Publicité

Liens rapides

Reefpack 505
Riverpack 605
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode d'emploi
x0505.8888
6/2010
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tunze Comline Reefpack 505

  • Page 1 Reefpack 505 Riverpack 605 Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d’emploi x0505.8888 6/2010...
  • Page 2: Table Des Matières

    40-42 Seeshaupter Straße 68 Jährliche Wartung 82377 Penzberg Filtermedien Germany Zubehör Ersatzteile Tel: +49 8856 2022 Störungen bei Comline Reefpack 505 52-56 Fax: +49 8856 2021 Allgemeines - Comline Riverpack 605 58-60 Technische Daten www.tunze.com Inbetriebnahme 64-68 Verwendung als Hydrokultur Reaktor Email: info@tunze.com...
  • Page 3 Page Page General aspects - Comline Reefpack 505 Généralités - Comline Reefpack 505 Technical data Caractéristiques techniques Safety instructions 11-13 Sécurité d’utilisation 11-13 Selecting the position Placement Attachment 17-19 Fixation 17-19 Attachment possibilities with universal holder 21-29 Fixation par support universel...
  • Page 4: Allgemeines -Comline Reefpack

    Allgemeines - Comline Reefpack 505 Die kompakte Innenfilterung Comline Reefpack 505 wurde speziell zur mechanischen Reinigung für Meerwasseraquarien von 200 bis 500 Liter, mit wenig Energieverbrauch entwickelt. Sie ist fertig montiert mit Magnet Holder und Vorratsbehälter, findet in nahezu jedem Aquarium Platz.
  • Page 5 General aspects – Comline Reefpack 505 Généralités - Comline Reefpack 505 The compact internal filter system Comline La filtration interne TUNZE® Comline Reefpack Reefpack 505 has been developed especially for 505 est spécialement conçue pour un traitement complete filtration of marine aquariums of 200 to mécanique de l’eau des aquariums marins de 200...
  • Page 6 Die Turbelle® - Filterpumpe mit 1650l/h erzeugt eine breite Ringströmung im Aquarium, der Schmutz wird effizient zum Filter transportiert. Sensoren Wasserstandsregelung Osmolator stabilisieren den Wasserstand. Der mitgelieferte Vorratsbehälter verzögert gleichzeitig die Wassernachfüllung auf etwa 2 bis 3 Wochen je nach Verdunstung. Im Meerwasserbereich ist das Comline Reefpack 505 ideal um LPS und SPS-Korallen, Anemonen oder Fischbiotope leicht und ohne Komplikationen...
  • Page 7 2 à 3 semaines en depending on the evaporation. fonction de l’évaporation de l’aquarium. In marine aquariums, the Comline Reefpack 505 En aquariophilie marine, la filtration Comline is ideal for maintaining LPS and SPS corals, Reefpack 505 est idéale à...
  • Page 8: Technische Daten

    Technische Daten Comline Reefpack 505 für Aquarien von 200 - 500L Meerwasser Abschäumerleistung: 650l/h Luft, 1.300l/h Wasser Filterleistung: 1.650l/h Energieverbrauch: 34W Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz) Kabellänge: 2m Maße mit Abschäumertopf: L225 x B135 x H418mm Magnet Holder bis 15mm Glasstärke...
  • Page 9 Technical data Caractéristiques techniques Comline Reefpack 505 Comline Reefpack 505 for aquariums from 200 to 500 litres (52.8 to 132 USgal.). pour aquariums marins de 200 à 500L Skimmer performance: 650l/h (171.7 USgal./h) air, Puissance d’écumage: 650l/h d’air, 1.300l/h d’eau 1,300l/h (343 USgal./h) water.
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise in Gebrauchsanweisungen für alle Geräte des Bausatzes beachten. Comline Reefpack ist für den Betrieb im Freien nicht zulässig (1). Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung der verschiedenen Komponenten mit Netzspannung übereinstimmt. Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden, sollten die verschiedenen Netzstecker möglichst höher als die Filteranlage stehen (2).
  • Page 11 Safety instructions Sécurité d’utilisation Please observe the safety instructions in the Veuillez observer les conseils de sécurité d’utilisation instructions for use of all devices of the kit. de chaque notice de composant. Outdoor use of Comline Reefpack is not permitted (1). Comline Reefpack n’est pas conçu pour une utilisation Check prior to initial operation whether the operating hors habitation (1).
  • Page 12 Sicherheitshinweise Magnet Holder Sehr starker Magnet! Magnet Holder von Kindern fernhalten! Achtung Verletzungsgefahr! (1) Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die Magnethälften haften mit ca. 25 - 50 kg, je nach Typ bei direktem Kontakt. Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenflächen greifen;...
  • Page 13 Safety instructions for Magnet Holder Sécurité d’utilisation Magnet Holder Very strong magnet ! Aimants surpuissants ! Keep Magnet Holder out of reach of children ! Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants! CAUTION ! Danger of injury ! (1) Attention, risques de blessures (1) ! Do not bring upper and lower magnet part together Ne jamais réunir directement les deux parties des...
  • Page 14: Platzwahl

