Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
-------
-------
Translation of the original instructions
-------
Traduction du mode d'emploi d'origine
-------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
-------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing TUINHAKSELAAR MET BENZINEMOTOR
-------
Překlad originálního návodu k provozu
-------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------
Az eredeti használati utasítás fordítása
-------
Prevod originalnih navodil za uporabo
-------
Превод на оригиналната инструкция
-------
Traducerea modului original de utilizare
------- BIH
Prevod originalnih navodil za uporabo
GH 651 B
94396
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
BENZIN-GARTENHÄCKSLER
12
17
22
27
32
37
42
47
53
57
62
67

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde GH 651 B

  • Page 1: Table Des Matières

    БЕНЗИНОВА ДРОБИЛНА МАШИНА ЗА КЛОНИ ------- Traducerea modului original de utilizare TOCĂTOR DE CRENGI PE BENZINĂ ------- BIH Prevod originalnih navodil za uporabo BENZINSKA DROBILICA GRANA GH 651 B 94396 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Page 7 Max.
  • Page 12 Messern. Hände und Füße nicht unbeteiligte Personen, sowie in Öffnungen halten, wenn die Haus- und Nutz Tiere aus dem Maschine läuft. Lärmwertangabe Gefahrenbereich fernhalten. Gerät Benzin Gartenhäcksler GH 651 B Hochwertiger, professioneller Benzin-Gartenhäcksler mit kraftvollem 6,5 PS -4-Takt OHV Benzinmotor. Mit großem,...
  • Page 13 schrägem Trichter und Seiteneinschub für kleinere Äste. Durch gehalten werden. Verhindern Sie, dass andere Personen mit die 4 Hammerwerke und 2 Schneidmesser (am Seiteneinschub) den Werkzeugen in Berührung kommen. Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von werden auch beim Zerkleinern von großen, robusten Abfällen Werkzeugen.
  • Page 14 Seien Sie beim Umgang mit Benzin besonders vorsichtig. Es Bestimmungsgemäße Verwendung ist hochgradig entflammbar und die Dämpfe sind explosiv. Die folgenden Punkte sind zu befolgen: Der Motor-Gartenhäcksler ist zum Zerkleinern von Sträucher-, Stauden-, Laubhecken- und Baumschnittabfällen bis zu dem • Bewahren Sie Benzin nur in den dafür maximal angegebenen Durchmesser bestimmt vorgesehenen Behältern auf.
  • Page 15 • Instandhaltung, Wartung, Reparatur, Lagerung Die Motordrehzahl kann durch regulieren am Gashebel Abb. Allgemeine Hinweise, beachten Sie insbesondere die 14a eingestellt werden. Sicherheitshinweise! Ausschalten des Motors Für die einwandfreie Funktion Ihres Häckslers ist eine • regelmäßige Wartung unerlässlich. Um den Motor zu stoppen schalten sie den Hauptschalter Insbesondere die Einfülltrichter, Auswurföffnung und Messer aus: Hauptschalter Stellung Abb.
  • Page 16 Kraftstoff- und Schmierölsystem gelangen und zu Störungen führen kann. Reinigen des Luftfilters und des Kraftstoffsiebes Alle 20-30 Betriebsstunden muss der Luftfilter gereinigt werden, hierzu die Luftfilterabdeckung Abb. 17a durch ausdrehen der Flügelmutter entnehmen Abb. 17 (Pfeil) und den Luftfiltereinsatz herausziehen. Die Reinigung erfolgt mit Waschbenzin.
  • Page 17: Petrol Branch Crusher

