Page 1
DE (2-47) Bedienungsanweisung Manuel d’utilisation FR (48-92) CS 2188 Gebruiksaanwijzing NL (93-134) Lesen Sie die Bedien ungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
SYMBOLERKLÄR UNG Symbole am Gerät: Symbole in der Bedienungsanweisung: W ARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch unsachgemäße Eine K ontrolle und/oder Wartung ist oder nachlässige Handhabung können bei abgestelltem Motor schwere Verletzungen oder sogar vorzunehmen, wenn der tödliche Unfälle von Anwendern oder Stoppschalter in Stellung STOP anderen Personen verursacht werden.
INHAL T Inhalt SYMBOLERKLÄR UNG Symbole am Gerät: ..........2 Symbole in der Bedienungsanweisung: ....2 INHAL T Inhalt ..............3 EINLEITUNG Sehr geehr ter Kunde! ........... 4 W AS IST WAS? W as ist was an der Motorsäge? ......5 ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Maßnahmen v or der Benutzung einer neuen Motorsäge ............
Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus. Viel Erfolg mit Ihrem neuen Jonsered-Produkt! Die Jonsered arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
W AS IST W AS? Jonsered CS 2188 Jonsered AB Huskvarna, SWEDEN W as ist was an der Motorsäge? Zylinderdeckel 16 Rindenstütze Vorderer Handgriff 17 Kettenfänger Handschutz 18 Kupplungsdeckel Startvorrichtung 19 Hinterer Handgriff mit Rechtshandschutz Kettenöltank 20 Gashebel Starthandgriff 21 Gashebelsperre...
ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Maßnahmen v or der Benutzung W ARNUNG! Die Zündanlage dieser einer neuen Motorsäge Maschine erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung von Herzschrittmachern auswirken.
ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Wic htig Stets mit gesundem Menschenverstand arbeiten! WICHTIG! Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu Das Gerät ist nur für das Sägen von Holz konstruiert. beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge auftreten Nur die Kombinationen von Führungsschiene und könnten.
ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN P ersönliche Schutzausrüstung Sic herheitsausrüstung des Gerätes W ARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit Dieser Abschnitt beschreibt die Sicherheitsk omponenten Motorsägen passiert, wenn die Sägekette der Maschine und ihre Funktion. Kontrolle und Wartung den Anwender trifft. Bei der Benutzung werden unter der Überschrift Kontrolle, Wartung und des Gerätes muss die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung...
Page 9
ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN • Die Kettenbremse wird betätigt, wenn der Handschutz • Die Kettenbremse wird gelöst, wenn der Handschutz (B) nach vorn geführt wird. nach hinten zum vorderen Handgriff geführt wird. • Diese Bewegung betätigt einen federgespannten Mechanismus, der das Bremsband (C) um das •...
Page 10
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • In der Fällposition befindet sich die linke Hand in einer Führungsschiene zu nahe bei Ihnen befindet, kann es Position, die die manuelle Aktivierung der passieren, dass die Bremse nicht mehr verlangsamen Kettenbremse unmöglich macht. Bei diesen Griffen, d. und die Kette stoppen kann, bevor die Motorsäge Sie trifft.
Page 11
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Antivibrationssystem Stoppschalter Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt. ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt. Das Antivibrationssystem reduziert die Übertragung von Vibrationen zwischen Motoreinheit/Schneidausrüstung und dem Handgriffsystem des Gerätes. Der Motorsägenkörper inkl.
Einige Ausdrücke, die Führungsschiene und Sägekette beschreiben Um alle Sicherheitskomponenten der Schneidausrüstung zu erhalten, sind verschlissene und beschädigte Schienen/Kettenkombinationen durch eine von Jonsered • Sorgen Sie für eine gute Schmierung und Wartung empfohlene Führungsschiene und Sägekette zu der Schneidausrüstung! Wenn die Sägekette ersetzen.
Page 13
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Technische Daten für Informationen, welche Schienen/ • Treibgliedbreite (mm/Zoll) Kettenkombinationen wir empfehlen. Führungsschiene • Länge (Zoll/cm) • Anzahl Treibglieder (St.) • Anzahl Zähne des Umlenksterns (T). • Teilung der Sägekette (=pitch) (in Zoll). Der Umlenkstern der Führungsschiene und das Sägekette schärfen und Kettenantriebsrad der Motorsäge müssen dem Tiefenbegrenzerabstand justieren...
Page 14
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Brustwinkel • Kontrollieren, ob die Sägekette gespannt ist. Bei unzureichender Spannung ist die Sägekette in seitlicher Richtung instabil, was das korrekte Schärfen erschwert. Schärfposition • Immer von der Innenseite des Schneidezahns nach außen schärfen. Die Feile beim Zurücksetzen anheben.
Page 15
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Justierung des Tiefenbegrenzerabstands Allgemein gilt, dass man die Sägekette so straff wie möglich spannen soll, aber nur so straff, dass man sie noch leicht von Hand drehen kann. • Wenn die Justierung des Tiefenbegrenzerabstands vorgenommen wird, müssen die Schneidezähne neu geschärft sein.
Page 16
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schmierung der Schneidausrüstung Kontrolle der Sägekettenschmierung • Beim Tanken ist immer die Sägekettenschmierung zu WARNUNG! Eine unzureichende kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Schmierung der Schneidausrüstung Überschrift Schmierung des Umlenksterns der kann zu einem Bruch der Sägekette Führungsschiene. führen und schwere oder sogar Die Führungsschienenspitze im Abstand von etwa 20 lebensgefährliche Verletzungen...
Page 17
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Kontrollieren, ob der Umlenkstern der Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein Schmierloch offen ist. Bei Bedarf reinigen und schmieren. Die Sägekette täglich im Hinblick auf Folgendes kontrollieren: Wenn die Schmierung der Sägekette nach einem Durchgang der oben aufgeführten Kontrollen und •...