    Platzwahl Comline Reefpack 505 in eine Ecke des Aquariums so aufstellen, dass es leicht bedienbar ist (1). Über dem Filter soll genug freier Raum sein, um die Filterglocke oder den Abschäumertopf, senkrecht entnehmen zu können. Schlauchlänge vom Osmolator bestimmen und dann Platz für den Vorratsbehälter auswählen.
  • Page 15 Selecting the position Placement Place Comline Reefpack 505 at a corner of the Placez Comline Reefpack 505 dans un angle de aquarium in such a way that it is easily accessible (1). l’aquarium et de manière à permettre un bon confort d’utilisation (1).
  • Page 16: Befestigung

    Befestigung Comline Reefpack Elastikpuffer montieren: ACHTUNG! Magneten nacheinander einzeln vorbereiten und weit voneinander ablegen, sonst Verletzungsgefahr. Klebestellen von Magnet Holder mit Alkohol fettfrei machen (1). Elastikpuffer von Folie entfernen (2) und auf Klebestellen pressen. Für jedes Magnetteil 4 Stück verwenden. Die Klebestellen befinden sich an den hierfür vorgesehenen runden Vertiefungen (3).
  • Page 17 Attachment of the Reefpack Fixation Reefpack Fitting elastic buffers: Montage des tampons élastiques : Caution ! Prepare magnets separately after each Attention ! Procédez avec un seul aimant à la fois, other, and place them far away from each other, as tenez les aimants éloignés l’un de l’autre, risques otherwise there is a danger of injury.
  • Page 18 Comline Reefpack 505 verwendet zwei Magnet Holder 6200.50 an der unteren Position (1). Geeigneten Platz an der Glasscheibe vorbereiten (2). Im Aquarium sollte die Glasscheibe algenfrei sein und die Außenseite trocken und sauber. Reefpack mit Magnet Holder in Richtung Glas an die Aquariumscheibe anbringen.
  • Page 19 Reefpack 505 uses two Magnet Holder 6200.50 in Reefpack 505 utilise deux Magnet Holder en the lower position (1). position basse (1). Prepare a suitable position on the glass pane (2). Préparez l’emplacement du support magnétique sur la vitre (2). The glass pane should be free from algae inside the aquarium, and should be dry and clean on the La surface interne de l’aquarium doit être libre...
  • Page 20: Befestigungsmöglichkeiten Mit Universalhalter

