Jonsered CS 2152 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour CS 2152:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

CS 2152
CS 2153
Lesen Sie die Bedien ungsanw eisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt v er tr aut, be v or Sie das
Gerät ben utz en.
Lire attentiv ement et bien assimiler le man uel d'utilisation a v ant d'utiliser la machine .
Neem de gebr uiksaanwijzing g rondig door en gebr uik de machine niet v oor u alles duidelijk heeft beg repen.
Bedienungsanweisung
Manuel d'utilisation
Gebr uiksaanwijzing
DE (2-42)
FR (43-83)
NL (84-123)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Jonsered CS 2152

  • Page 1 Bedienungsanweisung DE (2-42) CS 2152 Manuel d’utilisation FR (43-83) CS 2153 Gebr uiksaanwijzing NL (84-123) Lesen Sie die Bedien ungsanw eisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt v er tr aut, be v or Sie das Gerät ben utz en.
  • Page 2: Symbolerklär Ung

    SYMBOLERKLÄR UNG Symbole am Gerät: Symbole in der Bedienungsanweisung: W ARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch Eine K ontrolle und/oder Wartung ist bei unsachgemäße oder nachlässige abgestelltem Motor vorzunehmen, Handhabung können schwere wenn der Stoppschalter in Stellung Verletzungen oder sogar tödliche STOP steht.
  • Page 3: Table Des Matières

    INHAL T Inhalt SYMBOLERKLÄR UNG Symbole am Gerät: ..........2 Symbole in der Bedienungsanweisung: ....2 INHAL T Inhalt ..............3 EINLEITUNG Sehr geehr ter Kunde! ........... 4 W AS IST WAS? W as ist was an der Motorsäge? ......5 ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Maßnahmen v or der Benutzung einer neuen Motorsäge ............
  • Page 4: Einleitung

    Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus. Viel Erfolg mit Ihrem neuen Jonsered-Produkt! Die Jonsered arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
  • Page 5: W As Ist Was

    W AS IST W AS? W as ist was an der Motorsäge? Zylinderdeckel 17 Kettenfänger Vorderer Handgriff (Fallrichtungshilfe) 18 Kupplungsdeckel Handschutz 19 Hinterer Handgriff mit Rechtshandschutz Startvorrichtung 20 Gashebel Kettenöltank 21 Gashebelsperre Starthandgriff 22 Dekompressionsventil Stellschraube Vergaser 23 Kombischlüssel Chokehebel/Startgassperre 24 Kettenspannschraube Hinterer Handgriff 25 Bedienungsanweisung...
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitsv Orschriften

    ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Maßnahmen v or der Benutzung Wic htig einer neuen Motorsäge WICHTIG! • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Das Gerät ist n ur für das Sägen von Holz konstruiert. • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Nur die Kombinationen von Führungsschiene und Überschrift Montage.
  • Page 7: Stets Mit Gesundem Menschenverstand Arbeiten

    ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Stets mit g esundem • Einen zugelassenen Schutzhelm • Gehörschutz Menschenverstand arbeiten! • Schutzbrille oder Visier Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu • Handschuhe mit Schnittschutz beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge auftreten könnten. Stets vorsichtig vorgehen und mit gesundem •...
  • Page 8: Kettenbremse Mit Handschutz

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kettenbremse mit Handschutz • Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse eingeschaltet sein, um das Rotieren der Kette zu Ihre Motorsäge ist mit einer Kettenbremse versehen, die verhindern. die Sägekette beim Rückschlag stoppt. Eine Kettenbremse reduziert die Gefahr für Unfälle, doch es sind ausschließlich Sie als Bediener, der sie verhindern kann.
  • Page 9 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Gegengewicht der Kettenbremse (Trägheit) in Wird die Trägheitsfunktion der Rückschlagrichtung aktiviert wird. Kettenbremse stets aktiviert, wenn ein Rückschlag eintrifft? Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren. Die Bremse lässt sich leicht testen, siehe die Anweisungen unter der Überschrift Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Motorsäge.
  • Page 10 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Anweisungen unter der Überschrift Allgemeine WARNUNG! Personen mit Arbeitsvorschriften). Blutkreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen oder am Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die darauf hinweisen, dass Sie übermäßigen Vibrationen ausgesetzt waren.
  • Page 11: Schneidausrüstung

