Télécharger Imprimer la page

Güde 1800/12 V Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour 1800/12 V:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Deutsch D
Originalbetriebsanweisung
ELEKTROSEILWINDE
English GB
Translation of original operating instructions
ELECTRIC CABLE WINCH
Français F
Traduction du mode d'emploi d'origine
TREUI L À CÂBLE ÉLECTRIQUE
Čeština CZ
Překlad originálního návodu k provozu
ELEKTRICKÝ LANOVÝ NAVIJÁK
Slovenčina SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
ELEKTRICKÝ LANOVÝ NAVIJAK
Nederlands NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ELEKTRISCHE KABELLIER
Italiano I
Traduzione del Manuale d'Uso originale
VERRICELLO ELETTRICO
Magyar H
Eredeti használati utasítás fordítása
ELEKTROMOS DRÓTKÖTELES EMELŐ
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
4
9
14
19
24
29
34
39
1800/12 V
#55128

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde 1800/12 V

  • Page 1 1800/12 V #55128 Deutsch D Originalbetriebsanweisung ELEKTROSEILWINDE English GB Translation of original operating instructions ELECTRIC CABLE WINCH Français F Traduction du mode d’emploi d’origine TREUI L À CÂBLE ÉLECTRIQUE Čeština CZ Překlad originálního návodu k provozu ELEKTRICKÝ LANOVÝ NAVIJÁK Slovenčina SK Preklad originálneho návodu na obsluhu...
  • Page 4 Gebote: Einleitung Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die bei- Vor Gebrauch Bedienungsan- Handschutz benutzen liegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorg- leitung lesen fältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
  • Page 5 Zuggeschwindigkeit: 1,8 m/min. sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Hakenöffnung Tropfenform: 95 x 30-60 mm Gerät spielen. Befestigungsplatte MACHEN SIE SICH MIT ALLEN ANWEISUNGEN (Anhängerkupplung): 230 x 125 mm GRÜNDLICH VERTRAUT, BEVOR SIE DIESES WERK- Fernbedienungskabel: ZEUG BENUTZEN! Stromkabel: 4,5 m Gewicht:...
  • Page 6 DIESE MASCHINE NICHT UNTER EINFLUSS VON zur Batterie verlegen und dabei darauf achten, dass • es nicht in sich bewegende Teile gerät oder eine ALKOHOL, DROGEN ODER VERSCHREIBUNGS- Stolpergefahr darstellt. PFLICHTIGEN MEDIKAMENTEN BETREIBEN. Das schwarze Kabel an den Rahmen des Fahrzeu- AUF BESCHÄDIGTE TEILE HIN ÜBERPRÜFEN.
  • Page 7 dann direkt am Seil einhaken, da dadurch der zu zie- hende Gegenstand beschädigt und das Seil Restgefahren und Schutzmaßnahmen knicken oder ausfransen kann. Befestigen Sie den Kupplungsknopf wieder. Mechanische Restgefahren Zurücktreten bis an eine sichere Stelle, und dort den Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Schalter an der Fernsteuerung bedienen, um das...
  • Page 8 Ort/Datum/Herstellerunterschrift: Anforderungen an den Bediener Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerk- Wolpertshausen,04.05.2010 sam die Bedienungsanleitung gelesen haben. Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer Qualifikation Hr. Arnold Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sach- kundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Technische Dokumentation: J.
  • Page 9 Commands: Introduction To enjoy your new appliance as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety Please read the Operating instructions before using it. Further, we recommend keeping Protective gloves to be Instructions before using the the Operating Instructions to recall the product features in the used appliance...
  • Page 10 Pulling speed: 1,8 m per minute KEEP THE PLACE OF YOUR WORK CLEAN. Mess in • Drop-shaped opening in hook: 95 x 30-60 mm the place of work means a higher risk of injury. Mounting plate (attachment): 230 x 125 mm PROVIDE PROPER CONDITIONS IN THE PLACE OF •...
