(1) Der Schaumtopf enthält auch den Schaumreaktor, er ist leicht abnehmbar. (2) Oberflächenabsaugung zur Kahmhautentfernung. (3) Kompaktes Gehäuse, schützt das Innenleben und den Reaktor gegen Licht und Algen. (4) TUNZE® Foamer 9004.040, hohe Luftleistung und geringer Energieverbrauch. Luftschraube Einstellung Schaumfeuchtigkeit.
(3) Construction compacte, protégeant les parties reactor against light and algae. internes et le réacteur contre la lumière et les algues. (4) TUNZE® Foamer 9004.040, high air flow and (4) TUNZE® Foamer 9004.040, grande puissance low energy consumption. en air et très faible consommation électrique.
Page 6
Zubehör Filtervlies 3162.200 (1), vermeidet einen Blasenausstoß am Abschäumer während der Einfahrphase. Magnet Extension 6025.501 (2) erweitert die Haltekraft des Magnet Holders 6025.512 für den Einsatz an Glasstärken bis 15mm.
Accessories Accessoires Woven filter medium 3162.200 (1) avoids bubble Mousse de filtration 3162.200 (1), évite la sortie emissions from the skimmer during the start-up. des bulles d’air de l’écumeur lors de la phase de démarrage. Magnetic Extension 6025.501 (2) extends the holding force of the Magnet Holder 6025.512 for Magnet Extension 6025.501 (2) augmente la use on glass with a thickness of up to 15mm (1/2“) .
Sicherheitshinweise Der Comline® DOC Skimmer 9004 ist für den Betrieb im Freien nicht zulässig (1). Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit Netzspannung übereinstimmt. Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden, sollte der Netzstecker möglichst höher als die Anlage stehen (2). Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max.
Safety instructions Sécurité d’utilisation The Comline® DOC Skimmer 9004 has not been designed Comline® DOC Skimmer 9004 n’est pas conçu pour for outdoor operation (1). une utilisation hors habitation (1). Prior to initial operation, please check whether the Avant toute mise en service, vérifiez que la tension operating voltage corresponds to the mains voltage d’alimentation de la pompe corresponde bien à...
Sicherheitshinweise Magnet Holder Sehr starker Magnet! (1) Magnet Holder von Kindern fernhalten! Achtung Verletzungsgefahr! (2) Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die Magnethälften haften mit ca. 25 - 50 kg, je nach Typ bei direktem Kontakt. Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenflächen greifen;...
Page 11
Sécurité d’utilisation Magnet Holder Safety instructions for Magnet Holder Aimants surpuissants ! (1) Very strong magnet ! (1) Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants! Keep Magnet Holder out of reach of children ! Attention, risques de blessures ! (2) Caution ! Danger of injury ! (2) Ne jamais réunir directement les deux parties des Do not bring upper and lower magnet part together...
Befestigung Der Comline® DOC Skimmer 9004 ist mit zwei Magnet Holder 6025.512 (1) mit einer Haltekraft bis 12mm Glasstärke ausgestattet. Der kleine Magnet ist an der Comline befestigt, der Große wird außen am Aquarium platziert. Die Magnet Holder sind nur für den Einsatz im Aquarium mit Wasser konzipiert.
Attachment Fixation The Comline® DOC Skimmer 9004 is equipped with L’écumeur Comline® DOC Skimmer 9004 est two Magnet Holders 6025.512 (1) with a holding équipé de deux Magnet Holder 6025.512 (1) pour force for glass thicknesses up to 12mm (3/8“). The une fixation sur vitres jusqu’à...
Rahmen oder die Leuchte anzustoßen, entnehmen zu können (2). Dies ist erforderlich, da ein Teil des Schaumreaktors am Schaumtopf verbunden ist. Der Wasserstand im Aquarium sollte mit der Oberflächenabsaugung übereinstimmen (3). Wir empfehlen dafür eine Wasserstandsregelung durch TUNZE® Osmolator® oder Osmolator®nano.
The water level in the aquarium should coincide with the surface suction (3). For this, we recommend a Le niveau d’eau de l’aquarium doit correspondre water level control with the TUNZE® Osmolator® or à la grille d’aspiration de l’écumeur (3). Nous Osmolator® nano.
Page 16
Installierung in Aquarien mit Abdeckungen Bei Aquarien mit Abdeckungen ist eine Montage der Comline® gegen die Glasscheibe nur mit Modifizierung möglich (1). Dafür sollten die beiden mitgelieferten Abstandshalter für Magnet 3162.500 (2) zwischen Comline® und Magnet montiert werden, dieses erzeugt einen Abstand von 15mm.