    Befestigungsmöglichkeiten mit Universalhalter 3166.250 Comline Befestigung an senkrechten Scheiben Comline wird Klemmhaltern Halterschiene zur Befestigung an senkrechten Scheiben geliefert. Mit der Halterschiene kann sie stufenlos an ihre Arbeitsposition angepasst werden. Anhand der Abbildungen kann die richtige Befestigung für ein Aquarium mit entsprechendem Wasserstand ausgewählt werden.
  • Page 21 Attachment possibilities with Fixation par support universel 3166.250 Universal Holder 3166.250 Fixation Comline sur vitre verticale Les composants Comline sont équipés d’une Attaching Comline to vertical panes fixation verticale par attache et rail de réglage. Comline comes with holders and a holding rail Ce rail permet un ajustement précis du niveau for attachment to vertical panes.
  • Page 22 Comline einsetzen mit vormontierten Halter an senkrechte Scheiben Montierten Halter mit Schiebeteil „r“ für die rechte Seite (Schiebeteil „l“ für linke Seite) benutzen. Wie in (7) dargestellt Punkt A und B in Comline einsetzen und danach in senkrechte Position schwenken, gezeigt am Comline Reefpack. Dazu Halter mit Schiebeteil (5) für Filterelement und Halter mit Schiebeteil (6) für Schäumer verwenden.
  • Page 23 Using pre-mounted holder to attach Comline to Mise en place Comline sur vitre verticale avec vertical panes support préalablement monté Use pre-mounted holder with sliding unit „r“ for the Utilisez les supports montés avec pièce coulissante right-hand side (sliding unit „l“ for the left-hand side). «...
  • Page 24 39mm breite, die ca. 1cm ins Aquarium ragen, montierbar (2). Befestigung mit Haltebügel Haltebügel ermöglichen Einhängen TUNZE® Halterschiene senkrechten Glasscheiben ohne die Verwendung des üblichen Klemmhalters. Bei abnehmbaren Abdeckrahmen wird der Bügel verdeckt und gleichzeitig fixiert. Dafür beide Haltebügel mit Edelstahlschraube und...
  • Page 25 Attachment using holding bracket L’étrier permet un accrochage du support standard By means of the holding brackets, Tunze® holding TUNZE® sur des vitres verticales sans la pince de rail can be suspended on vertical glass panes support usuelle. Une galerie amovible peut ainsi without having to use the usual clamp-type holder.
  • Page 26 Comline Befestigung waagerechten Scheiben Hinweis: Bei einer Schräge der Comline von mehr als 10mm gegenüber der Aquarienscheibe, ist ein wirksamer Betrieb nicht mehr gewährleistet. Deshalb waagerechte Auflage auf Belastbarkeit prüfen! Halter vormontieren Einstellen der Glasstärke (max. 19mm) mit hinteren (oberen) Kunststoffschraube M5 x 40 mm (1).
  • Page 27 Attaching Comline to horizontal panes Fixation Comline sur vitre horizontale Note: Given a Comline incline of more than 10 mm Remarque : une inclinaison de plus de 10mm de (0.39 in.) to the aquarium pane, an effective operation l’élément Comline vers le bas de la vitre ne garantit is no longer ensured.
  • Page 28 Comline einsetzen mit vormontierten Halter an waagerechte Scheiben Montierten Halter mit Schiebeteil „r“ für die rechte Seite (Schiebeteil „l“ für linke Seite) benutzen und wie bereits bei senkrechter Befestigung beschrieben montieren (11). Comline (gezeigt am Beispiel Reefpack 505) mit fertig montierten Haltern (Halter und Klemmeinheit) an Glaskante leicht befestigen, anschließend Reefpack mit Haltern (12) von den Klemmeinheiten (13)
  • Page 29 Placing Comline to horizontal panes with pre- Mise en place Comline sur vitre horizontale mounted holder avec support préalablement monté Use pre-mounted holder with sliding unit „r“ for the Utilisez les supports montés avec pièce coulissante right-hand side (sliding unit „l“ for the left-hand side), «...
  • Page 30: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Comline Reefpack Comline Reefpack und Zubehör aus dem Eimer entnehmen. Osmolator-Sensoren montieren (1) und Kabel in die Schlitze legen: Infrarot Sensor rechts, Schwimmschalter Sensor links. Achtung! Die Magnet Holder müssen immer an der unteren Stelle der Comline angebracht werden. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Sensorfunktion durch das magnetische Feld gestört wird.
  • Page 31 Putting the Reefpack into operation Mise en service Comline Reefpack Remove Comline Reefpack and the accessories Extrayez Reefpack 505 du seau servant à son from the bucket. emballage. Attach the Osmolator sensors (1) and place the Montez les capteurs d’Osmolator (1) et insérez cables in the slots: Infrared sensor on the right;...
  • Page 32 Becken bis auf Höhe der Oberflächenabsaugung (5) mit Wasser befüllen. Filterglocke aus Comline Filter entnehmen (6). Wenn der Wasserpegel im Comline Filter den Infrarotsensor des Osmolators erreicht, kann mit dem Nachfüllen von Wasser ins Aquarium gestoppt werden. Filterglocke mit Aquariumwasser füllen und in den mechanischen Filter einsetzen.
  • Page 33 Fill water into the tank up to the height of the Remplissez l’aquarium jusqu’à l’aspiration surface suction device (5). Remove the filter bell superficielle (5) puis retirez la cloche de filtration from Comline filter (6). When the water level in the rapide (6).
  • Page 34 Nur in kleinen Schritten arbeiten! In der Startphase des Meerwasseraquariums ist das Schaumwasser hell und wässrig. Der TUNZE® DOC Skimmer 9011 passt seine Schaumproduktion an das Becken an, ständig dunkler Schaum ist nicht zwangsläufig. Während der Einfahrphase eines Meerwasseraquariums spielt die Filterung eine besonders wichtige Rolle.
  • Page 35 (sens anti-horaire). Procédez uniquement par petites étapes ! During the start-up phase of the marine aquarium the foaming water is light and aqueous. The TUNZE® Durant la phase de démarrage d’un aquarium DOC Skimmer 9011 adjusts its foam production marin, le liquide écumé...
  • Page 36: Blasenbildung Am Pumpenausgang