Page 18
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Tägliches Wenden der Führungsschiene verlängert ihre Lebensdauer. WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit Motorsägen passiert, wenn die Sägekette den Anwender trifft. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Persönliche Schutzausrüstung. Meiden Sie alle Arbeitsaufgaben, für die Sie sich nicht ausreichend qualifiziert fühlen.
MONTAGE Montage von Schiene und Kette passen und die Kette richtig in der Schienennut liegt. Die Schienenmuttern von Hand festschrauben. WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette sind stets Schutzhandschuhe zu tragen. Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster Die Kette durch Drehen der Kettenspannschraube im Position ist, indem der Handschutz der Kettenbremse Uhrzeigersinn (einen Kombischlüssel verwenden) gegen den vorderen Griff geführt wird.
Die Kettenschmierung ist automatisch und zum Schmieren empfehlen wir ein spezielles Öl • Die optimale Leistung und Funktion wird mit (Kettenschmieröl) mit guten Hafteigenschaften. JONSERED Zweitaktöl erzielt, das speziell für unsere Zweitaktmotoren entwickelt wurde. • JONSERED bietet Zweitaktöle an, die an unterschiedliche Einsatzbereiche und Klimate angepasst sind.
Page 21
UMGANG MIT KRAFTSTOFF • Bei Lufttemperaturen unter 0°C können gewisse Öle WARNUNG! Kraftstoff und dickflüssig werden. Dies kann zu Überlastung der Kraftstoffdämpfe sind sehr Ölpumpe führen und hat Schäden an den feuergefährlich. Beim Umgang mit Pumpenteilen zur Folge. Kraftstoff und Kettenöl ist Vorsicht •...
Page 22
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Transport und Aufbewahrung • Die Motorsäge und den Kraftstoff so aufbewahren, dass evtl. auslaufender Kraftstoff und Dämpfe nicht mit Funken oder offenen Flammen in Berührung kommen können. Quellen für Funkenbildung sind elektrische Maschinen, Elektromotoren, elektrische Steckdosen und Schalter, Heizkessel usw. •...
STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen beim Anlassen immer betätigt werden. Wenn die Maschine läuft, geht das Dekompressionsventil automatisch in Nullstellung zurück. WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse eingeschaltet sein, um die Gefahr eines Kontakts mit der rotierenden Kette zu verhindern.
Page 24
STARTEN UND STOPPEN Da die Kettenbremse immer noch eingeschaltet ist, muss • Das Gerät niemals im Innenbereich starten. Seien Sie die Motordrehzahl so schnell wie möglich auf Leerlauf sich der Gerfahr bewusst, die das Einatmen von herunter, was durch ein schnelles Ausschalten der Motorabgasen birgt! Gassperre erreicht wird.
ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: Grundlegende Sicherheitsvorschriften Behalten Sie die Umgebung im Auge: • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können. • Um zu verhindern, dass Menschen oder Tiere mit der Sägekette in Berührung kommen oder von einem fallenden Baum verletzt werden.
Page 26
ARBEITSTECHNIK Durchsägen in seine normale Stellung oder einen anderen Gegenstand berühren und einen zurückschnellen. Wenn Sie an der falschen Stelle Rückschlag auslösen. stehen oder den Sägeschnitt falsch setzen, könnte der Baum Sie oder das Gerät so treffen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
Page 27
ARBEITSTECHNIK Grundlegende Sägetechnik Immer mit hoher Kettengeschwindigkeit sägen, d.h. mit Vollgas. Beim Sägen mit der Oberseite der Führungsschiene WARNUNG! Die Motorsäge beim Einsatz besonders vorsichtig sein, d.h. wenn von der niemals nur mit einer Hand halten. Die Motorsäge lässt sich mit nur einer Hand Unterseite des Objekts gesägt wird.
Page 28
ARBEITSTECHNIK Besteht Rückschlaggefahr? Die gesägten Abschnitte aus dem Arbeitsbereich entfernen. Wenn sie im Arbeitsbereich liegen bleiben, erhöhen sie sowohl das Risiko für einen versehentlichen Rückschlag als auch die Stolpergefahr beim Arbeiten. Haben die Geländestruktur und die Beschaffenheit der Umgebung einen Einfluß darauf, wie sicher Sie gehen und stehen können? Ob die Sägekette festklemmt oder der Baumstamm bricht, ist von zwei Faktoren abhängig: Wie der...
Page 29
ARBEITSTECHNIK Zuerst von unten sägen (etwa 1/3 des Anwender soll in der Nähe des gefällten Stammes sicher gehen und stehen können. Stammdurchmessers). Nachdem sich der Anwender für die Fällrichtung des Baumes entschieden hat, muss er dessen natürliche Fallrichtung beurteilen. Folgende Faktoren sind dabei zu berücksichtigen: •...
Page 30
ARBEITSTECHNIK Enfernen von Ästen im unteren Stammbereich und Dann einen Sägeschnitt von unten machen, der genau auf den Sägeschnitt von oben trifft. Rückzugsweg Den Stamm bis auf Schulterhöhe entasten. Dabei ist es am sichersten, von oben nach unten zu arbeiten und den Stamm zwischen Körper und Motorsäge zu haben.
Page 31
ARBEITSTECHNIK Der Fällschnitt soll parallel zur Kerbschnittlinie Es gibt Methoden zum Fällen von Bäumen, deren abschließen, so dass der Abstand zwischen beiden Stammdurchmesser größer ist als die Schnitten mindestens 1/10 des Stammdurchmessers Führungsschienenlänge. Bei solchen Methoden besteht beträgt. Der nicht durchgesägte Teil des Stamm wird als große Gefahr, dass der Rückschlagbereich der Brechmaß...