  • Page 11 SPARE PARTS AND ACCESSORY EQUIPMENT the battery gets discharged to the full extent. • Original spare parts may only be used for servicing. The If the engine is running when the winch is being warranty will not apply when other parts are used. Parts operated to make the battery charged, maximum and accessory parts considered to be used with this caution is necessary for works on the vehicle and...
  • Page 12 To put a load with maximum weight of 1800 kg from Material taken out of the first aid kit needs to be rest to motion on a level surface. supplemented right away. If help is needed, please To pull a vessel with maximum weight of 3200 kg. provide the following details: To keep a moving wheeled vehicle with maximum weight of 4100 kg.
  • Page 13 EU safety and hygiene directives. In case of alternation of the appliance, not agreed upon by us, this Declaration will lose its validity. Appliance description: 1800/12 V ELECTRIC WINCH Art. No. #55128 Applicable EU Directives: 2004/108 EG...
  • Page 14 Puissance de traction Type de protection Avertissement : maximale Caractéristiques techniques du treuil 1800/12 V Avertissement/attention Risque d'entraînement Puissance de traction maximale: 1800 kg Puissance de traction maximale poulie de guidage: 3600 kg...
  • Page 15 Épaisseur du câble Ø: 5,5 mm AVANT D’UTILISER CET APPAREIL, FAMILIARISEZ- Vitesse en traction : 1,8 m/min. VOUS BIEN AVEC TOUTES LES CONSIGNES ! Ouverture dans le crochet sous forme de goutte: 95 x 30-60 mm MAINTENEZ VOTRE LIEU DE TRAVAIL EN ORDRE. •...
  • Page 16 d’utiliser l’appareil, contrôlez toutes les pièces qui une batterie auto de 12 V ou une autre batterie similaire paraissent endommagées, afin de vérifier si elles en bon état. fonctionnent correctement et remplissent le but Attention, l’appareil ne peut pas être branché à envisagé.
  • Page 17 Allez à un endroit sûr d’où vous pouvez commander peuvent être aucun bijou pouvant être l’interrupteur par l’intermédiaire de la commande à accrochés par accroché. distance de façon à enrouler le câble et tirer l’objet à des pièces en l’aide du treuil de manière souhaitée. rotation.
  • Page 18 CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable. Désignation des appareils: TREUIL ÉLECTRIQUE 1800/12 V N° de commande: #55128 Directives applicables de la CE: 2004/108 EG Normes harmonisées applicables:...
  • Page 19 Zákaz obsluhy s řetízkem na Zákaz obsluhy s dlouhými Max. tažná síla Typ ochrany krku vlasy Výstraha: Technické údaje navijáku 1800/12 V Max. tažná síla: 1800 kg Max. tažná síla s vodicí kladkou: 3600 kg Max. tažná síla–plovoucí předměty: 3200 kg Výstraha/Pozor Nebezpečí...
  • Page 20 ZAŘÍZENÍ, KTERÁ NEPOUŽÍVÁTE, USKLADNĚTE. Objem dodávky • Pokud se přístroje nepoužívají, musí být uschovány na suchém místě, aby se zabránilo jejich korozi. Přístroje Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost a uschovejte vždy na uzamykatelném místě, aby k nim existenci těchto dílů: neměly přístup děti.
  • Page 21 Při všech pracích na baterii či s baterií je třeba nosit Speciální pokyny k používání tohoto ochranné brýle, jež splňují platné požadavky pro práce elektrického navijáku tohoto druhu. Montáž navijáku (obr. B, C, D) Použití tohoto výkonného přístroje může vést ke speciálním nebezpečným situacím.
  • Page 22 Počet zraněných Použití ruční kliky (obr. J) Druh zranění Výstražný pokyn: Kliku nepoužívejte k podepření Likvidace navijáku, jež se nachází v provozu. Vzniká nebezpečí úrazu a naviják se může poškodit. Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na Ruční kliku našroubujte na naviják. přístroji resp.