    Blasenbildung am Pumpenausgang des Filters Beim Betrieb des Comline Filters können feine Luftbläschen am Pumpenausgang ausgestoßen werden. Diese Luftblasenbildung findet nicht in jedem Aquarium statt und wird häufig durch eine Sauerstoffübersättigung des Biotops verursacht: Bei neu installierten Aquarien ist das biologische Gleichgewicht noch Aufbau.
  • Page 37 Bubble formation at the Micro-bulles en sortie de pump outlet of the filter pompe de filtration During the operation of the Comline filter, fine air Lors de l’utilisation du filtre Comline, il est possible bubbles may be released from the pump outlet. que la pompe rejette par instant de petites quantités This bubble formation does not occur in every de micro-bulles.
  • Page 38: Osmolator Und Vorratsbehälter

    Osmolator und Vorratsbehälter Im Comline Reefpack gewährleistet der TUNZE® Osmolator konstantes Wasserniveau. Osmolator vor Inbetriebnahme der Anlage auf Funktion prüfen: Vorratsbehälter (1) im Unterschrank aufstellen. Dosierpumpe und Pumpenschlauch installieren, Schlauchende muss über dem Wasserniveau des Aquariums liegen und in der Nähe einer gut durchströmten Zone befestigt werden.
  • Page 39 Osmolator and storage container Osmolator et réservoir TUNZE® Osmolator ensures a constant water level L’Osmolator TUNZE® permet un fonctionnement de in the Comline Reefpack. Check the Osmolator for Comline Reefpack avec un niveau d’eau constant. correct function prior to the initial operation of the Avant toute mise en service de l’installation, vérifiez...
  • Page 40: Wöchentliche Wartung

