Comline® DOC Skimmer 9001 Allgemeines Der Comline® DOC Skimmer 9001 ist für den Einsatz in Meerwasser- Mischaquarien / Weichkorallenaquarien von 20 bis 140 Liter oder für empfindliche Riffbiotope mit Steinkorallen bis 60 Liter konzipiert. (1) Der Schaumtopf enthält auch den Schaumreaktor, er ist leicht abnehmbar.
Comline® DOC Skimmer 9001 Comline® DOC Skimmer 9001 General Généralités The Comline® DOC Skimmer 9001 is designed Comline® DOC Skimmer 9001 est un écumeur for use in mixed seawater aquariums/soft coral interne pour aquariums marins mixtes / coraux mous aquariums between 20 to 140 liters (5 to 37 US gal.), de 20 à...
Sicherheitshinweise Der Comline® DOC Skimmer 9001 ist für den Betrieb im Freien nicht zulässig (1). Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit Netzspannung übereinstimmt. Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden, sollte der Netzstecker möglichst höher als die Anlage stehen (2). Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max.
Safety instructions Sécurité d’utilisation The Comline® DOC Skimmer 9001 has not been Comline® DOC Skimmer 9001 n’est pas conçu pour designed for outdoor operation (1). une utilisation hors habitation (1). Prior to initial operation, please check whether the Avant toute mise en service, vérifiez que la tension operating voltage corresponds to the mains voltage d’alimentation de la pompe corresponde bien à...
Sicherheitshinweise Magnet Holder Sehr starker Magnet! (1) Magnet Holder von Kindern fernhalten! Achtung Verletzungsgefahr! (2) Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die Magnethälften haften mit ca. 25 - 50 kg, je nach Typ bei direktem Kontakt. Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenflächen greifen;...
Safety instructions for Magnet Holder Sécurité d’utilisation Magnet Holder Very strong magnet ! (1) Aimants surpuissants ! (1) Keep Magnet Holder out of reach of children ! Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants! Caution ! Danger of injury ! (2) Attention, risques de blessures ! (2) Do not bring upper and lower magnet part together Ne jamais réunir directement les deux parties des...
Page 10
Befestigung Der Comline® DOC Skimmer 9001 hat einen integrierten Magnet Holder (1) mit einer Haltekraft bis 10mm Glasstärke. Die volle Haltekraft der Magnete ist nur beim Einsatz im Wasser möglich. Werden die Geräte ohne Wasser im Aquarium montiert, könnten die Haltekräfte zu gering sein. Montieren der selbstklebenden Elastikpuffer auf den beiden Teilen des Magnethalters: ACHTUNG!
Fixation Attachment L’écumeur Comline® DOC Skimmer 9001 est The Comline® DOC Skimmer 9001 is equipped équipé d’un Magnet Holder (1) pour une fixation sur with an Magnet Holder (1) with a holding force vitres jusqu’à 10mm. Son maintien maximal n’est for glass thicknesses up to 10 mm (3/8“).
Der Wasserkreislauft im Abschäumer ist teilweise geschlossen, der Nachschub von Protein aus dem Aquarium fließt automatisch durch den sogenannten Molekular-Ausgleichsdruck (Diffusion) nach. Die TUNZE®-Erfindung der Kontaktabschäumung sorgt dafür, dass nahezu kein lebendes Plankton in den Pumpenkreislauf gesaugt wird. Standardabschäumung (2) Die Wasseransaugung ist etwa 100mm unter der Wasseroberfläche an der hinteren Seite, diese...
L’invention TUNZE® de l’écumage à contact évite The TUNZE® invention for contact skimming l’aspiration du plancton vivant dans le circuit de ensures that almost no living plankton is drawn into pompage.
Page 14
Oberflächenabsaugung mit Surface Kit 9001.500 Der Comline® DOC Skimmer 9001 kann das Aquariumwasser von der rechten oder linken Seite an der Oberfläche beziehen. Dies verbessert die Effektivität der Abschäumung, weil sich die Proteine an der Wasseroberfläche konzentrieren. Outlet entfernen (7), Foamer etwa 20mm...
Page 15
Surface suction with Surface Kit 9001.500 Aspiration de surface avec Surface Kit 9001.500 The ComLine® DOC skimmer 9001 is able to draw Comline® DOC Skimmer 9001 peut être alimenté aquarium water from the right or the left side on en eau de surface par son côté droit ou gauche the surface.