    GH 651 B Petrol Branch Crusher High-quality, professional petrol branch crusher with high- efficiency 6.5 PS four-stroke OHV petrol engine. With a big, skew hopper and side shifting part for smaller branches.
  • Page 18 transport and safe standing. Ideal for crushing of garden waste when impaired or intoxicated or when consumed drugs of all types. reducing concentration ability. Scope of application: 13. Refuelling. The engine must always be switched off before refuelling. Always open the tank cover carefully so that Ideal for crushing of garden waste of all types.
  • Page 19 Disposal Assembly and first putting into operation Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on ATTENTION: There must be NO fuel in the appliance during the device or packaging. Description of the pictograms is given assembly! in "Identification" chapter. Take the screws supplied (pic.
  • Page 20 - Remove tillers and leaves from branches you want to Maintenance of knives crush To turn the cutting knives, you must first remove the socket plug (engine is cooled down). Disassemble the lid for discharge outlet maintenance as - Always first insert the branches to the side shifting part with a stronger end (young branches can be crushed easier described in the above article (pic.
  • Page 21 Failure - Causes - Removal Failure Cause Removal Jammed 1. Blunt knife 1. Sharpen or turn the knife crushed material 1. Jammed 1. Switch off the appliance and Output crushing clean it drops mechanis Engine 1. Empty 1. Fill up full tank; check whether does not tank the carburettor contains fuel;...
  • Page 22: Broyeur De Branches À Essence

    Appareil domestiques et de travail. Broyeur de branches à essence GH 651 B Broyeur de branches professionnel de qualité, avec moteur à essence OHV performant 6,5 PS à 4 temps. Large trémie de chargement inclinée et pièce coulissante latérale pour branches...
  • Page 23 déchets grands et robustes grâce aux 3 mécanismes à marteaux 10. Transport. Transportez toujours le broyeur avec trémie de et 2 lames doubles rotatives (sur la pièce coulissante latérale). chargement montée. Lors de l’arrêt de l’appareil, veuillez à ce que personne ne soit en danger. Protégez l’appareil du Larges pneus montés sur petites roues, châssis large pour un basculement, de l‘endommagement et des fuites de transport confortable et un stationnement sûr.
  • Page 24 • Pour des raisons de sécurité, remplacez les bouchons endommagés du réservoir d'essence et d'autres Maintenez les lames affûtées et veillez à ce que le réservoirs. mécanisme de broyage soit correctement nettoyé après le travail! Conduite en cas d’urgence Caractéristiques techniques Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours.
  • Page 25 Avant entretien : Broyage - retirez l’antiparasite de la bougie d’allumage, ATTENTION : Si possible, veillez à ce que la matière à broyer - placez l’appareil de façon sûre, soit SÈCHE ! La matière à broyer trop mouillée peut boucher - attendez que le moteur refroidisse.
  • Page 26 Pannes - cause - suppression Transport et stockage L’appareil peut être transporté uniquement avec le moteur Panne Cause Suppression arrêté. 1. lame émoussée 1. Affûtez la lame Matière broyée Avant de ranger l’appareil, nettoyez-le correctement. ou retournez-la coincée Rangez l’appareil à un endroit propre et sec, sans combustible dans le réservoir.
  • Page 27: Macinatore Dei Rami A Benzina