    Wöchentliche Wartung Grundsätzlich basieren alle TUNZE® Filter auf einer raschen Schmutzentlastung des Wasserkreislaufs. Die Wartung sollte regelmäßig in Intervallen zwischen 7-14 Tagen durchgeführt werden. Diese Werte sind von der organischen Wasserbelastung abhängig. Wir empfehlen deshalb eine Wartung pro Woche mit nur wenigen Handgriffen durchzuführen.
  • Page 41 Weekly servicing Entretien hebdomadaire TUNZE® mechanical filters are geared to a fast D’une manière générale, les filtrations TUNZE® sont basées sur une extraction rapide des déchets removal of dirt from the water. Servicing should be du circuit de l’aquarium. Leur entretien est à...
  • Page 42 Comline DOC Skimmer Schaumtopf entleeren und mit den mitgelieferten Bürsten reinigen (1) / (2). Wegen der Wasserspülung des Luftkreises sollte die Abschäumerpumpe während dieser Reinigung weiter in Betrieb bleiben. Andere Komponenten Falls ein Calcium Dispenser vorhanden ist, eine Dosis Calciumhydroxid in den Reaktor geben (3). Diese Nachfüllung sollte...
  • Page 43 Comline DOC Skimmer Comline DOC Skimmer: Empty the skimmer cup, and use the brushes Videz le godet d’écumeur puis nettoyez son réacteur supplied for cleaning (1) / (2). As the air circulation à l’aide des brosses fournies (1)/(2). En raison du is flushed with water, the skimmer pump should rinçage automatique du circuit d’air, l’écumeur doit remain operational during the cleaning process.
  • Page 44: Jährliche Wartung

    Jährliche Wartung Mindestens einmal im Jahr ist eine komplette Wartung des Comline Reefpack erforderlich. Bei Störungen ist eine vorzeitige Wartung nötig, siehe auch Gebrauchsanleitungen Comline DOC Skimmer, Turbelle® e-jet und Osmolator. Unter Umständen findet während dieser Zeit keine Filterung statt, dies ist aber für ca. 1 Std. kein Risiko für die Tiere.
  • Page 45 Annual servicing Entretien annuel At least once a year, the entire Reefpack has to Nous conseillons de réaliser un entretien complet be serviced. In case of malfunctions, servicing de la filtration Reefpack par an. Lors d’un is required beforehand; please also refer to the disfonctionnement, cet entretien pourrait intervenir instructions for use of Comline DOC Skimmer, plus tôt.
  • Page 46: Filtermedien

    Filtermedien: (1) Ersatzpatronen Art. 800.01 wurden speziell für die Tiefenfilterwirkung entwickelt. Perfekte Vorreinigung durch Adsorption an den Acrylwattefäden, 2 bis 5 Mal waschbar. Aktivkohle Acrylwatte kombinierte Patronen 800.03 für mechanische Filterung, Wasserentfärbung und Wasserentgiftung. Cartridge filter 800.22 Foam cartridge 800.14 (4) für häufigeres Auswaschen der Patrone bei etwas geringerer Filterleistung.
  • Page 47 Filter media: Médias de filtration: (1) Spare Cartridge, Article No. 800.01, has been (1) Cartouches de rechange réf. 800.01 spécialement developed especially for deep-bed filter action. étudiées pour la filtration en profondeur. Filtration Perfect preliminary filtering action by adsorption on par adsorption sur fibres acryliques, 2 à...
  • Page 48: Zubehör

    Zubehör Mit folgendem Zubehör kann die Leistung vom Comline Reefpack 505 noch ergänzt oder weiter automatisiert werden. Wasserstandsfehlmelder 7607/2 für alle TUNZE® Anlagen geeignet, dient zur Ergänzung und Sicherung in Wassernachfüllanlagen. Im Störfall werden alle über die Schaltdose angeschlossenen Verbraucher abgeschaltet, ausserdem ertönt ein Warnsignal.
  • Page 49 The Water Level Alarm 7607/2 (1) can be used for Indicateur de défaut de niveau 7607/2 (1) all TUNZE® systems, and is used to supplement recommandé pour toutes les installations TUNZE®, and secure water refill systems. In case of failure, complète et surveille l’installation de remise à...
  • Page 50: Ersatzteile

