnen der Helm vielleicht vom Kopf n’importe quelle direction. Certains peuvent tendre à soulever le casque et geschlagen werden.
  • Page 8: Notes On Repainting

    EPS (a.k.a. Styrofoam) shock absorbing liner and plastic components. Use only air-drying paint, not paints that require heat curing. Do not remove any permanent Arai helmet components, such as the EPS liner, chinstraps, mounting rivets/bolts or non-removable interior comfort linings, to paint an Arai helmet or for any other reason.
  • Page 9 Français Deutsch VORSCHRIFTEN ZUR NEULACKIERUNG REMARQUES SUR L’APPLICATION DE PEINTURE Si vous désirez repeindre votre casque, veillez à protéger toute sa surface Wenn Sie Ihren Helm lackieren, stellen Sie sicher, dass das gesamte Innere intérieure des éclaboussures de peinture en recouvrant toutes les ouvertures des Helms vor dem Lackspray geschützt ist, indem Sie alle Öffnungen mit de papier et de ruban adhésif ;...
  • Page 10: How To Wear Helmet Properly

    English HOW TO WEAR HELMET PROPERLY Expand the helmet opening with your hands as illustrated and slide your head into the helmet. Pull the chinstraps only, not the chinstrap covers. Pulling on the covers may rip them. HOW TO FASTEN CHINSTRAP PROPERLY To securely fasten the chinstrap, thread the end of the chinstrap through the D-rings as illustrated and pull it tight against your throat.
  • Page 11 Français Deutsch COMMENT PORTER LE CASQUE CORRECTEMENT RICHTIGES TRAGEN IHRES HELMS Agrandir l’ouverture du casque avec les mains, comme représenté sur Weiten Sie die Helmöffnung wie abgebildet mit den Händen aus und l’illustration, et glisser la tête dans le casque. Tirer sur les jugulaires, pas schieben Sie den Helm über Ihren Kopf.
  • Page 12: Precautions On Inadvertent Damage To Helmets

    English PRECAUTIONS ON INADVERTENT DAMAGE TO HELMETS Do not “park” helmet on mirror stalks or sissy bars to avoid damage to liner. Do not carry helmet on the motorcycle’s lock while riding to avoid exhaust pipe burns, tire abrasion, and strap damage. Keep helmet out of the reach of pets to avoid the interior being chewed like a shoe, or scratched, like sofa, as all too often happens.
  • Page 13: Français

    Français Deutsch VORBEUGUNG GEGEN UNBEABSICHTIGTE SCHÄDEN AN ENTRETIEN DU CASQUE HELMEN Den Helm nicht auf den Rückspiegel oder auf die Sissybar hängen, um Ne pas accrocher le casque aux rétroviseurs ou au dossier du siège Schäden an der Innenschale zu vermeiden. passager pour éviter d’endommager la garniture intérieure.
  • Page 15 Italiano Español Ελληνικά CONTENUTI ÍNDICE ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σημειωσεισ σχετικα με την χρηση...... Istruzioni per l’uso ........16 Notas referentes al uso ......... 17 Σημειωσεισ σχετικα με την συντηρηση....19 Istruzioni per la manutenzione ...... 18 Notas referentes al mantenimiento ....19 Σημειωσεισ...
  • Page 16: Istruzioni Per L'uso

    Italiano Multistaged Grazie per aver acquistato un casco Arai. Siamo certi che ne resterete Vent Channel soddisfatti e mettiamo a vostra disposizione questo libretto informativo che vi aiuterà ad apprezzare appieno i plus del vostro nuovo casco. Three internal ventilation holes Arai, da sempre all’avanguardia per la tecnologia applicata al settore, è...
  • Page 17 Español Ελληνικά Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα κράνος της Arai. Είμαστε σίγουροι ότι θα Le agradecemos la compra de un casco Arai. Estamos seguros de que se ajustará a sus deseos y por ello le ofrecemos este folleto para que lo disfrute ανταποκριθεί...
  • Page 18: Istruzioni Per La Manutenzione

    Italiano In caso di incidente, gli urti possono provenire da qualsiasi direzione e, in alcuni casi, il casco potrebbe sollevarsi dalla testa. È quindi indispensabile che il cinturino sottogola sia bene allacciato, in modo da tenere il casco fermo al suo posto mentre si corre/guida. Prima di partire, verificare che il cinturino sottogola venga chiuso correttamente con gli anelli a D.
  • Page 19 Español Ελληνικά En caso de accidente, la cabeza recibirá los impactos desde Σε περίπτωση ατυχήματος, θα υπόκεισθε σε προσκρούσεις οι οποίες μπορούν να έρθουν από cualquier dirección. Algunos impactos pueden hacer que el casco οιανδήποτε κατεύθυνση. Κάποιες ενδέχεται να τείνουν να σηκώσουν το κράνος από το κεφάλι tienda a salirse de la cabeza.
  • Page 20: Istruzioni Per La Riverniciatura