    Mai lasciare i piedi e le motore acceso – non far Macinatore dei rami a benzina GH 651 B mani nelle aperture se la avvicinare le persone non Macinatore dei rami a benzina di qualità professionale con macchina è...
  • Page 28 doppi rotanti (sull’elemento laterale) è possibile raggiungere i Utilizzare i mezzi di protezione dell’udito. Utilizzare i risultati ottimali anche in macinazione dei rifiuti grossi e robusti. mezzi di propria protezione dell’udito, ad es. tappi. Protezione delle mani. Utilizzare i guanti rigidi – buona Con le ruote gallo e chassis largo per il trasporto comodo e protezione rappresentano i guanti di pelle cromata.
  • Page 29 • Nel caso dell’ignoranza delle istituzioni dalle prescrizioni Se la benzina dovesse traboccare, mai provare ad generalmente vigenti, idem del presente Manuale d’Uso, il avviare il motore. Nel caso di specie occorre costruttore non assume qualsiasi responsabilità dei danni. rimuovere la macchina fuori dalla superficie sporcata di benzina.
  • Page 30 Spegnimento del motore perfetta funzione Vostro macinatore è indispensabile la manutenzione periodica. • Devono essere mantenuti con cura soprattutto la tramoggia, foro Per fermare il motore aprire l’interruttore generale: la di scarico e coltelli per evitare i danni e le ferite. posizione dell’interruttore generale (fig.
  • Page 31 Il vaglio del combustibile si riesce pulire togliendo il tappo del serbatoio ed estraendolo fuori (fig. 18a). Soffiare il vaglio con cura. Trasporto e stoccaggio L’apparecchio può essere trasportato solo con motore spento. Pulire accuratamente l'apparecchio, prima di immagazzinarlo. Conservare la macchina nel locale pulito ed asciutto, senza combustibile nel serbatoio.
  • Page 32 Apparaat overige dieren uit de openingen. gevarenzone en op afstand Tuinhakselaar met benzinemotor GH 651 B houden. Hoogwaardige, professionele tuinhakselaar met een sterke OHV viertaktbenzinemotor van 6,5 PS. Met een grote, taps toelopende trechter en zijdelingse invoer voor kleinere takken.
  • Page 33 De wielen met luchtbanden en het brede frame zorgen voor een Handbescherming. Draag stevige handschoenen – eenvoudig transport en stabiliteit. Ideaal voor het versnipperen handschoenen van chroomleer bieden een goede bescherming. van alle soorten tuinafval. Gebruiksdoelen: 10. Transport. Transporteer de hakselaar principieel met Ideaal voor het versnipperen van alle soorten tuinafval.
  • Page 34 Handelswijze in noodgeval Houd de messen altijd scherp en let er op dat de Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, hakselaar, na beëindiging van de werkzaamheden, grondig die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk wordt schoongemaakt.
  • Page 35 Uitschakelen van de motor Voornamelijk de vultrechter, uitwerpopening en messen dienen zorgvuldig onderhouden te worden om schade of zelfs • ongevallen te vermijden. Zet de hoofdschakelaar uit om de motor te stoppen: Positie Voordat met onderhoudswerkzaamheden wordt begonnen hoofdschakelaar - afb. 15a. •...
  • Page 36 van de vleugelmoer verwijderen - afb. 17 (pijl) - en het luchtfilterinzetstuk er uit trekken. Voor het reinigen wordt wasbenzine gebruikt. Geef na de uitgevoerde reiniging een paar druppels motorolie op het filter. Montage in omgekeerde volgorde. Maak de brandstofzeef schoon door het tankdeksel te verwijderen en de zeef uit te nemen –...
  • Page 37: Benzinový Drtic Vetvi

    Přístroj Benzinový drtič větví GH 651 B Kvalitní, profesionální benzinový drtič větví s výkonným 6,5 PS - 4-taktním benzinovým motorem OHV. S velkou, šikmou násypkou a bočním zasouvacím dílem pro menší větve. Díky 3 kladivovým mechanizmům a 2 dvojitým otočným nožům (na...
  • Page 38 vlivem alkoholu, drog nebo léků, které snižují schopnost přepravu a bezpečné stání. Ideální pro drcení zahradního soustředění. odpadu všeho druhu. 13. Doplňování paliva. Před tankováním je nutno vždy Oblasti použití: vypnout motor. Uzávěr nádrže otvírejte vždy opatrně, aby Ideální pro drcení zahradního odpadu všeho druhu. mohl přetlak pomalu uniknout a palivo nevystříklo.
  • Page 39 Likvidace Montáž a první uvedení do provozu Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na POZOR: Při montáži NESMÍ být v přístroji palivo! přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“. Pomocí dodaných šroubů (obr. 2a) namontujte nohy (obr. 2b). Pomocí...
  • Page 40 ANEBO: drcení větví do maximálního průměru 76 mm Používejte vždy bezpečnostní rukavice! Nože kladivového mechanizmu jsou velmi ostré! Použijte příp. tyč nebo jiný - Dbejte na bezpečný postoj a postavte se k drtiči z boku nástroj, který nemůže poškodit nože. (obr.
  • Page 41 Poruchy - příčiny - odstranění Příčina Odstranění Porucha 1. Tupý nůž 1. Nůž naostřete nebo otočte Zaseklý drcený materiál 1. Přístroj vypněte a vyčistěte. 1. Ucpaný Výkon drticí klesá mechanizmu Motor 1. Prázdná 1. Natankujte plnou nádrž; nestartuje nádrž zkontrolujte, zda karburátor 2.
  • Page 42: Benzínový Drvič Vetiev