    (2) Comline DOC Skimmer 9011 (3) Osmolator Universal 3155 (4) Comline Filter 3166.500 Mitgeliefertes Zubehör (5) Magnet Holder 6200.50 (6) Eimer 5002.25 (7) Ersatzfilterpatrone 800.01 Achtung! Die jeweiligen Teilelisten der Komponenten können Teile enthalten, die im Comline Reefpack 505 nicht benötigt werden.
  • Page 51 Notes on spare parts Liste des pièces See appertaining lists of parts in the enclosed Voir les listes de pièces des différentes notices instructions for use: accompagnant ce produit ! (1)Turbelle® e-jet 1605 (1) Turbelle e-jet 1605 (2 DOC Skimmer 9011 (2) DOC Skimmer 9011 (3)Osmolator Universal 3155 (3) Osmolator Universal 3155...
  • Page 52 Störung: Die Filterpumpe bläst Luftblasen ins Aquarium. Ursache: Wasserniveau in Filter zu niedrig. Abhilfe: Die Wasserstandsregulierung arbeitet nicht mehr, Osmolator und Vorratsbehälter kontrollieren. Ursache: Die Sauerstoffsättigung ist durch starke Photosynthese überschritten (Algenwachstum). Abhilfe: Aquarien besseres ökologisches Gleichgewicht bringen Störung: Die Filterpatronen werden nicht sehr schmutzig.
  • Page 53 Failure: The filter pump blows air bubbles into Disfonctionnements: La pompe de filtration the aquarium. expulse des bulles d’air. Cause: The water level in the filter is too low. Raisons: Niveau d’eau trop bas dans le filtre. Remedy: The water level regulator does not Solutions: La régulation de niveau est hors service, operate anymore;...
  • Page 54 Störung: Aquarienwasser enthält kleine Schmutzpartikel. Die Filterung scheint nicht zu reichen. Ursache: Die Wasserzirkulation im Aquarium ist nicht optimal. Abhilfe: Das Aquarium sollte eine Ringströmung besitzen um die Schmutzpartikeln besser zur Filterung zu leiten. Strömungswinkel am Filter einstellen. Ursache: Das Aquarium ist zurzeit stark belastet. Abhilfe: Auf Grund organischer Belastung (Tier gestorben, etc.) sollte ein Schnellfilter 2 bis 4 Tage auf eine Pumpe gesetzt werden, z.B.
  • Page 55 Failure: The aquarium water contains small dirt Disfonctionnements: L’eau l’aquarium particles. The filter action does not seem to be comporte de fines particules. La filtration sufficient. semble insuffisante. Cause: The water circulation in the aquarium is not Raisons: La circulation d’eau dans l’aquarium ideal.
  • Page 56 Abhilfe: Wasserstandsregelung (Osmolator) überprüfen. Ursache: Aquarium neu eingerichtet. Abhilfe: Der TUNZE® DOC Skimmer schäumt Proteine und Zellulose ab und passt die Schaumproduktion an das Becken an. Dunkler Schaum wird dann nur produziert wenn genug Abschaumstoffe im Wasser vorhanden sind. Störung: Der Abschäumer produziert keinen Schaum.
  • Page 57 (Osmolator). Solutions: Contrôlez la régulation de niveau (Osmolator). Cause: The aquarium is a new set up. Remedy: Tunze® DOC Skimmer removes proteins Raisons: Aquarium nouvellement installé. and cellulose. The unit also adapts its foam Solutions: Les écumeurs TUNZE® DOC Skimmer production to the tank.
  • Page 58: Allgemeines - Comline Riverpack

    Allgemeines - Comline Riverpack 605 Die kompakte Innenfilterung Comline Riverpack 605 wurde speziell für Süßwasseraquarien von 200 bis 600 Liter mit wenig Energieverbrauch entwickelt. Sie ist fertig montiert mit Magnet Holder und Vorratsbehälter, findet in nahezu jedem Aquarium Platz. Sie besteht aus mechanischem Schnellfilter mit Turbelle®...
  • Page 59 General aspects – Comline Riverpack 605 Généralités - Comline Riverpack 605 La filtration interne TUNZE® Comline Riverpack 605 The compact internal filter system Comline est spécialement conçue pour les aquariums d’eau Riverpack 605 has been developed especially for douce de 200 à 600 litres avec une consommation fresh-water aquariums from 200 to 600 litres (52 énergétique particulièrement faible.
  • Page 60 Wie alle Comline Komponenten ist das Riverpack 605 eine modulare Lösung, die mit weiterem Bioreaktor 3179 oder Schnellfilter 3166.500 ergänzt werden kann. Siehe Comline Reefpack 505: Sicherheitshinweise Platzwahl Befestigung Befestigungsmöglichkeiten mit Universalhalter Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen...
  • Page 61 être complétée par d’autres Bio-Hydro-Reactor with additional Bio Reactor 3179 or Quick-Run Filter 3179 ou filtres rapides 3166.50. 3166.500. Voir aussi dans Comline Reefpack 505 : See Comline Reefpack 505: Sécurité d’utilisation Safety instructions Placement...
  • Page 62: Technische Daten