    Italiano ISTRUZIONI PER LA RIVERNICIATURA In caso di verniciatura del casco, assicurarsi che l’interno sia completamente protetto dalla vernice, occludendo tutte le aperture con carta e nastro adesivo. La vernice potrebbe danneggiare l’imbottitura interna in polistirene espanso (Styrofoam) e i componenti in plastica. Utilizzare solo vernici con essiccamento ad aria e non vernici che necessitano di trattamenti termici.
  • Page 21 Español Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΕΚ ΝΕΟΥ ΒΑΨΙΜΟ. NOTAS REFERENTES A LA PINTURA Si pinta el casco, asegúrese de proteger el interior del casco de las Εάν βάφετε το κράνος σας, βεβαιωθείτε ότι έχετε προστατεύσει εξ’ ολοκλήρου το salpicaduras de pintura, tapando todas las aberturas con papel y cinta. εσωτερικό...
  • Page 22: Come Indossare Correttamente Il Casco

    Italiano COME INDOSSARE CORRETTAMENTE IL CASCO Allargate con le mani l’apertura del casco come illustrato per infilarci la testa. Tirate solo i cinturini sottogola, non i copricinturini. Se tirate i copricinturini, questi si potrebbero strappare. COME ALLACCIARE CORRETTAMENTE IL CINTURINO SOTTOGOLA Per allacciare bene il cinturino sottogola, passate la parte terminale del cinturino sottogola attraverso gli anelli a D, attenendovi all’illustrazione, poi...
  • Page 23: Πωσ Να Φορατε Καταλληλωσ Το Κρανοσ

    Español Ελληνικά CÓMO UTILIZAR EL CASCO CORRECTAMENTE ΠΩΣ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΚΑΤΑΛΛΗΛΩΣ ΤΟ ΚΡΑΝΟΣ. Aumente la abertura del casco con las manos, como se muestra en la Διευρύνετε το άνοιγμα του κράνους με τα χέρια σας όπως εμφαίνεται στο Διάγραμμα Α και...
  • Page 24 Italiano PRECAUZIONI PER EVITARE DANNI INVOLONTARI AL CASCO Non “parcheggiare” il casco infilandolo sugli steli degli specchietti retrovisori o schienali per evitare danni al rivestimento. Non fissare il casco al lucchetto durante la guida al fine di evitare bruciature dovute al contatto con il tubo di scarico, abrasioni dovute al contatto con il pneumatico e danni alla cinghia.
  • Page 25: Προφυλαξεισ Σχετικα Με Ακουσιεσ Ζημιεσ Των Κρανων

    Español Ελληνικά PRECAUCIONES SOBRE LOS DAÑOS ACCIDENTALES A ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΑΚΟΥΣΙΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΤΩΝ ΚΡΑΝΩΝ. LOS CASCOS Μην «παρκάρετε» το κράνος στον άξονα του καθρέπτη ή στις μπάρες για να αποφύγετε No deje el casco en los cantos de los espejos o en las varillas de los colgadores para evitar que se dañe el forro interior.
  • Page 27 Nederlands Svenska Suomi INHOUD INNEHÅLL SISÄLTÖ Over het gebruik ........... 28 Användaranvisningar ........29 Huomautuksia käytöstä......... 29 Onderhoud ............ 30 Underhållsanvisningar........31 Huomautuksia kypärän hoidosta ....31 Verven/spuiten ..........32 Anvisningar om hur du målar om ....33 Huomautuksia maalauksesta ......33 Let op ............
  • Page 28: Over Het Gebruik

    Nederlands Hartelijke bedankt voor de aanschaf van een Arai helm. Wij zijn ervan Multistaged overtuigd dat u volledig tevreden zult zijn en bieden u deze aanwijzingen Vent Channel aan, zodat u optimaal plezier zult beleven aan uw nieuwe helm. Three internal ventilation holes Als oudste producent van veiligheidshelmen in Japan is Arai altijd toonaangevend geweest in helmtechnologie en ontwikkeling.
  • Page 29 Svenska Suomi Tack för ditt köp av en Araihjälm. Vi är säkra på att den kommer att vara till Kiitokset Arai-kypärän ostosta. Olemme varmoja, että olet tyyvyäinen hankintaasi. Tässä vihkosessa on tietoja, joiden avulla voit nauttia din belåtenhet och vi erbjuder denna informationsbroschyr för att förbättra kypärästäsi entistä...
  • Page 30: Onderhoud