Teil des Schaumreaktors am Schaumtopf verbunden ist. Der Wasserstand im Aquarium sollte mit der Oberflächenmarkierung (3) übereinstimmen. Wir empfehlen dafür eine Wasserstandsregelung durch TUNZE® Osmolator® oder Osmolator®nano. Verwendung eingetauchten Aquarienkammerfiltern (fertige Aquarien aus dem Handel) kann der Outlet (4) am Abschäumer aus...
(3). Nous with the surface mark (3). For this, we recommend conseillons l’utilisation d’une régulation de niveau a water level control with the TUNZE® Osmolator® par Osmolator® ou Osmolator® nano TUNZE®. or Osmolator® nano.
Page 18
Installierung in Aquarien mit Abdeckungen Bei Aquarien mit Abdeckungen ist eine Montage des Comline® Abschäumers an der Glasscheibe nur mit Modifizierung möglich (1). Dafür sollte der mitgelieferte Abstandshalter 3162.500 (2) für den Magnet zwischen Comline® und Magnet montiert werden, dies erzeugt einen Abstand von 15mm. Magnet Holder von dem Comline®...
Page 19
Installation in aquariums with covers Installation en aquariums avec galerie In aquariums with covers an installation of the Dans les aquariums comportant une galerie, il est Comline® onto the glass is only possible with possible que le montage de l’écumeur Comline® a modification (1).
Inbetriebnahme Abschäumer gut befestigen, dies ist entscheidend für Effektivität und geringen Geräusch des Gerätes. Der Wasserstand im Aquarium sollte mit der Oberflächenmarkierung (1) übereinstimmen. Es sollte keine Strömungspumpe direkt auf den Abschäumer strömen. Stecker am Netz anschließen, der Foamer ist jetzt in Betrieb.
Installation Mise en service Mount the skimmer firmly since this is essential Veuillez bien fixer l’écumeur, un niveau d’immersion correct est déterminant pour le bon fonctionnement et for the efficiency and low-noise operation of the le faible niveau sonore de l’appareil. Le niveau d’eau device.
Page 22
Anfängliche Laufgeräusche der Pumpe verringern sich nach ein bis zwei Wochen Einlaufzeit. Blasenbildung am Ausgang des Abschäumers: Beim Betrieb des Abschäumers in der Einfahrphase so wie bei der Fütterung der Tiere könnten kurzfristig feine Luftbläschen am Ausgang (6) ausgestoßen werden. Diese Luftbläschen entstehen, wenn das Aquariumbiotop mit Sauerstoff übersättigt ist, aber auch bei Zugabe von Nährstoffen und organischen Versorgungen, Aminosäure, etc.
Page 23
Initial running noises of the pump will be reduced Les bruits de pompe à la mise en service se réduisent after a one or two week break-in period. très sensiblement après une à deux semaines de fonctionnement. Bubble formation at the output of the skimmer: Production de microbulles d’air au niveau de la sortie During the operation of the skimmer in the start- d’eau de l’écumeur:...
Wöchentliche Wartung Schaumtopf entleeren: Dafür Foamer Netz trennen, Schaumtopf komplett nach oben abheben (1), Deckel abnehmen und Reaktor auf den Deckel stellen um Wasserverlust zu vermeiden (2). Schaumtopf nach dem Entleeren mit klarem Wasser und Bürste reinigen. Schaumtopf wieder einsetzten Foamer einschalten, der Abschäumer baut seine übliche Leistung gleich wieder auf.
Weekly maintenance Entretien hebdomadaire Skimmer cup emptying: For this, disconnect the Videz le godet d’écumage: pour cela, débranchez la Foamer from the mains power, completely lift up the prise électrique du Foamer, extrayez le godet vers skimmer cup (1), remove the cover and place the le haut (1), déposez le couvercle puis posez le godet reactor on the cover in order to prevent spills (2).
Jährliche Wartung / Zerlegen Mindestens einmal im Jahr ist eine komplette Wartung der Anlage erforderlich. Bei ungünstigen Verhältnissen, wie z.B. starker Schlammbildung oder bei nachlassender Leistung, sind die Intervalle kürzer anzusetzen. Schaumtopf entfernen, Foamer außer Betrieb setzen und DOC Skimmer mit Hilfe eines kleinen Behälters aus dem Becken entnehmen (Magnet Holder beachten).
Annual maintenance / disassembly Entretien annuel / Démontage A maintenance of the entire system must be Nous conseillons de réaliser au moins un entretien performed at least once a year. Under unfavorable complet de l’appareil par an. Lors de conditions conditions, such as excessive sludge formation or de fonctionnement difficiles, par ex.