    Technische Daten Comline Riverpack 605 für Aquarien von 200 - 600L Süßwasser Filterleistung: 1.650l/h Energieverbrauch: 11W Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz) Kabellänge: 2m Maße: L225 x B135 x H300mm Magnet Holder bis 15mm Glasstärke...
  • Page 63 Technical data Caractéristiques techniques Comline Riverpack 605 Comline Riverpack 605 aquariums from pour aquariums d’eau douce de 200 à 600L litres (52.8 to 158.5 USgal.) of fresh water. Filtration: 1.650l/h Filter performance: 1,650 l/h (435.8 USgal./h). Consommation: 11W Energy consumption: 11 W. Tension: 230V/50Hz (115V/60Hz) Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz).
  • Page 64: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Riverpack Comline Riverpack und Zubehör aus dem Eimer entnehmen. Osmolator-Sensoren montieren (1) und Kabel in die Schlitze legen: Infrarot Sensor rechts, Schwimmschalter Sensor links. Achtung! Die Magnet Holder müssen immer an der unteren Stelle der Comline angebracht werden. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Sensorfunktion durch das magnetische Feld gestört wird.
  • Page 65 Initial operation of Riverpack Mise en service Riverpack Remove Comline Riverpack and the accessories Extrayez Comline Riverpack 605 du seau servant à from the bucket. son emballage. Attach the Osmolator sensors (1) and place the Montez les capteurs d’Osmolator (1) et insérez cables in the slots: Infrared sensor on the right, leurs câbles dans les ouvertures prévues : capteur infrarouge à...
  • Page 66 Granovit in den Bioreaktor füllen und Filtervlies auf die Oberfläche legen (5). Das ganze Granovit sollte verwendet werden! Becken bis auf Höhe des Ansaugschutzes mit Wasser befüllen. Filterglocke aus Comline Filter entnehmen. Wenn der Wasserpegel im Comline Filter den Infrarotsensor des Osmolators erreicht, kann mit dem Nachfüllen von Wasser ins Aquarium gestoppt werden.
  • Page 67 Fill Granovit into the bio-reactor and place the filter Remplissez le Bio-Hydro-Reactor de substrat pad on the surface (5). All of Granovit should be Granovit puis posez le filtre de répartition (5) sur sa used ! surface. Tout le Granovit doit être utilisé! Fill water into the tank up to the height of the Remplissez l’aquarium...
  • Page 68 Wasserdurchfluss erreicht wird. Das Wasser in dem Bioreactor sollte gerade noch fließen (etwa 20 bis 30 l/h). Zum besseren Start der biologischen Abbaufunktion kann der Bioreactor mit geeigneten Bakterien geimpft werden. Schiebedeckel von Bioreactor schließen. Siehe Comline Reefpack 505: Osmolator und Vorratsbehälter...
  • Page 69 For an improved start of the biological decomposition Refermez le couvercle du réacteur. function, the bio-reactor can be inoculated with suitable bacteria. Close the sliding cover of the bio-reactor. Voir Comline Reefpack 505: Osmolator et réservoir. See Comline Reefpack 505: Osmolator and storage containers...
  • Page 70: Verwendung Als Hydrokultur Reaktor