ARBEITSTECHNIK • Tragbar Vorbeugende Maßnahmen gegen Rückschlag WARNUNG! Ein Rückschlag kann blitzschnell, plötzlich und sehr kraftvoll Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter auftreten. Motorsäge, Führungsschiene Spannung stehen und Sägekette können auf den Anwender Vorbereitungen: Versuchen Sie herauszufinden, in zu geschleudert werden. Ist die welche Richtung die Spannung wirkt und wo die Sägekette in Bewegung, wenn sie den Bruchstelle liegt (= die Stelle, an der das Holz brechen...
Page 33
ARBEITSTECHNIK Entasten WARNUNG! Die meisten Rückschlagunfälle ereignen sich beim Entasten. Nicht den Rückschlaggefahrsektor der Führungsschiene nutzen! Äußerst vorsichtig vorgehen und vermeiden, dass die Führungsschienenspitze in Kontakt mit dem Stamm, anderen Ästen oder Gegenständen kommt. Äußerst vorsichtig vorgehen bei unter Spannung stehenden Ästen.
Uhrzeigersinn wird eine höhere Leerlaufdrehzahl eingestellt, durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn eine niedrigere. Grundeinstellung und Einfahren Ihr Jonsered-Produkt wurde gemäß Spezifikationen Die Grundeinstellung des Vergasers wird beim Probelauf konstruiert und hergestellt, die die schädlichen Abgase im Werk vorgenommen. Während der ersten 10 Stunden reduzieren.
Page 35
WARTUNG Feineinstellung des Leerlaufs WARNUNG! Wenn sich die Leerlaufdrehzahl nicht so einstellen Den Leerlauf mit der Schraube T einstellen. Falls eine lässt, dass die Kette stehenbleibt, eine Einstellung notwendig ist, bei laufendem Motor die Servicewerkstatt aufsuchen. Die Schraube T im Uhrzeigersinn drehen, bis die Kette Motorsäge erst wieder verwenden, wenn mitläuft.
WARTUNG Vergaser ohne • Mit der Schraube T wird die Position des Gashebels im Leerlauf geregelt. Durch Drehen der Schraube im Ausschlagbegrenzer Uhrzeigersinn wird eine höhere Leerlaufdrehzahl eingestellt, durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn eine niedrigere. Grundeinstellung und Einfahren Die Grundeinstellung des Vergasers wird beim Probelauf im Werk vorgenommen.
WARTUNG L-Düse • Das Gerät ist jetzt mit den Einstellungen H =±0, H =+1/4 und H =+1/2, von der Grundeinstellung Durch langsames Hinein- oder Herausschrauben der ausgehend, gelaufen. Bei Vollgas hat der Motor bei Düse die höchste Leerlaufdrehzahl suchen. Wenn die jeder Einstellung anders geklungen.
Page 38
WARTUNG Kontrolle des Handschutzes Kontrolle der Bremswirkung Die Motorsäge auf stabilem Untergrund abstellen und starten. Dafür sorgen, dass die Sägekette nicht mit dem Erdboden oder einem anderen Gegenstand in Berührung kommt. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Kontrollieren, ob der Handschutz unbeschädigt ist, er darf Starten und Stoppen.
Page 39
WARTUNG • Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob Rechtshandschutz sie in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie losgelassen wird. Kontrollieren, ob der Rechtshandschutz sich in einwandfreiem Zustand befindet und keine sichtbaren Defekte wie z.B. Risse aufweist. • Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren.
WARTUNG Schalldämpfer einen Brand verursachen können, wenn die Abgase auf trockenes und brennbares Material gerichtet werden. Ein mit Katalysator ausgestatteter Schalldämpfer vermindert den Gehalt an Kohlenwasserstoffen (HC), Stickoxiden (NO) und Aldehyden in den Abgasen beträchtlich. Der Anteil an giftigem, jedoch geruchlosem Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen.
Page 41
WARTUNG Die Rückzugfeder durch langsames Austausch einer gebrochenen Rückwärtsdrehen der Rolle nullstellen. Rückzugfeder • Seilrolle herausheben. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Austausch eines gerissenen oder verschlissenen Startseils. Beachten, dass die Rückzugfeder fest gespannt im Gehäuse der Startvorrichtung liegt. • Die Rückzugfeder, die in der Seilrolle sitzt, demontieren, indem die Seilrolle mit der Innenseite nach unten leicht gegen die Werkbank geklopt wird.
Der Luftfilter ist daher in regelmäßigen Abständen auszuwechseln. Beschädigte Filter sind immer auszuwechseln. Eine Motorsäge von JONSERED kann mit verschiedenen Der Umlenkstern der Führungsschiene ist beim Tanken Luftfiltertypen versehen werden, je nach immer zu schmieren. Für diesen Zweck sind eine Arbeitsbedingungen, Wetterlage, Jahreszeit usw.
WARTUNG Schmierung des Nadellagers Kühlsystem Die Kupplungstrommel ist mit einem Nadellager an der Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich Abtriebswelle versehen. Dieses Nadellager ist bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet. regelmäßig zu schmieren (einmal pro Woche). Das Kühlsystem besteht aus folgenden Komponenten: ACHTUNG! Immer hochqualitatives Lagerfett oder Lufteinlass in der Startvorrichtung.
WARTUNG Benutzung im Winter Beim Betrieb bei Kälte und vor allem bei Pulverschnee können Betriebsstörungen auftreten, die folgende Ursachen haben können: • Zu niedrige Motortemperatur. • Eisbildung am Luftfilter sowie Einfrieren des Vergasers. Es sind daher oft besondere Maßnahmen erforderlich: •...