  • Page 23 EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost. Označení přístrojů: ELEKTRICKÝ NAVIJÁK 1800/12 V Obj. č.: #55128 Příslušné směrnice EU: 2004/108 EG Použité harmonizované normy:...
  • Page 24 IP54 Výstraha: Max. ťažná sila Typ ochrany Výstraha/Pozor Nebezpečenstvo vtiahnutia Technické údaje navijaka 1800/12 V Max. ťažná sila: 1800 kg Max. ťažná sila s vodiacou kladkou: 3600 kg Max. ťažná sila–plávajúce predmety: 3200 kg Okolostojace osoby musia Pozor – nebezpečenstvo Max.
  • Page 25 Kábel na diaľkové ovládanie: DBAJTE NA RIADNE PODMIENKY NA PRACOVISKU. • Elektrický kábel: 4,5 m Prístroje nepoužívajte na vlhkých, mokrých či zle Hmotnosť: 15 kg osvetlených miestach. Nevystavujte ich dažďu. Zaistite dobré osvetlenie pracoviska. V blízkosti horľavých plynov či kvapalín nepoužívajte elektricky poháňané Objem dodávky prístroje.
  • Page 26 a diely príslušenstva, ktoré sú uvažované na použitie s Ak necháte motor počas prevádzky navijaka bežať, aby týmto prístrojom. Zodpovedajúce diely je možné odobrať sa batéria opäť trvale dobíjala, je nutná maximálna od firmy Güde GmbH & Co. KG. opatrnosť pri prácach na vozidle a okolo vozidla. Špinavé, skorodované...
  • Page 27 možné navijak používať v praxi pre nasledujúce Správanie v prípade núdze záležitosti. Náklad s max. hmotnosťou 1800 kg na rovnej Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite ploche uveďte z pokoja do pohybu. čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Ťahajte plavidlo s max.
  • Page 28 EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť. Označenie prístrojov: ELEKTRICKÝ NAVIJAK 1800/12 V Obj. č.: #55128 Príslušné smernice EÚ: 2004/108 EG Použité harmonizované normy:...
  • Page 29 Aanwijzingen: Inleiding Om van uw nieuwe apparaat zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructies voor het in bedrijf stellen Vóór het gebruik de Handbescherming zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing lezen gebruiken gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de functies...
  • Page 30 Haakopening druppelvorm: 95x30-60 mm Op kinderen moet gelet worden om vast te stellen dat zij niet Bevestigingsplaat (aanhangerkoppeling): 230x125 mm met het apparaat spelen. Afstandsbedieningkabel: MAAKT U ZICH GRONDIG MET ALLE AANWIJZINGEN Stroomkabel: 4,5 m VERTROUWD VOORDAT U DIT WERKTUIG GAAT Gewicht: 15 kg GEBRUIKEN!
  • Page 31 DE OPLETTENDHEID NIET VERMINDEREN. Er altijd De rubberen afdichting omhoog doen en de contactdoos • op letten waarmee men bezig is Bij vermoeidheid deze van de kabel aan de stekker aan de rechter zijde van machine niet gebruiken. het lierlichaam aansluiten. De kabel van de lier met de DEZE MACHINE NIET ONDER INVLOED VAN accu aansluiten en daarbij opletten dat de kabel •...
  • Page 32 minimaal drie kabelwindingen op de spoel laten om te mag slechts van een kwalitatief hoogwaardig watervast verhinderen dat de kabel uit de lier getrokken wordt. vet gebruikgemaakt worden. De kabel met een trekkabel, een ketting of op een Voor het gebruik moet de draadkabel op beschadigingen andere geschikte wijze aan het te trekken voorwerp gecontroleerd worden! inhaken.