    Verwendung als Hydrokultur Reaktor Schiebedeckel (1) und Filtervlies (2) entfernen und Hydrokulturpflanzen in das Granovit einsetzen. Geeignet sind vor allem tropische Sumpfgräser und Sumpfpflanzen. Empfohlenen Pflanzen: Cryptocoryne beckettii Acorus gramineus Acorus pusillus Alternanthera sessilis Anubis nana Anubias heterophylla Spathiphyllum wallisii Hygrophila difformis Noraphila siamensis...
  • Page 71 Use as hydroponics reactor Utilisation en hydroculture Remove the sliding cover (1) and the filter mat (2). Décrochez le couvercle (1), retirez le filtre de Place hydroponic plants in the GRANOVIT - tropical répartition (2) puis insérez la plante dans le substrat paludal grass and paludal plants are suitable, in Granovit.
  • Page 72: Wöchentliche Wartung

    Wöchentliche Wartung Grundsätzlich basieren alle TUNZE® Filter auf einer raschen Schmutzentlastung des Wasserkreislaufs. Die Wartung sollte regelmäßig in Intervallen zwischen 7-14 Tagen durchgeführt werden. Comline Filter Filterglocke aus dem Comline Filter herausnehmen und umdrehen, so dass kein Wasser heraus fließen kann (1).
  • Page 73 Weekly servicing Entretien hebdomadaire TUNZE® mechanical filters are geared to a fast D’une manière générale, les filtrations TUNZE® sont removal of dirt from the water. Servicing should be basées sur une extraction rapide des déchets du circuit carried out in regular intervals of seven to fourteen de l’aquarium.
  • Page 74: Jährliche Wartung

    Jährliche Wartung Mindestens einmal im Jahr ist eine komplette Wartung des Riverpack erforderlich. Bei Störungen ist eine vorzeitige Wartung nötig, siehe auch Gebrauchsanleitungen Turbelle® e-jet Osmolator. Unter Umständen findet während dieser Zeit keine Filterung statt, dies ist aber für ca. 1 Std. kein Risiko für die Tiere.
  • Page 75 Annual servicing Entretien annuel At least once a year, the entire Riverpack has to Nous conseillons de réaliser un entretien complet be serviced. In case of malfunctions, servicing de la filtration Riverpack par an. Lors d’un is required beforehand; please also refer to the disfonctionnement, cet entretien pourrait intervenir instructions for use of Turbelle®...
  • Page 76: Ersatzteile Und Zubehör

    (4) Comline Filter 3166.500 Mitgeliefertes Zubehör (5) Magnet Holder 6200.50 (6) Eimer 5002.25 (7) Bioanschluss 3178.71 (8) Ersatzfilterpatrone 800.01 Achtung! Die jeweiligen Teilelisten der Komponenten können Teile enthalten, die im Riverpack 605 nicht benötigt werden. Zubehör siehe Kapitel Comline Reefpack 505 / Zubehör...
  • Page 77 Les différentes listes de pièces peuvent contenir Riverpack 605. des références non nécessaires à Riverpack 605. Accessories – please refer to chapter Accessoires, voir Comline Reefpack Comline Reefpack 505 / Accessories. Accessoires.
  • Page 78: Garantie

    Garantie Für das von TUNZE hergestellte Gerät wird für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Kaufdatum eine begrenzte Garantie gewährt, die sich auf Material- und Fabrikationsmängel erstreckt. Im Rahmen der entsprechenden Gesetze beschränken sich Ihre Rechtsmittel bei Verletzung der Gewährleistungspflicht auf die Rückgabe des...
  • Page 79 TUNZE® à son service the unit manufactured by TUNZE Aquarientechnik réparation ou au remplacement de l’appareil ce qui GmbH for repair or replacement at the discretion reste de l’appréciation du fabriquant.
  • Page 80 Entsorgung: (nach RL2002/96/EG) Die elektrischen Komponenten der Geräte dürfen nicht dem normalen Hausmüll zugeführt werden, sondern müssen fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Deutschland: Elektrische Komponenten über Ihre kommunale Entsorgungsstelle entsorgen. Disposal (in keeping with RL2002/96/EU) Devices and batteries may not be disposed of in normal domestic waste;...

Ce manuel est également adapté pour:

Comline riverpack 605

Table des Matières