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Bei Motorsägen ohne Katalysator die Das Gerät äußerlich reinigen. Austauschen, wenn weniger als 0,6 Kühlanlage wöchentlich prüfen.
TECHNISCHE DATEN Technische Daten CS 2188 Motor Hubraum, cm Bohrung, mm Hublänge, mm Leerlaufdrehzahl, U/min 2700 Leistung, kW/ U/min 4,8/9600 Zündanlage Hersteller der Zündanlage Typ der Zündanlage Zündkerze NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Elektrodenabstand, mm Kraftstoff- und Schmiersystem Hersteller des Vergasers...
Wir, Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung dafür, dass die Motorsäge Modell Jonsered CS 2188, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2009 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIE DES RATES entspricht: - vom 22.
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Symboles dans le manuel: AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse peut être dangereuse! Une utilisation Couper le moteur avant tout contrôle erronée ou négligente peut occasionner ou réparation en plaçant le bouton des blessures graves, voire mortelles d’arrêt sur la position STOP.
SOMMAIRE Sommaire Assurance de conformité UE ........ 92 EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ........48 Symboles dans le manuel: ........48 SOMMAIRE Sommaire ............. 49 INTRODUCTION Cher client, ............50 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? . 51 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ...
En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Bonne chance avec votre nouveau produit Jonsered! Jonsered travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis. 50 – French...
QUELS SONT LES COMPOSANTS? Jonsered CS 2188 Jonsered AB Huskvarna, SWEDEN Quels sont les composants de la tronçonneuse? Capot de cylindre 16 Patin d’ébranchage Poignée avant 17 Capteur de chaîne Arceau protecteur 18 Carter d’embrayage Lanceur 19 Poignée arrière avec protection de la main droite Réservoir d’huile pour chaîne...
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de AVERTISSEMENT! Le système mettre en usage une d’allumage de cette machine génère un champ électromagnétique durant le tronçonneuse neuve fonctionnement de la machine. Ce champ peut dans certains cas perturber • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! Utilisez toujours votre bon sens Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous IMPORTANT! pouvez rencontrer lorsque vous utilisez une tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez votre La machine est conçue pour le sciage du bois bon sens.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Équipement de protection Équipement de sécurité de la personnelle machine Cette section traite des équipements de sécurité de la AVERTISSEMENT! La plupart des machine et de leur fonction. Pour le contrôle et l’entretien, accidents surviennent quand la chaîne voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et de la tronçonneuse touche l’utilisateur.
Page 55
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Le frein de chaîne (A) est activé soit manuellement • Tirer l’arceau vers l’arrière contre la poignée avant (de la main gauche), soit avec la fonction d’inertie. pour désactiver le frein de chaîne. • Pousser l’arceau (B) vers l’avant pour activer le frein de chaîne.
Page 56
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • En position d’abattage, la main gauche se trouve dans Le frein de chaîne me protège-t-il toujours une position qui rend l’activation manuelle du frein de des blessures en cas de rebond? chaîne impossible. Dans cette position, quand la main gauche ne peut pas agir sur le mouvement de la Non.
Page 57
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Système anti-vibrations Bouton d’arrêt La machine est équipée d’un système anti-vibrations Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur. conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible. Le système anti-vibrations réduit la transmission des vibrations de l’unité...
Afin de maintenir toutes les fonctions de sécurité sur l’équipement de coupe, vous devez remplacer les combinaisons chaîne/guide-chaîne usées ou abîmées par un guide-chaîne et une chaîne recommandés par Jonsered. Voir le chapitre Caractéristiques techniques • Maintenir l’équipement de coupe bien lubrifié et pour les combinaisons chaîne/guide-chaîne bien entretenu! Un équipement insuffisamment...
Page 59
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Nombre de dents par pignon (T). • Nombre de maillons entraîneurs (pce) • Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et le pignon d’entraînement doivent correspondre à Affûtage et réglage de l’épaisseur du l’espace entre les maillons.
Page 60
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Position de la lime Commencer par limer toutes les dents du même côté, retourner la tronçonneuse et limer de l’autre côté. Diamètre de la lime ronde Il est très difficile d’affûter correctement une chaîne de • Limer de manière à...
Page 61
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ souhaitée et le bon angle pour le limiteur d’épaisseur • Soulever le nez du guide et tendre la chaîne en du copeau. serrant la vis du tendeur de chaîne avec la clé universelle. Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne soit plus molle sous le guide.
Page 62
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Remplissage d’huile de chaîne • S’assurer que la gorge du guide est propre. La nettoyer au besoin. • Toutes nos tronçonneuses sont dotées d’un dispositif de lubrification automatique de la chaîne. Certains modèles ont également un débit réglable. •...
Page 63
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Graissage du roulement à aiguilles • Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée. Remplacer le guide si nécessaire. L’arbre de sortie de ces deux types de pignons d’entraînement de chaîne est doté d’un roulement à •...
MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne vers la droite à l’aide de la clé universelle. Tendre la chaîne chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende plus sous le guide. AVERTISSEMENT! Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne.
MANIPULATION DU CARBURANT Carburant Rapport de mélange 1:50 (2%) avec huile deux temps JONSERED. Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs temps et doit toujours être alimentée avec un mélange deux temps à...
Page 66
MANIPULATION DU CARBURANT • Il est important d’utiliser une huile adaptée à la AVERTISSEMENT! Le carburant et les température de l’air (viscosité appropriée). vapeurs de carburant sont extrêmement • Les températures inférieures à 0°C rendent certaines inflammables. Observer la plus grande huiles visqueuses.
Page 67
MANIPULATION DU CARBURANT Transport et rangement • Remiser la tronçonneuse et le carburant de sorte que ni fuites ni émanations ne puissent entrer en contact avec une étincelle ou flamme. Par exemple machines électriques, moteurs électriques, contacteurs ou interrupteurs électriques, chaudières, etc. •...
DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt Si la machine est équipée d’un décompresseur (A): enfoncer celui-ci pour réduire la pression dans le cylindre et faciliter le démarrage de la machine. Toujours utiliser le AVERTISSEMENT! Contrôler les points décompresseur au démarrage. Une fois le moteur lancé, suivants avant la mise en marche: le décompresseur se remet automatiquement en position initiale.
Page 69
DÉMARRAGE ET ARRÊT Enfoncer la commande du starter dès que le moteur • Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur. s’allume et répéter les lancements jusqu’au démarrage. Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs. Quand le moteur démarre, accélérer rapidement à fond, •...
TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: Règles élémentaires de sécurité Bien observer la zone de travail: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. • S’assurer que les susnommés ne risquent pas d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
Page 71
TECHNIQUES DE TRAVAIL leur position initiale. Un mauvais placement de Par manque d’attention, la zone de rebond du nez du l’utilisateur ou de l’entaille d’abattage peut entraîner guide peut buter sur une souche, un rondin, une un choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou branche ou un arbre voisin et occasionner un rebond.
Page 72
TECHNIQUES DE TRAVAIL travailler sur une échelle, dans un arbre ou sur tout Technique de base pour la coupe autre support ne garantissant pas une bonne sécurité. AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une tronçonneuse en la tenant d’une seule main. Il n’est pas possible de contrôler correctement une tronçonneuse d’une seule main.
Page 73
TECHNIQUES DE TRAVAIL Si la chaîne se coince ou si la pièce à scier se casse, cela Le tronc est couché à même le sol. Il n’y a aucun risque dépend de deux raisons: le support de la pièce avant et de coinçage de la chaîne ou de fendage de la pièce à...
Page 74
TECHNIQUES DE TRAVAIL Les deux extrémités du tronc reposent sur des • La densité des branches supports. Risque important de coinçage de la chaîne. • Le poids éventuel de la neige • Obstacles autour de l’arbre: d’autres arbres, des lignes électriques, des routes et des bâtiments par exemples.
Page 75
TECHNIQUES DE TRAVAIL Émondage des branches basses et voie de retraite Effectuer ensuite l’entaille inférieure de façon que les deux entailles correspondent. Ébranchez le tronc jusqu’à hauteur d’épaule. Pour des raisons de sécurité, il est préférable de travailler de haut en bas avec le tronc entre la tronçonneuse et vous.
Page 76
TECHNIQUES DE TRAVAIL Le trait de chute doit s’achever parallèlement à l’encoche, important de choc entre la zone de rebond du guide- l’espace entre les deux étant 1/10 du diamètre du tronc. chaîne et un objet. La partie non coupée du tronc s’appelle la charnière. Solution à...
TECHNIQUES DE TRAVAIL Mesures anti-rebond Sciage d’un arbre ou d’une branche pliés Préparations: Apprécier la direction dans laquelle l’arbre ou la branche est susceptible de se détendre, ainsi que AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être son point de rupture (en cas de flexion supplémentaire). soudain, rapide et violent et renvoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne et la chaîne en direction de l’utilisateur.
Page 78
TECHNIQUES DE TRAVAIL Élagage AVERTISSEMENT! La plupart des accidents de rebond se produisent lors de l’ébranchage. N’utilisez pas la zone de rebond du guide. Soyez très prudent et évitez que le nez du guide n’entre en contact avec la bille, d’autres branches ou d’autres objets.
Les caractéristiques techniques de cette machine contraire des aiguilles d’une montre, on obtient un Jonsered assurent des émissions de gaz nocifs réduites régime de ralenti plus bas. au minimum.
Page 80
ENTRETIEN Réglage de base et rodage Réglage fin du ralenti T Le réglage de base du carburateur est effectué à l’usine. Le ralenti se règle avec la vis repérée T. Si un réglage est Éviter d’utiliser un régime trop élevé durant les 10 nécessaire, tourner la vis T dans le sens des aiguilles premières heures.
ENTRETIEN Carburateur correctement réglé l’ouverture de la commande de l’accélération. S’ils sont tournés dans le sens des aiguilles d’une montre, Un carburateur correctement réglé signifie que la le mélange est plus pauvre (moins d’essence); s’ils machine répond promptement à une accélération et sont tournés dans le sens contraire des aiguilles d’une qu’elle fait des bulles à...
ENTRETIEN Pointeau L de bas régime • Le moteur a maintenant tourné comme suit: H =±0, H =+1/4 et H =+1/2. A plein régime, le moteur émet des Chercher le régime de ralenti maximum en vissant et sons différents pour chaque position de réglage. Le dévissant lentement le pointeau de bas régime.
Page 83
ENTRETIEN Contrôle de l’arceau protecteur tout autre obstacle. Voir les instructions au chapitre Démarrage et arrêt. Vérifier que l’arceau est intact et sans aucun défaut apparent tel que fissures. Actionner l’arceau d’avant en arrière pour s’assurer qu’il se meut librement et qu’il est solidement fixé à son Tenir fermement la tronçonneuse des deux mains, les articulation dans le carter d’embrayage.
Page 84
ENTRETIEN • Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier Protection de la main droite qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché. S’assurer que la protection de la main droite est intacte et sans défauts visibles tels que fissures, etc. •...
ENTRETIEN Silencieux sont chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de causer un incendie si elles entrent en contact avec un matériau sec et inflammable. Un silencieux équipé d’un pot catalytique réduit énormément les taux d’hydrocarbures (HC), d’oxydes d’azote (NO) et d’aldéhydes contenus dans les gaz Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est d’échappement.