Page 17
Installation in aquariums with covers Installation en aquariums avec galerie In aquariums with covers an installation of the Dans les aquariums comportant une galerie, Comline® against the glass is only possible with a il est possible que le montage de la Comline® modification (1).
Inbetriebnahme Abschäumer befestigen, richtige Wasserstand ist entscheidend für Effektivität und geringen Geräuschpegel des Gerätes. Bei neuen Aquarien, Abschäumer erst einschalten, wenn lebende Steine, Korallen oder Fische eingesetzt werden. Stecker an Netz anschließen, der Foamer ist jetzt in Betrieb. Lufteinstellschraube (1) komplett aufdrehen. Es kann sein, dass ein neu betriebener Abschäumer eine Startphase von einigen Stunden bis zu einem Tag benötigt.
Mise en service Commissioning Veuillez bien fixer l’écumeur, un niveau d’immersion Mount the skimmer firmly since the correct water correct est déterminant pour le bon fonctionnement level is essential for efficiency and low noise et le faible niveau sonore de l’appareil. Dans les operation of the device.
Page 20
In der Startphase des Meerwasseraquariums ist das Schaumwasser hell und wässrig. Der Comline® DOC Skimmer 9004 passt seine Schaumproduktion an das Becken an, ständig dunkler Schaum ist nicht zwangsläufig. Blasenbildung am Ausgang des Abschäumers: Beim Betrieb des Abschäumers in der Einfahrphase können feine Luftbläschen...
Page 21
In the starting phase of the marine aquarium the Durant la phase de démarrage d’un aquarium marin, foaming water is light-colored and watery. The le liquide écumé est généralement de couleur claire Comline® DOC Skimmer 9004 automatically adjusts et de consistance assez liquide. Comline® DOC its foam production to the aquarium, and dark foam Skimmer 9004 adapte sa production d’écume à...
Ozonzugabe Ozon sorgt für sehr klares Wasser und ist ein gutes Mittel gegen die Korallenkrankheit RTN (Rapid Tissue Necrosis) in Steinkorallenaquarien. Bei Verwendung des Ozonisator (1) mit dem DOC Skimmer 9004, sollte der Schalldämpfer nicht verwendet werden. Um die Leistung des Abschäumers nicht zu reduzieren, Silikon- Luftschlauch 4x1,5mm nicht verlängern.
Ozone addition Raccordement à l’ozone Ozone provides very clear water and is a good L’ajout d’ozone rend l’eau particulièrement remedy for the coral disease RTN (Rapid Tissue cristalline, c’est aussi un excellent moyen de lutte Necrosis) in hard coral aquariums. When using contre la maladie des coraux R.T.N.
Wöchentliche Wartung Schaumtopf entleeren: Dafür Foamer Netz trennen, Schaumtopf komplett nach oben abheben (1), Deckel abnehmen und Reaktor auf den Deckel stellen um Wasserverlust zu vermeiden (2). Schaumtopf nach dem Entleeren mit klarem Wasser und der mitgelieferten Bürste reinigen. Falls verwendet, Filtervlies 3162.200 reinigen (3). Schaumtopf wieder einsetzten...
Weekly maintenance Entretien hebdomadaire Skimmer cup emptying: Disconnect the Foamer Videz le godet d’écumage : pour cela, débranchez from the mains power, completely lift up the foam la prise électrique du Foamer, extrayez le godet cup (1), remove the cover and place the reactor on vers le haut (1), déposez le couvercle puis posez the cover in order to prevent spills (2).
Jährliche Wartung / Zerlegen Mindestens einmal im Jahr ist eine komplette Wartung der Anlage erforderlich. Bei ungünstigen Verhältnissen, wie z.B. starker Schlammbildung oder bei nachlassender Leistung, sind die Intervalle kürzer anzusetzen. Unter Umständen findet während dieser Zeit keine Abschäumung statt, dies ist aber für ca.
Annual maintenance / disassembly Entretien annuel / Démontage A maintenance of the entire system must be Nous conseillons de réaliser au moins un entretien performed at least once a year. Under unfavorable complet de l’appareil par an. Lors de conditions conditions, such as excessive sludge formation or de fonctionnement difficiles, par ex.
Page 28
Foamer von der Platte entfernen (4). Luftschlauch von dem Foamer abziehen (5). Wartung des Foamers vornehmen, siehe Comline® Foamer 9004.040 / Wartung. Luftweg muss frei und sauber sei Gehäuse gründlich ausspülen und ggf. Algen entfernen. Nach Beendigung der Wartung, die verschiedenen Komponenten rückwärtig wieder zusammensetzen.