    Prístroj nepúšťajte do blízkosti keď stroj beží. nezúčastnené osoby, domáce Benzínový drvič vetiev GH 651 B a úžitkové zvieratá. Kvalitný, profesionálny benzínový drvič vetiev so 6,5 KS výkonným 4-taktným benzínovým motorom OHV. S veľkou, šikmou násypkou a bočným zasúvacím dielom pre menšie vetvy.
  • Page 43 12. Buďte vždy pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri S bantamovými kolesami a širokým podvozkom pre pohodlnú práci sa riaďte zdravým rozumom. Motorové stroje prepravu a bezpečné státie. Ideálny na drvenie záhradného odpadu všetkého druhu. nepoužívajte, ak ste unavení. So strojom nepracujte pod Oblasti použitia: vplyvom alkoholu, drog alebo liekov, ktoré...
  • Page 44 Ak nie je už namontovaná, namontujte na prístroj plniacu Likvidácia násypku (obr. 3). Pre tento účel musíte medzi násypku a teleso vložiť dodané Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na tesnenie a pomocou dodaných skrutiek a poistných matíc (obr. prístroji, resp.
  • Page 45 nožového kotúča. Teraz musíte drviace nože umiestniť pred POZOR: otvor pre údržbu, na to je potrebné odobrať drviace sito, aby sa Nikdy nepoužívajte obe drviace funkcie súčasne! mohol točiť nožový kotúč na vonkajšej strane kladivového Kvôli ochrane životného prostredia a ľudí okolo vás znížte otáčky mechanizmu.
  • Page 46 Poruchy – príčiny – odstránenie Príčina Porucha Odstránenie 1. Nôž naostrite alebo otočte Zaseknutý 1. Tupý nôž drvený materiál 1. Prístroj vypnite a vyčistite. 1. Upchaný Výkon drviaci klesá mechanizmu Motor 1. Prázdna 1. Natankujte plnú nádrž; skontrolujte, či karburátor neštartuje nádrž...
  • Page 47: Benzinmotoros Gallyaprító Gép

    Bekapcsolt gép esetén soha ne alkatrészek veszélye - soha ne helyezze a kezét vagy a lábát a engedjen a gép közelébe Benzinmotoros gallyaprító gép GH 651 B gép nyílásaiba. illetéktelen személyeket, házi- Jó minőségű, hivatásos benzinmotoros gallyaprító gép, nagy vagy haszonállatokat.
  • Page 48 robusztos hulladék aprításánál optimális eredményt lehet Minden munkához megfelelő szerszámot elérni. A bantam kerekek és széles alváz eredményeként használjon. Ne használjon kis berendezést ott, ahol kényelmesen szállítható és biztonságosan felállítható. erős, nagy berendezésre van szükség. A gépeket Mindenféle kerti hulladék aprítására alkalmas. kizárólag arra a munkáka használja, melyre tervezve Használat: volt.
  • Page 49 • Bekapcsolt motor, vagy forró gép esetén az A gyártó nem felelős az általános érvényességű előírások, sa üzemanyagtartály fedelének felnyitása, illetve a benzin utántöltése szigorúan tilos! Mielőtt benzint öntene a használati utasítás be nem tartása következtében keletkezett motorba, hagyja az és a kipufogógázait kihűlni. károkért.
  • Page 50 VAGY: a töltő garaton keresztül levelek, A töltő garat tisztítása A aprító gépet, s főleg a töltő garatot, minden használat után ágak, aljnövényzet és apró gallyak apritására: ki kell tisztítani! Szerelje le az oldalsó adagoló részt és a töltő garatot (lásd. 3.és az apritandó...
  • Page 51 Az aprító gép elhelyezése Az aprító gépet nem szabad nedves helyiségekben tárolni, olyan helyiségekben, ahol műtrágya van, istállókban, vagy ezzel szomszédos helyeken. A gép ledöntése következtében a motorolaj a motor égési térségébe kerülhet, ami a startolásnál nehézségeket idézhet elő és az olaj karbonizációjához vezethet. Erős rozsdásodási veszély! Üzemzavarok –...
  • Page 52 Naprava in drugih živali. Naprava za drobljenje lesa GH 651 B z bencinskim motorjem Kakovostna naprava za drobljenje vejevja z bencinskim 4- taktnim motorjem zmogljivosti 6,5 PS OHV za profesionalno rabo. Z velikim poševnim lijakom in stranskim natičnim delom za...
  • Page 53: Naprava Za Drobljenje Lesa