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Führungsschiene, Sägekette und Kettenantriebsrad ACHTUNG! Der Schalldämpfer ist beim Betrieb und stärker abgenutzt. auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für den Leerlauf. Die Brandgefahr beachten, besonders wenn sich feuergefährliche Stoffe und/oder Gase in der Nähe befinden. •...
  • Page 12 Sägekette beschreiben • Teilung der Sägekette (=pitch) (Zoll) Um alle Sicherheitskomponenten der Schneidausrüstung zu erhalten, sind verschlissene und beschädigte Schienen/Kettenkombinationen durch eine von Jonsered empfohlene Führungsschiene und Sägekette zu • Treibgliedbreite (mm/Zoll) ersetzen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Technische Daten für Informationen, welche Schienen/ Kettenkombinationen wir empfehlen.
  • Page 13 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Brustwinkel dann die Motorsäge drehen und die Zähne der anderen Seite schärfen. Schärfposition • So schärfen, dass alle Zähne gleich lang sind. Wenn Durchmesser der Rundfeile die Schneidezähne bis auf 4 mm (0,16") Länge abgenutzt sind, ist die Sägekette unbrauchbar und muss weggeworfen werden.
  • Page 14: Spannen Der Sägekette

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN korrekte Maß und den richtigen Winkel der • Die Führungsschienenspitze anheben und die Tiefenbegrenzernase zu erhalten. Sägekette durch Drehen der Spannschraube mit Hilfe des Kombischlüssels spannen. Die Sägekette spannen, bis sie an der Unterseite der Führungsschiene nicht mehr durchhängt. •...
  • Page 15 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nachfüllen von Sägekettenöl • Kontrollieren, ob die Nut der Führungsschiene sauber ist. Bei Bedarf reinigen. • Alle unsere Motorsägenmodelle sind mit automatischer Kettenschmierung versehen. Bei einigen Modellen kann auch die Öldurchflussmenge eingestellt werden. • Kontrollieren, ob der Umlenkstern der Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein •...
  • Page 16 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung • Tägliches Wenden der Führungsschiene verlängert ihre Lebensdauer. Die Sägekette täglich im Hinblick auf Folgendes kontrollieren: WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit Motorsägen passiert, wenn die Sägekette den Anwender trifft. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Persönliche Schutzausrüstung.
  • Page 17: Montage

    MONTAGE Montage von Schiene und Kette passen und die Kette richtig in der Schienennut liegt. Die Schienenmuttern von Hand festschrauben. WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette sind stets Schutzhandschuhe zu tragen. Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster Die Kette durch Drehen der Kettenspannschraube im Position ist, indem der Handschutz der Kettenbremse Uhrzeigersinn (einen Kombischlüssel verwenden) gegen den vorderen Griff geführt wird.
  • Page 18: Umgang Mit Kraftstoff

    • Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht Umweltfreundlicher Kraftstoff benutzt wird, den Kraftstofftank entleeren und reinigen. JONSERED empfiehlt die Verwendung von umwelt- freundlichem Benzin (sog. Alkylatkraftstoff), entweder Kettenöl Zweitaktbenzin von Aspen oder ein Gemisch aus umwelt- •...
  • Page 19: Tanken

    UMGANG MIT KRAFTSTOFF Tanken • Das Gerät vor dem Starten mindestens 3 m von der Stelle entfernen, an der getankt wurde. WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die Feuergefahr: Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten. • Das Gerät niemals starten, wenn: Den Motor abstellen und vor dem Tanken Kraftstoff oder Kettenöl darüber verschüttet wurde.
  • Page 20: Starten Und Stoppen

    STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen Dekompressionsventil: Wenn das Gerät mit Dekompressionsventil (B) ausgerüstet ist: Dekompressionsventil eindrücken, damit der Druck im WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes Zylinder reduziert wird; dadurch wird das Anspringen zu beachten: erleichtert. Das Dekompressionsventil sollte beim Anlassen immer betätigt werden.
  • Page 21 STARTEN UND STOPPEN Da die Kettenbremse immer noch eingeschaltet ist, muss • Bei der Arbeit auf die Umgebung achten und die Motordrehzahl so schnell wie möglich auf Leerlauf sicherstellen, dass weder Menschen noch Tiere mit herunter, was durch ein schnelles Ausschalten der der Schneidausrüstung in Berührung kommen Gassperre erreicht wird.
  • Page 22: Or Jeder Anwendung

    ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: Grundlegende Sicherheitsvorschriften Behalten Sie die Umgebung im Auge: • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können. • Um zu verhindern, dass Menschen oder Tiere mit der Sägekette in Berührung kommen oder von einem fallenden Baum verletzt werden.
  • Page 23 ARBEITSTECHNIK Beim Sägen von Bäumen, die unter Spannung fest und sicher steht und keine Gegenstände am stehen, äußerst vorsichtig sein. Ein unter Spannung Boden liegen, über die er stolpern könnte, so dass er stehender Baum kann sowohl vor als auch nach dem sein Gleichgewicht verliert.
  • Page 24 ARBEITSTECHNIK keinen festen Grund unter den Füßen haben, auf dem Die Anweisungen zum Schärfen und Warten der Sie sicher stehen. Führungsschiene und Sägekette sind zu befolgen. Beim Auswechseln der Führungsschiene und Sägekette sind nur von uns empfohlene Kombinationen zu verwenden. Siehe die Anweisungen unter den Überschriften Schneidausrüstung und Technische Daten.
  • Page 25 ARBEITSTECHNIK Die Sägekette darf während des Durchsägens und Ablängen danach weder den Erdboden noch einen anderen Gegenstand berühren. WARNUNG! Niemals versuchen, gestapelte oder dicht beieinander liegende Stämme zu sägen. Solches Vorgehen steigert die Rückschlaggefahr und somit das Risiko einer schweren oder lebensgefährlichen Verletzung erheblich.
  • Page 26 ARBEITSTECHNIK Den Stamm dann drehen, um das restliche Drittel des Sicherheitsabstand Stammes von oben durchzusägen. Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu fällenden Baum und dem nächstgelegenen Arbeitsplatz soll 2 1/2 Baumlängen betragen. Sorgen Sie dafür, dass sich in diesem Gefahrenbereich weder vor noch nach dem Fällen jemand aufhält.
  • Page 27 ARBEITSTECHNIK hat. Es besteht sehr große Unfallgefahr. Siehe die Fällen Anweisungen unter der Überschrift Vorgehen bei einer mißglückten Fällung. WARNUNG! Wir raten unerfahrenen Anwendern davon ab, einen Baumstamm mit einer Schienenlänge zu fällen, die kleiner ist als der Stammdurchmesser! Gefällt wird mit drei Sägeschnitten. Zuerst wird eine Kerbe geschnitten, d.h.
  • Page 28 ARBEITSTECHNIK Fällschnitt Man verliert völlig die Kontrolle über die Fallrichtung des Baumes, wenn das Brechmaß zu klein oder durchgesägt Der Fällschnitt wird von der anderen Seite des Stammes ist oder wenn Kerb- und Fällschnitt an falscher Stelle ausgeführt und muss absolut horizontal verlaufen. Links ausgeführt wurden.
  • Page 29 ARBEITSTECHNIK Vorgehen bei einer mißglückten Fällung Überlegen Sie, wie die Spannung am sichersten beseitigt werden kann, und ob Sie dies schaffen. Ist die Situation Herunterholen eines gefällten und festgeklemmten zu kompliziert, gibt es nur eine sichere Methode nämlich Baumstamms anstelle der Motorsäge eine Winde zu benutzen. Es ist sehr gefährlich, einen Baum zu entfernen, der sich Allgemein gilt: beim Fällen verfangen hat.
  • Page 30: Vorbeugende Maßnahmen Gegen Rückschlag

    ARBEITSTECHNIK Vorbeugende Maßnahmen gegen Ein Rückschlag kann nur eintreffen, wenn der Rückschlagbereich einen Gegenstand berührt. Rückschlag WARNUNG! Ein Rückschlag kann blitzschnell, plötzlich und sehr kraftvoll auftreten. Motorsäge, Führungsschiene und Sägekette können auf den Anwender zu geschleudert werden. Ist die Sägekette in Bewegung, wenn sie den Anwender trifft, können schwere und Entasten sogar lebensgefährliche Verletzungen...
  • Page 31: Wartung

    Wenn das Gerät eingefahren ist, eine Feineinstellung des Vergasers vornehmen. Die Feineinstellung sollte von einem Fachmann ausgeführt werden. Zuerst die Düse L, Ihr Jonsered-Produkt wurde gemäß Spezifikationen dann die die Leerlaufschraube T und zuletzt die Düse H konstruiert und hergestellt, die die schädlichen Abgase justieren.
  • Page 32: Kontrolle, Wartung Und Service Der Sicherheitsausrüstung Der Motorsäge