Page 28
Teileabbildung •Illustrations of parts •Illustration des pièces...
9001.000 Teileliste List of parts Liste des pièces 9001.100 Gehäuse Housing Corps 9001.130 Obere Platte Upper plate Plaque supérieure 9001.500 Outlet Outlet Outlet 9001.140 Schaumtopf Skimmer cup Godet d’écumage 9001.150 Schaumtopfdeckel Skimmer cup cover Couvercle de godet 9001.040 Comline® Foamer Comline®...
Comline® Foamer 9001.040 Allgemeines Der Comline® Foamer (1) ist ein spezieller Luftgenerator Dispergator-Prinzip für Proteinabschäumer Meerwasseraquarien. Die Energiesparpumpe bietet eine sehr hohe Zuverlässigkeit bei geringer Stromaufnahme und Wartung. Anfängliche Laufgeräusche der Pumpe verringern sich nach ein bis zwei Wochen Einlaufzeit. Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl.
Comline® Foamer 9001.040 Comline® Foamer 9001.040 General Information Généralités Comline® Foamer (1) est un générateur d’air spécial The Comline® Foamer (1) is a special air generator pour écumeur à protéines en aquariums d’eau de that works according to the dispersant principle mer, basé...
Sicherheitshinweise Pumpe nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen. Pumpe mit 2m PVC Kabel nur im Aquarium einsetzen, der Betrieb im Freien ist nur mit 10m Gummikabel zulässig (1). Pumpe darf nicht in Schwimmbecken eingesetzt werden. Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit Netzspannung übereinstimmt.
Safety instructions Sécurité d’utilisation Do not operate pumps without water. Ne pas faire fonctionner la pompe sans eau. Les pompes avec câble PVC 2m doivent être Use pump with a 2m (78 in.) cable in an aquarium only; outdoor operation is permissible only with a utilisées en habitations (1).
Wartung / Zerlegen Kompletten Foamer Antriebseinheit regelmäßig, min. 1x jährlich, gründlich reinigen. Bei ungünstigen Verhältnissen, wie z.B. hohem Kalkgehalt, starkem Schlammaufkommen oder Störungen, sind kürzere Zeitabstände nötig. Pumpendeckel entfernen (1). Antrieb entnehmen (2) und reinigen, vorhandene Schmutzteile mit Nadel aus dem Kreisel entfernen. Motordeckel entfernen (3) und Pumpenkammer ausspülen.
Entretien / Démontage Maintenance / disassembly Nettoyez régulièrement et complètement le Foamer Clean the complete Foamer and the drive et son entraînement au moins 1x par an. Lors unit regularly, min. 1x year thoroughly. Under de conditions d’utilisation sévères, par ex. eau unfavorable conditions, for example, a high lime très calcaire ou forte présence de mucus, nous content, excessive sludge formation or failures,...
Page 36
Teileabbildung •Illustrations of parts •Illustration des pièces...
9001.040 Teileliste List of parts Liste des pièces 9001.015 Motorblock Motor block Bloc moteur 0900.110 Motorgehäusedeckel Motor housing cover Couvercle moteur 9004.042 Kreiseldeckel Impeller cover Couvercle de turbine 9001.047 Antriebseinheit Drive unit Entrainement 0900.790 Schlitzkörper Strainer Crépine Die Teileabbildung zeigt die mitgelieferten Einzelteile. Die Ersatzteilliste enthält auch Teile die von den Teileabbildungen abweichen können.
Garantie Für das von TUNZE hergestellte Gerät wird für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Kaufdatum eine begrenzte Garantie gewährt, die sich auf Material- und Fabrikationsmängel erstreckt. Im Rahmen der entsprechenden Gesetze beschränken sich Ihre Rechtsmittel bei Verletzung der Gewährleistungspflicht auf die Rückgabe des...
TUNZE® à son service the unit manufactured by TUNZE Aquarientechnik réparation ou au remplacement de l’appareil ce qui GmbH for repair or replacement at the discretion reste de l’appréciation du fabriquant.
Entsorgung (nach RL2002/96/EG) Gerät und Batterie dürfen nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern müssen fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Europa: Gerät über Ihre kommunale Entsorgungsstelle entsorgen. Disposal (in keeping with RL2002/96/EU) The device and the battery may not be disposed of in normal domestic waste;...