    dvojnim vrtljivim rezilom (na stranskem natičnem delu) ne ogroža ali poškoduje. Napravo zavarujte, da se ne dosežemo optimalne rezultate tudi pri drobljenju večjih masivnih prekucne, ne poškoduje in da iz nje ne izteče gorivo. 11. Odstranite montažne ključe itd.. Preden napravo odadkov.
  • Page 54 3. Število ranjenih oseb Teža ca. 73,4 kg 4. Vrsta poškodbe Nar. št. 94396 Odstranjevanje Montaža in prva uvedba v pogon Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se nahajajo POZOR: Med montažo naprave, ne sme biti prisotno gorivo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je razložen v v rezervoarju! poglavju »Oznake na napravi«.
  • Page 55 - Z vej, ki jih želite zdrobiti odstranite poganjke in listje. Vzdrževanje rezil - Veje vstavljajte v stransko odprtino naprave; najprej vložite debelejši konec (mlade veje stroj lažje zdrobi od Da lahko obrnete rezila, morate najprej sneti priključek svečke starejših). (počakati, da se motor ohladi).
  • Page 56 Okvare – vzroki – način odpravljanja Okvara Vzrok Rešitev Drobljen Rezilo je 1. Rezilo nabrusite ali obrnite. material se topo je zagozdil 1.Napravo izklopite in očistite. Mehanizem Zmogljivost pada drobljenje je zamašen Motor ne Prazen vžge rezervoar V rezervoar nalijte gorivo do vrha;...
  • Page 57: Бензинова Дробилна Машина За Клони

    поставяйте ръцете и краката в не допускайте в близост Машина отворите, когато машината неучастващи лица, работи. домашни и селскостопански Бензинова дробилна машина за клони GH 651 B животни. Качествина, професионална бензинова дробилна машина за клони с мощен 6,5 PS -4-тактен бензинов мотор OHV. С...
  • Page 58 Съблюдавайте носенето на подходящи дрехи. голям, наклонен бункер и странична фуния за зареждане с по малки клони. Благодарение на 3 чука и 2 двойни Вашето облекло трябва да бъде практично и да не Ви ограничава при работа. обръщаeми ножове Използвайте лични предпазни средства. Носете (на...
  • Page 59 оставете двигателя и частите за изгорелите газове Употреба в съответствие с предназначението да изстинат. • Не пушете. Моторната дробилка за клони е предназначена за • Зареждайте гориво само на открито. раздробяване на одпадъчни клони, храсти, живи огради и Никога не съхранявайте машината или тубата с •...
  • Page 60 ВНИМАНИЕ: Напълнете резервоара (безоловен бензин), фиг. 8 показва схематично гърлото за пълнене на резервоара, фиг. 8a Никога не използвайте и двете дробилни функции показва максималното ниво на горивото. едновременно! Стартиране на двигателя За да предпазите природната среда и хората около Вас намалете...
  • Page 61 Поддържка на ножовете Повреди - причини - отстраняване За да може да обърнете ножовете, трябва най напред да Повреда Причина Отстраняване извадите лулата от запалителната свещ (при студен Захапване на 1. Изтъпен Ножът подострете или двигател). раздробявания нож обърнете Капакът за поддържка на изходния отвор смъкнете така, материал...
  • Page 62: Tocător De Crengi Pe Benzină