    WARTUNG Feineinstellung des Leerlaufs Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Den Leerlauf mit der Schraube T einstellen. Falls eine Einstellung notwendig ist, bei laufendem Motor die Motorsäge Schraube T im Uhrzeigersinn drehen, bis die Kette mitläuft. Dann wieder herausdrehen (gegen den Uhrzeigersinn), bis die Kette still steht.
  • Page 33 WARTUNG Kontrolle der Trägheitsfunktion drehen. Lassen Sie den vorderen Handgriff nicht los. Die Kette soll sofort stoppen. Die Motorsäge mit abgeschaltetem Motor über einen Baumstumpf oder einen anderen stabilen Gegenstand halten. Vorderen Handgriff loslassen und die Motorsäge durch ihr eigenes Gewicht auf den Baumstumpf fallen lassen, mit einer Drehung um den hinteren Handgriff.
  • Page 34: Schalldämpfer

    WARTUNG Kettenfänger Stoppschalter Kontrollieren, ob der Kettenfänger unbeschädigt ist und Den Motor starten und kontrollieren, ob der Motor stoppt, im Motorsägenkörper festsitzt. wenn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird. Schalldämpfer Rechtshandschutz Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen. Kontrollieren, ob der Rechtshandschutz sich in einwandfreiem Zustand befindet und keine sichtbaren Defekte wie z.B.
  • Page 35: Startvorrichtung

    WARTUNG Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu • Die Schraube in der Mitte der Seilrolle lösen und die dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten. Rolle entfernen. Ein neues Startseil einziehen und in Die Abgase sind heiß und können Funken enthalten, die der Rolle befestigen.
  • Page 36: Luftfilter

    Rückzugfeder spannen. vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in regelmäßigen Abständen auszuwechseln. Beschädigte Filter sind immer auszuwechseln. Eine Motorsäge von JONSERED kann mit verschiedenen Luftfiltertypen versehen werden, je nach Arbeitsbedingungen, Wetterlage, Jahreszeit usw. Fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.
  • Page 37: Schmierung Des Nadellagers

    WARTUNG Schmierung des Nadellagers Kühlsystem Die Kupplungstrommel ist mit einem Nadellager an der Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich Abtriebswelle versehen. Dieses Nadellager ist bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet. regelmäßig zu schmieren (einmal pro Woche). Das Kühlsystem besteht aus folgenden Komponenten: ACHTUNG! Immer hochqualitatives Lagerfett oder Lufteinlass in der Startvorrichtung.
  • Page 38: Benutzung Im Winter

    WARTUNG Benutzung im Winter WICHTIG! Bei Temperaturen über -5°C bzw. 0°C MUSS das Gerät wieder in Standardausführung umgebaut Beim Einsatz der Maschine bei Kälte und Schnee können werden. Andernfalls besteht die Gefahr der Betriebsstörungen auftreten, die folgende Ursachen Überhitzung, was schwere Motorschäden verursachen haben können: kann.
  • Page 39: Wartungsschema

    WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Bei Motorsägen ohne Katalysator die Das Gerät äußerlich reinigen. Austauschen, wenn weniger als 0,6 Kühlanlage wöchentlich prüfen.
  • Page 40: Technische Daten

    Motorsäge ohne Führungsschiene und Kette und 5,0: CS 2152, CS 2152 C 5,1: CS 2153, CS 2153 C mit leeren Tanks, kg 5,1: CS 2152 W, CS 2152 WH 5,2: CS 2153 WH, CS 2153 CWH Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1) Gemessene Schallleistung dB(A)
  • Page 41: Führungsschienen- Und Kettenkombinationen

    TECHNISCHE DATEN Führungsschienen- und Kettenkombinationen Folgende empfohlenen Kombinationen von Führungsschiene und Sägekette sind für Ihre Motorsäge zugelassen. Die Sägekette Jonsered H30 ist Rückschlag reduzierend (klassifizierte Sägekette gemäß ANSI B175.1). Führungsschiene Sägekette Länge, Max. Anzahl Zähne des Länge, Zoll Teilung, Zoll...
  • Page 42: Eg-Konformitätserklärung