Page 86
ENTRETIEN rappel en laissant tourner prudemment la poulie en Remplacement d’un ressort de rappel arrière. rompu • Sortir la poulie du lanceur. Voir au chapitre Remplacement de corde de lanceur rompue ou usée. Garder à l’esprit que le ressort de rappel se trouve à l’état tendu dans le boîtier du lanceur.
Lubrifier le pignon du guide à chaque plein d’essence. doit être remplacé immédiatement. Utiliser pour cela une burette spéciale et une graisse pour Une tronçonneuse JONSERED peut être équipée de roulement de bonne qualité. différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le temps qu’il fait, la saison, etc.
ENTRETIEN Graissage du roulement à Système de refroidissement aiguilles La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement L’axe de sortie du tambour d’embrayage est doté d’un aussi basse que possible. roulement à aiguilles. Ce roulement à aiguilles doit être Le système de refroidissement est composé...
ENTRETIEN Utilisation hivernale Lors de l’utilisation par temps froid et en neige poudreuse, des troubles de fonctionnement peuvent apparaître, dus à: • Un moteur trop froid. • Le givrage du filtre à air et du carburateur. Prendre les dispositions suivantes: •...
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Inspectez le degré d’usure du ruban Contrôlez chaque semaine le de freinage du frein de chaîne. Nettoyer l’extérieur de la machine.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques CS 2188 Moteur Cylindrée, cm Alésage, mm Course, mm Régime de ralenti, tr/min 2700 Puissance, kW/tr/min 4,8/9600 Système d’allumage Fabricant du système d'allumage Type de système d’allumage Bougie NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Écartement des électrodes, mm Système de graissage/de carburant...
Nous, Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que la tronçonneuse Jonsered CS 2188 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2009 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) est conforme aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL: - du 22 juin 1998 ”directive machines”...
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: Symbolen in de gebruiksaanwijzing: WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist Controle en/of onderhoud moet altijd gebruik kan resulteren in ernstig letsel of uitgevoerd worden met overlijden van de gebruiker of anderen. uitgeschakelde motor en de Neem de gebruiksaanwijzing grondig stopschakelaar in de STOP-stand.
INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: ........93 Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ..... 93 INHOUD Inhoud ..............94 INLEIDING Beste klant! ............95 WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? ..... 96 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag ..........
Succes met het gebruik van uw Jonsered-product! Jonsered werkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
WAT IS WAT? Jonsered CS 2188 Jonsered AB Huskvarna, SWEDEN Wat is wat op de motorkettingzaag? Cilinderkap 16 Schorssteun Voorste handvat 17 Kettingvanger Terugslagbeveiliging 18 Koppelingdeksel Starter 19 Achterhandgreep met rechterhandbescherming Kettingolietank 20 Gashendel Starthendel 21 Gashendelvergrendeling Stelschroeven carburateur 22 Decompressieklep...
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een WAARSCHUWING! Het nieuwe motorkettingzaag ontstekingssysteem van deze machine produceert tijdens bedrijf een • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden • Controleer de montage en de afstelling van de pacemakers storen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijk handelwijze, moet u een expert om advies vragen voor u verdergaat. Aarzel niet om contact op te nemen met uw dealer of met ons, wanneer u vragen heeft over het BELANGRIJK! gebruik van motorzagen. We zijn u graag van dienst om u De machine is alleen gemaakt om in hout te zagen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Broeken met zaagbescherming Wees voorzichtig wanneer u de motorkettingzaag gebruikt en zorg ervoor dat de terugsslagrisico-sector van • Laarzen met zaagbescherming, stalen neus en anti- het zaagblad nooit in contact komt met een voorwerp. slip zool • U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben.
Page 100
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES voorkomen waarbij gebruikers of omgeving onvrijwillig Bij minder hevige terugslag en wanneer de in contact komen met een bewegende zaagketting. terugslagrisico-sector van de motorkettingzaag zich dichter bij de gebruiker bevindt, wordt de kettingrem manueel geactiveerd met de linkerhand. •...
Page 101
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zal de kettingrem me altijd beschermen Trillingdempingssysteem tegen letsel als terugslag voorkomt? Uw machine is uitgerust met een trillingdempingssysteem dat geconstrueerd is om zo trillingvrij en comfortabel Nee. Ten eerste moet uw rem functioneren om de mogelijk met de zaag te kunnen werken. bedoelde bescherming te geven.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING! Als men teveel wordt N.B.! De geluiddemper wordt zeer heet, zowel tijdens blootgesteld aan trillingen, kan dit tot het gebruik als na het stoppen. Dit geldt ook bij bloedvat- en zenuwbeschadigingen stationair draaien. Wees oplettend op brandgevaar, leiden bij personen die een slechte vooral bij hantering vlakbij brandgevaarlijke stoffen en/of bloedcirculatie hebben.
Page 103
Om alle veiligheidsonderdelen op de snijuitrusting te behouden, moet u versleten of beschadigde zaagblad-/ kettingcombinaties vervangen door een zaagblad en ketting die Jonsered aanbeveelt. Zie de instructies in het hoofdstuk Technische gegeevns voor informatie welke • Zorg ervoor dat de snijuitrusting voldoende zaagblad-/kettingcombinaties we aanbevelen.
Page 104
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Kettingolie-opening en opening voor Bij het slijpen van snijtanden moet men rekening houden kettingstrekkerpen. Het zaagblad moet aangepast zijn met vier verschillende afmetingen. aan de constructie van de motorkettingzaag. Vijlhoek Ketting • Kettingsteek (=pitch) (duim) Snijhoek • Aandrijfschakel-breedte (mm/duim) Vijlpositie Diameter van de ronde vijl...