Page 29
Remove the Foamer from the plate (4). Retirez le Foamer de la plaque (4). Disconnect air hose from the Foamer (5). Retirez le tuyau d’air du Foamer (5). Perform maintenance of the Foamer, see Comline® Effectuez l’entretien du Foamer, voir Comline® Foamer 9004.040 / maintenance.
Page 30
Teileabbildung • Illustrations of parts • Illustration des pièces...
Entsorgung (nach RL2002/96/EG) Gerät und Batterie dürfen nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern müssen fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Europa: Gerät über Ihre kommunale Entsorgungsstelle entsorgen. Disposal (in keeping with RL2002/96/EU) The device and the battery may not be disposed of in normal domestic waste;...
Comline® Foamer 9004.040 Allgemeines Der Comline® Foamer (1) ist ein spezieller Luftgenerator Dispergator-Prinzip für Proteinabschäumer Meerwasseraquarien. Seine Energiesparpumpe bietet eine sehr hohe Zuverlässigkeit bei geringer Stromaufnahme und Wartung. Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch eine...
Comline® Foamer 9004.040 Comline® Foamer 9004.040 General Information Généralités The Comline® Foamer (1) is a special air generator Comline® Foamer (1) est un générateur d’air spécial that works according to the dispersant principle pour écumeur à protéines en aquariums d’eau de for protein skimmers in seawater aquariums.
Sicherheitshinweise Pumpe nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen. Pumpe mit 2m PVC Kabel nur im Aquarium einsetzen, der Betrieb im Freien ist nur mit 10m Gummikabel zulässig (1). Pumpe darf nicht in Schwimmbecken eingesetzt werden. Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit Netzspannung übereinstimmt.
Safety instructions Sécurité d’utilisation Do not operate pumps without water. Ne pas faire fonctionner la pompe sans eau. Les pompes avec câble PVC 2m doivent être Use pump with a 2m (78 in.) cable in an aquarium only; outdoor operation is permissible only with a utilisées en habitations (1).
Wartung / Zerlegen Kompletten Foamer und Antriebseinheit regelmäßig, min. 1x jährlich, gründlich reinigen. Bei ungünstigen Verhältnissen, wie z.B. hohem Kalkgehalt, starkem Schlammaufkommen oder Störungen, sind kürzere Zeitabstände nötig. Pumpendeckel entfernen (1). Antrieb entnehmen (2) und reinigen (3). Motordeckel entfernen (4) und Pumpenkammer ausspülen.
Entretien / Démontage Maintenance / disassembly Nettoyez régulièrement et complètement le Foamer Clean the complete Foamer and the drive et son entraînement au moins 1x par an. Lors unit regularly, min. 1x year thoroughly. Under de conditions d’utilisation sévères, par ex. eau unfavorable conditions, for example, a high lime très calcaire ou forte présence de mucus, nous content, excessive sludge formation or failures,...
Page 40
Teileabbildung •Illustrations of parts •Illustration des pièces...
9004.040 Teileliste List of parts Liste des pièces 9004.015 Motorblock Motor block Bloc moteur 0900.110 Motorgehäusedeckel Motor housing cover Couvercle moteur 9004.042 Kreiseldeckel Impeller cover Couvercle de turbine 9004.047 Antriebseinheit Drive unit Entrainement Die Teileabbildung zeigt die mitgelieferten Einzelteile. Die Ersatzteilliste enthält auch Teile die von den Teileabbildungen abweichen können.
Garantie Für das von TUNZE hergestellte Gerät wird für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Kaufdatum eine begrenzte Garantie gewährt, die sich auf Material- und Fabrikationsmängel erstreckt. Im Rahmen der entsprechenden Gesetze beschränken sich Ihre Rechtsmittel bei Verletzung der Gewährleistungspflicht auf die Rückgabe des...
TUNZE® à son service the unit manufactured by TUNZE Aquarientechnik réparation ou au remplacement de l’appareil ce qui GmbH for repair or replacement at the discretion reste de l’appréciation du fabriquant.
Entsorgung (nach RL2002/96/EG) Gerät und Batterie dürfen nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern müssen fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Europa: Gerät über Ihre kommunale Entsorgungsstelle entsorgen. Disposal (in keeping with RL2002/96/EU) The device and the battery may not be disposed of in normal domestic waste;...