    Maşina animale domestice și utilitare. Tocător de crengi pe benzină GH 651 B Tocător de crengi pe benzină profesional, cu puterea de 6,5 PS - cu motor pe benzină OHV în 4 timpi. Cu un coş oblic mare şi cu un element lateral de introducere pentru crengi mai mici.
  • Page 63 împotriva răsturnării, deteriorării şi a scurgerii comodă. Ideală pentru tocarea deşeurilor de grădină de toate felurile. combustibilului. 11. Îndepărtaţi cheile unelte etc. Înaintea pornirii maşinii Domenii de utilizare: Ideală pentru tocarea deşeurilor de grădină de toate felurile. trebuie îndepărtate toate cheile ş.a.m.d. 12.
  • Page 64 Comportare în caz de urgenţă Date tehnice Acordaţi primul ajutor corespunzător accidentului şi chemaţi Construcţia motorului: în 4 timpi OHV cât posibil de repede ajutorul medical calificat. Putere max. 4,8 kW la 3600 min Feriţi persoana accidentată de alte accidente şi stabilizaţi-o. Capacitate: 196 cm³...
  • Page 65 Efectuaţi lucrările doar atunci când maşina este răcită şi nu FIE: tocarea frunzelor, crengilor, tufişurilor şi a este capabilă de funcţionare! vreascurilor mărunte prin coşul de umplere: Curăţarea coşului de umplere – Materialul tocat introduceţi încet şi cu atenţie După fiecare utilizare curăţaţi tocătorul, dar mai ales coşul de în coşul superior de umplere şi la aceasta folosiţi umplere! tijă...
  • Page 66 Scoaterea din funcţiune şi amplasarea tocătorului Nu depozitaţi tocătorul în încăperi umede, în încăperi cu îngrăşăminte artificiale, în grajduri şi spaţii aferente. La înclinare uleiul de motor poate pătrunde în spaţiul de ardere, ceea ce poate provoca probleme la pornire sau carbonizarea uleiului.
  • Page 67: Benzinska Drobilica Grana

    Nikada ne stavljajte ruke ili noge osobe kao i životinje moraju u otvore, dok je stroj uključen. stati na bezbjednoj Benzinska drobilica grana GH 651 B udaljenosti. Kvalitetna benzinska drobilica grana za profesionalnu upotrebu, s vrlo efikasnim 6,5 PS - četvorotaktnim benzinskim motorom...
  • Page 68 manje grane. Zahvaljujući postojanju 3 čekićare i 2 dvojna Nosite sredstva za zaštitu sluha. Nosite osobna sredstva okretna noža (na bočnom dijelu za izvlačenje drobljenog za zaštitu sluha, npr., čepiće za uši radi zaštite od buke. Zaštita ruku. Nosite čvrste zaštitne rukavice – dobru materijala), postižu se optimalni rezultati odnosno performanse mašine i kod drobljenja velikog otpada, većih dimenzija.
  • Page 69 Upute za hitne slučajeve Dimenzije: D x Š x V u mm: 1060 x 780 x 1.350 mm Buka 115 dB Osigurajte prvu pomoć prema vrsti povreda i što brže potražite Težina cca. 73,4 kg stručnu ljekarsku pomoć. Oštećenu osobu sačuvajte od drugih Kat broj 94396 opasnosti i smirite je.
  • Page 70 Čišćenje izlaznog otvora i sita za drobljenje - u lijevak za punjenje nemojte stavljati previše materijala, i kod guranja materijala u lijevak ne koristite preveliku silu! Skinite poklopac za održavanje izlaznog otvora: odvijte prolazni ILI: drobljenje grana presjeka najviše 76 mm vijak i skinite poklopac zajedno s čaurom (slika 24).
  • Page 71 Kvarovi – Uzroci – Otklanjanje kvarova Način uklanjanja Kvar Uzrok 1. Istupljen nož 1. Nož naoštrite ili Blokada drobljenog okrenite materijala. 1. Začepljenje 1. Uređaj isključite i očistite ga. Snaga opada. mehanizma drobilice. Nije moguće 1. Prazan rezervoar 1 Potpuno napunite pokrenuti motor.
  • Page 72 Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
  • Page 73 | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани gallyaprító gép норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları # 94396 GH 651 B EN 13683:2003+A2:2011 Einschlägige EG-Richtlinien EN 14982:2009 Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení...
  • Page 76 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

94396

Table des Matières