Page 105
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES de ronde vijl en welke vijlmal wordt aanbevolen voor de Afstelling van de tanddiepte ketting van uw motorzaag. • Wanneer de snijdiepte wordt afgesteld, moeten de snijtanden net geslepen zijn. We raden aan de snijdiepte bij te stellen na elke derde kettingslijpbeurt. N.B.! Bij deze aanbeveling wordt ervan uitgegaan dat de lengte van de snijtanden niet abnormaal afgevijld •...
Page 106
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemeen geldt dat de ketting zo hard mogelijk gestrekt maximale levensduur van de motorzaagketting als voor moet worden, maar niet harder dan dat men ze manueel behoud van het milieu. Als onze zaagkettingolie niet rond kan draaien. verkrijgbaar is, bevelen wij gewone zaagkettingolie aan. Gebruik nooit afvalolie! Deze is schadelijk voor uzelf, voor de machine en het milieu.
Page 107
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Als de kettingsmering niet werkt: Controleer regelmatig het slijtageniveau van het kettingaandrijf-tandwiel. Vervang het als het abnormaal • Controleer of het kettingoliekanaal van het zaagblad versleten is. Het kettingaandrijf-tandwiel moet vervangen open is. Maak schoon indien nodig. worden telkens men de ketting vervangt. Naaldlager smeren Beide soorten kettingpoelie’s hebben een naaldlager aan de uitgaande as, dat regelmatig gesmeerd moet worden...
Page 108
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zaagblad • Voor een zo lang mogelijke levensduur moet het zaagblad elke dag omgedraaid worden. Controleer regelmatig: • Of er braam zit op de buitenzijden van het zaagblad. Vijl weg indien nodig. WAARSCHUWING! Het grootste gedeelte van de ongevallen met motorkettingzagen gebeurt wanneer de ketting de gebruiker raakt.
MONTEREN Monteren van zaagblad en ketting Span de ketting door met behulp van de combisleutel de kettingspanschroef met de klok mee te schroeven. De ketting moet aangespannen worden tot ze niet langer slap hangt aan de onderkant van het zaagblad. WAARSCHUWING! Wanneer u aan de ketting werkt, moet u altijd handschoenen dragen.
Het smeren van de ketting gebeurt automatisch en we ontwikkeld voor onze tweetaktmotoren. raden aan een speciale olie (kettingolie) met goede • JONSERED verkoopt tweetaktolie die geschikt is voor adhesie. verschillende toepassingen en klimaten. Neem contact op met uw dealer voor informatie wat het meest geschikt is voor uw product en uw toepassing.
Page 111
BRANDSTOFHANTERING • Het is belangrijk het juiste olietype te gebruiken in WAARSCHUWING! Brandstof en verhouding tot de luchttemperatuur (juiste viscositeit). brandstofdampen zijn uiterst • Bij temperaturen onder 0°C worden bepaalde brandgevaarlijk. Wees voorzichtig bij het oliesoorten minder visceus. Dit kan de pomp hanteren van brandstof en kettingolie.
Page 112
BRANDSTOFHANTERING Transport en opbergen • Berg de motorkettingzaag en de brandstof zo dat eventuele lekkage en dampen niet in contact kunnen komen met vonken of vlammen. Bijvoorbeeld elektrische machines, elektrische motoren, stopcontacten/schakelaars, verwarmingsketels e.d. • De brandstof moet in daarvoor bedoelde en goedgekeurde tanks worden bewaard.
STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen gestart is, gaat de klep automatisch terug naar de beginpositie. WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om het risico van contact met de draaiende ketting bij de start te verminderen.
Page 114
STARTEN EN STOPPEN Wanneer de motor start, geef snel vol gas en het startgas • Start de machine nooit binnenshuis. Vergeet niet dat wordt automatisch uitgeschakeld. het gevaarlijk is om de uitlaatgassen van de motor in te ademen. Omdat de kettingrem nog steeds geactiveerd is moet het toerental van de motor zo snel mogelijk terug naar nullast, •...
ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: Basisveiligheidsregels Controleer de omgeving: • Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet kunt verliezen vanwege omstanders, dieren of een andere reden. • Om te voorkomen dat omstanders en dieren in contact komen met de ketting of geraakt worden door de vallende boom en gewond raken.
Page 116
ARBEIDSTECHNIEK leiden dat de boom u of de machine raakt zodat u de de buurt of een ander voorwerp raken, en terugslag controle verliest. In beide gevallen kunt u ernstig veroorzaken. gewond raken. Wanneer u zich verplaatst moet de ketting vergrendeld worden met de kettingrem en moet de motor uitgeschakeld worden.
Page 117
ARBEIDSTECHNIEK een boom of op plaatsen waar u geen stabiele ketting vervangt, mag slechts één van de door ons ondergrond hebt om op te staan. aanbevolen combinaties gebruikt worden. Zie instructies in de hoofdstukken Snijuitrusting en Technische gegevens. Basistechniek zagen WAARSCHUWING! Gebruik nooit een motorzaag door hem met een hand vast te houden.
Page 118
ARBEIDSTECHNIEK Bestaat er risico op terugslag? Verwijder de doorgezaagde stukken uit het werkterrein. Door ze in het werkterrein te laten liggen, vergroot u zowel het risico om per ongeluk terugslag te krijgen als het risico om uw balans te verliezen terwijl u werkt. Kunt u op deze grond en in deze omgeving veilig gaan en staan? Dat de ketting wordt vastgeklemd of dat het...
Page 119
ARBEIDSTECHNIEK Begin met van onder naar boven te zagen (ca. 1/3 van de Velrichting stamdiameter). Bij het vellen van bomen is het de bedoeling dat de boom zo geveld wordt dat het snoeien en het doorzagen van de gevelde boom in zulk ”eenvoudig” terrein als mogelijk kan gebeuren.