    Nederlands Bij een ongeluk zult u blootgesteld worden aan botsingen en klappen uit alle mogelijke richtingen. In sommige gevallen zullen de uitgeoefende krachten de neiging hebben de helm van uw hoofd te tillen. Daarom is het absoluut noodzakelijk dat uw kinband goed vastzit, onder het rijden. Snoer het kinbandje stevig vast met de D-ringen voordat u wegrijdt.
  • Page 31 Svenska Suomi Vid en olycka kan du utsättas av stötar som kan komma från alla håll. Jos onnettomuus tapahtuu, voit joutua alttiiksi iskuille, joita voi tulla mistä Vissa kan till och med bidra till att hjälmen åker av huvudet. Därför är det suunnasta tahansa.
  • Page 32: Verven/Spuiten

    Nederlands VERVEN/SPUITEN Zorg er bij het verven of spuiten van uw helm voor dat u de gehele binnenzijde van de helm beschermt tegen de straal van de verfspuit. Dek alle openingen af met papier en plakband, omdat verf de schokabsorberende voering van EPS (Styrofoam) en kunststof componenten kan aantasten.
  • Page 33: Varning

    Svenska Suomi ANVISNINGAR OM HUR DU MÅLAR OM HUOMAUTUKSIA MAALAUKSESTA Om du målar hjälmen, kontrollera att hela hjälmens insida är skyddad Jos maalaat kypärän, suojaa sen sisäosat huolellisesti peittämällä kaikki från sprayfärgen genom att maskera alla öppningar med papper och tejp, kypärän aukot paperilla ja teipillä, koska maali voi vahingoittaa iskuja då...
  • Page 34: Opzetten Van De Helm

    Nederlands OPZETTEN VAN DE HELM Open de helm met uw handen zoals is weergegeven en schuif de helm over uw hoofd. Trek alleen aan de kinbanden zelf en niet aan de kinriemhoesjes. Door aan de hoezen te trekken, kunnen ze scheuren. KINRIEMEN GOED VASTMAKEN U maakt de kinriem goed vast door het uiteinde ervan door de D-ringen te halen op de manier die is weergegeven, en deze dan stevig tegen uw keel...
  • Page 35: Hur Du Har På Dig Hjälmen Riktigt

    Svenska Suomi HUR DU HAR PÅ DIG HJÄLMEN RIKTIGT KYPÄRÄN PANEMINEN PÄÄHÄN OIKEIN Levitä kypärän alaosaa käsilläsi kuvatulla tavalla ja liu’uta kypärä päähäsi. Vidga hjälmens öppning med dina händer så som illustreras och stick in Vedä vain leukahihnoista, älä leukahihnojen suojuksista. Suojukset voivat huvudet i hjälmen.
  • Page 36 Nederlands BESCHADIGINGEN VAN DE HELM VOORKOMEN Plaats de helm niet op spiegels of ruggensteun om beschadiging van de binnenvoering te voorkomen. Laat de helm tijdens het rijden niet aan het helmslot van de motor hangen om brandplekken door de uitlaat, schuren door de banden en beschadiging van de kinriemen te voorkomen.
  • Page 37: Försiktighetsåtgärder Vid Oavsiktlig Skada På Hjälmen

    Svenska Suomi FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID OAVSIKTLIG SKADA PÅ VAROTOIMET KYPÄRÄN TAHATTOMAN VAHINGOITTUMISEN HJÄLMEN ESTÄMISEKSI ”Parkera” inte hjälmen på spegelhakar eller sissybars (ryggstöd) för att Älä jätä kypärää peilin varteen tai istuimen selkänojaan, ettei sisäkuori undvika skador på fodret. vaurioidu. Transportera inte hjälmen på motorcykelns lås under körning för att Älä...
  • Page 44 Specifikationerna för hjälmen kan ändras utan vidare meddelande. Kypärän teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta. Contact to ARAI HELMET, LIMITED ARAI HELMET (EUROPE), B.V. 12 Azuma-cho, 2-chome P.O. Box 112 3870 CC Hoevelaken Omiya, Saitama 330-0841 Japan The Netherlands Printed in Japan 2018_10. URBAN-V FUKUYAMA PRINTING CO.,LTD.