  • Page 33 volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische Artikel nr.: standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. #55128 Het retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Desbetreffende EG-Richtlijnen: Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen 2004/108 EG gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en Gebruikte harmoniserende normen: verwijder deze zo snel mogelijk.
  • Page 34 Max. forza del tiro Tipo di protezione Avviso/attenzione Pericolo d’aggraffio Dati tecnici del verricello 1800/12 V Max. forza del tiro: 1800 kg Max. forza del tiro con la puleggia di guida: 3600 kg Max. forza del tiro – oggetti galleggianti:...
  • Page 35 Velocità del tiro: 1,8 m/min MANTENERE L’ORDINE SUL POSTO DI LAVORO. Un • Foro a goccia sul gancio: 95x30-60 luogo di lavoro disordinato causa le ferite. Piastra di fissaggio (sospensione): 230x125 mm ATTENDERSI ALLE GIUSTE CONDIZIONI SUL • Cavo di comando remoto: POSTO DI LAVORO.
  • Page 36 presentino le rotture e che non esistono gli stati tali che Alzare la guarnizione di gomma sul lato SX del corpo potrebbero influire negativamente alla giusta funzione del verricello. Prendere la console di comando remoto e dell’apparecchio. Le parti difettose devono essere la presa sull'estremità...
  • Page 37 ATTENZIONE! lanciata dietro Evitare il contatto delle mani, indumenti, cappelli e può provocare gioielli con il tamburo e la corda del verricello in le gravi ferite. funzione. Ferite da La corda rotta Controllare la corda! Mai utilizzare il verricello con la corda difettosa oppure taglio può...
  • Page 38 CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. Identificazione degli apparecchi: VERRICELLO ELETTRICO 1800/12 V Cod. ord.: #55128 Direttive CE applicabili: 2004/108 EG Applicate norme armonizzate:...
  • Page 39 A drótkötél vastagsága Figyelmeztetés: IP54 Max. húzóerő Védelmi tipus Figyelmeztetés/vigyázz! Behúzás veszélye! A 1800/12 V csörlő műszaki adatai Max. húzóerő: 1800 kg Max. húzóerő vezetőcsigával : 3600 kg Idegen személyek tartsák be a Vigyázz – elbotlás Max. húzóerő - úszó tárgyak: 3200 kg géptől a biztonsági távolságot!
  • Page 40 A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT ALAPOSAN A kampó vízcsepp alakú nyílása: 95 x 30-60 mm Rögzítő deszka (függeszték): 230 x 125 mm ISMERKEDEJEN MEG AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKKAL! Kábel távirányításhoz: Elektomos vezeték: 4,5 m MUNKAHELYÉT TARTSA RENDBEN! • Tömegsúly: 15 kg A munkahelyen lévő rendetlenség baleseteket idézhet •...
  • Page 41 berendezések. Ellenőrizze a csavarokat, hogy ne elhelyezett hüvelyt húzza rá a csörlő bal oldali legyenek hibásak és ne legyenek meglazulva. A gépet csatlakozójára. kizárólag abban az esetben szabad használni, ha nincs Amig a csörlő nem lesz üzemképes, a távirányítót tegye megrongálódva, s a biztonsági berendezés biztonságos helyre.
  • Page 42 Tilos a csörlő használata az esetben, ha a kötél Vágási sebek A szétbomlott A kötelet ellenőrizze! Közben szétfoszlott, el van szakadva, vagy hibás. kötél komoly viseljen védő munkakesztyűt! Amig a húzóerő hat, ügyeljen arra, hogy idegen sebesüléseket személyek ne álljanak a kötél közelében, vagy a kötéllel okozhat.
  • Page 43 EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét veszti. A gép jelzése: 1800/12 V ELEKTROMOS DRÓTKÖTELES CSÖRLŐ Megr szám.: #55128 Illetékes EU előírások: 2004/108 EG Használt harmonizált normák:...
  • Page 44 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

55128