Page 120
ARBEIDSTECHNIEK Onderste gedeelte van de stam snoeien en vluchtweg Inkeping Bij het aanbrengen van de inkeping begint men met de Haal altijd tot schouderhoogte de takken van de stam. Het bovenste inkeping. Sta aan de rechterkant van de boom is het veiligst van onder naar boven te werken en de stam en zaag met trekkende ketting.
Page 121
ARBEIDSTECHNIEK Steek de schorssteun (indien deze gemonteerd is) achter We raden aan een zaagbladlengte te gebruiken die groter het scharnierstuk. Zaag met vol gas en duw de ketting/het is dan de stamdiameter van de boom, zodat de zaagblad langzaam in de boom. Let op of de boom niet in zaagsnede en de inkeping aangebracht kunnen worden een richting beweegt die tegenovergesteld is aan de met een zogenaamde ”enkelvoudige snede”.
ARBEIDSTECHNIEK Werk nooit binnen het risicogebied van bomen die vast Zaag een voorwerp dat onder spanning staat nooit hangen in een andere boom. helemaal door! Wanneer u de boom/tak moet doorzagen, maakt u twee of drie snedes van 3-5 cm diep met 3 cm tussenruimte. Zaag vervolgens steeds dieper tot de spanning van de boom/tak verdwijnt.
Page 123
ARBEIDSTECHNIEK ogenblik dat de terugslagrisico-sector in contact komt met een voorwerp. Terugslag vindt uitsluitend plaats wanneer de terugslagrisico-sector van het zaagblad in contact komt met een voorwerp. Snoeien WAARSCHUWING! De meeste terugslagongevallen gebeuren bij het snoeien. Gebruik de terugslagrisico- sector van het zaagblad niet. Wees uiterst voorzichtig en vermijd dat de punt van het zaagblad in contact komt met de stam, andere takken of voorwerpen.
N.B.! Als de ketting roteert bij stationair toerental moet de T-schroef tegen de klok in gedraaid worden Uw Jonsered-product is geconstrueerd en gemaakt tot de ketting stopt. volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen Aanbevolen stationair toerental: 2700 omw./min.
ONDERHOUD Laag toerental-naald L Correct afgestelde carburateur Draai de L-sproeier met de klok mee tot de stop. Wanneer Een correct afgestelde carburateur houdt in dat de de motor een slechte acceleratie heeft of niet goed machine zonder enige aarzeling accelereert en dat de stationair loopt, moet u de L-sproeier tegen de klok in machine een ietsje ”lalt”...
Page 126
ONDERHOUD Duw de terugslagbeveiliging naar voren en terug om te Hou de motorkettingzaag stevig vast met uw duimen en controleren of hij makkelijk loopt en of hij stabiel vingers stevig om de handvatten. verankerd is bij zijn verbinding in het koppelingdeksel. Geef volgas en activeer de kettingrem door uw linkerpols Controle van het traagheidsmechanisme naar de terugslagbeveiliging te bewegen.
ONDERHOUD blijft staan. Als de ketting roteert wanneer de Stopschakelaar gashendel in de stationaire stand staat, moet de stationair instelling van de carburateur gecontroleerd worden. Kettingvanger Start de motor en controleer of de motor wordt uitgeschakeld wanneer de stopschakelaar in de stopstand wordt gezet.
ONDERHOUD Let op! Een beschadigd net mag nooit worden Starter teruggeplaatst. Bij verstopping van het net zal de machine oververhitten waardoor de zuiger en cilinder kunnen WAARSCHUWING! De in het starterhuis worden beschadigd. Gebruik de machine nooit als de gemonteerde terugspringveer is geluiddemper in slechte staat is.
ONDERHOUD • Maak de bout in het midden van de schijf los en • Smeer de terugstelveer in met dunne olie. Monteer verwijder de schijf. Bevestig een nieuw starterkoord in het koordwiel en span de terugstelveer. de schijf en maak ze vast. Wikkel het starterkoord circa 3 keer rond de schijf.
Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet meer worden gereinigd. Daarom moet het filter regelmatig vervangen worden. Een beschadigd luchtfilter moet altijd vervangen worden. Een JONSERED motorkettingzaag kan uitgerust worden met verschillende luchtfiltertypes afhankelijk van de werkomgeving, de weersomstandigheden, het seizoen enz. Vraag uw dealer om advies.
ONDERHOUD Aanbevolen stand: BELANGRIJK! Om de werking van de centrifugaalreiniging niet in gevaar te brengen, moet hij Zaagblad 18"-20": Positie 1 goed onderhouden worden. Maak de luchtinlaat van de Zaagblad 22"-26”: Positie 2 starter, de ventilatorschoepen van het vliegwiel, de ruimte rond het vliegwiel, de inlaatpijp en de carburateurruimte Zaagblad 28"- : Positie 3...
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud Controleer de remvoering van de Op motorzagen zonder katalysator kettingrem op slijtage.
TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens CS 2188 Motor Cilinderinhoud, cm Cilinderdiameter, mm Slaglengte, mm Stationair toerental, t/min 2700 Vermogen, kW/ t/min 4,8/9600 Ontstekingssysteem Fabrikant van ontstekingssysteem Soort ontstekingssysteem Bougie NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Elektrodenafstand, mm Brandstof-/smeersysteem Fabrikant van carburateur...
EG-verklaring van overeenstemming (Alleen geldig voor Europa) Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel +46-36-146500, verklaart hierbij dat de Jonsered motorkettingzaag CS 2188 met een serienummer uit 2009 en verder (het jaar met daaropvolgend een serienummer wordt duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming is met de voorschriften in de RICHTLIJN VAN DE RAAD: - van 22 juni 1998 ”betreffende machines”...