    Prüfnachweise über die EG-Typenprüfung gemäß Anlage VI haben die Nummern: 404/07/1170 – CS 2153, CS 2153 WH, CS 2153 C, CS 2153 CWH, 404/02/898 – CS 2152, CS 2152W, CS 2152WH, 404/02/898 – CS 2152C, CS 2152CW Weiterhin hat SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Schweden, die Übereinstimmung mit der Anlage V zur Richtlinie des Rates vom 8.
  • Page 43: Explication Des Symboles Symboles Sur La Machine

    EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Symboles dans le manuel: AVERTISSEMENT! Cette Couper le moteur avant tout contrôle tronçonneuse peut être dangereuse! ou réparation en plaçant le bouton Une utilisation erronée ou négligente d’arrêt sur la position STOP. peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou une tierce personne.
  • Page 44: Sommaire

    SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ........43 Symboles dans le manuel: ........43 SOMMAIRE Sommaire ............. 44 INTRODUCTION Cher client, ............45 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? ... 46 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à...
  • Page 45: Introduction

    En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Bonne chance avec votre nouveau produit Jonsered! Jonsered travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis. French – 45...
  • Page 46: Quels Sont Les Composants

    QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? Capot de cylindre 17 Capteur de chaîne Poignée avant (Aide à l’abattage) 18 Carter d’embrayage Arceau protecteur 19 Poignée arrière avec protection de la main droite Lanceur 20 Commande de l’accélération Réservoir d’huile pour chaîne 21 Blocage de l’accélération Poignée de lanceur...
  • Page 47: Instructions Générales De Sécurité

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de Important! mettre en usage une IMPORTANT! tronçonneuse neuve La machine est conçue pour le sciage du bois • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. seulement. • Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe. Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/ Voir les instructions au chapitre Montage.
  • Page 48: Équipement De Protection Personnelle

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez • Lunettes protectrices ou visière conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à • Gants protecteurs anti-chaîne prendre contact avec votre revendeur ou avec nous si •...
  • Page 49: Frein De Chaîne Avec Arceau Protecteur

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Frein de chaîne avec arceau protecteur • Utilisez le frein de chaîne comme “frein de stationnement“ au démarrage et lors de courts Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne déplacements, pour éviter une mise en marche conçu pour arrêter la chaîne en cas de rebond.
  • Page 50 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ proche de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé Le frein de chaîne me protège-t-il manuellement par la main gauche. toujours des blessures en cas de rebond? Non. Tout d’abord, votre frein doit fonctionner pour assurer la protection souhaitée. Ensuite, il doit être activé comme décrit ci-dessus pour arrêter la chaîne en cas de rebond.
  • Page 51: Protection De La Main Droite

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Protection de la main droite AVERTISSEMENT! Une exposition La protection de la main droite protège la main si la excessive aux vibrations peut entraîner chaîne saute ou se casse et empêche les branchettes et des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à...
  • Page 52: Équipement De Coupe

    Jonsered. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour les combinaisons chaîne/guide-chaîne recommandées. • Veiller à ce que la chaîne soit toujours bien tendue! Une tension de chaîne insuffisante...
  • Page 53: Affûtage Et Réglage De L'épaisseur Du Copeau De La Chaîne

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Guide-chaîne • Nombre de maillons entraîneurs (pce) • Longueur (pouces/cm) • Nombre de dents par pignon (T). Affûtage et réglage de l’épaisseur du copeau de la chaîne Généralités concernant l’affûtage des dents • Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et •...
  • Page 54 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Diamètre de la lime ronde • Limer de manière à amener toutes les dents à la même hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à 4 mm (0,16"), la chaîne est usée et doit être remplacée.
  • Page 55: Tension De La Chaîne

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Mettez le gabarit d’affûtage sur la chaîne. Vous que la chaîne peut tourner manuellement et ne pend trouverez des informations sur l’utilisation du gabarit pas sous le guide. d’affûtage sur l’emballage. Utilisez une lime plate pour retirer l’excès sur la partie qui dépasse du limiteur d’épaisseur du copeau.
  • Page 56 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ viderait le réservoir d’huile avant l’essence), un Pignon d’entraînement réglage correct du carburateur (un réglage trop pauvre empêcherait le carburant de s’épuiser avant l’huile) et un équipement de coupe bien choisi (un guide-chaîne long demande davantage d’huile de Le tambour d’embrayage est muni de l’un des pignons chaîne).
  • Page 57 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Guide-chaîne AVERTISSEMENT! La plupart des accidents surviennent quand la chaîne de la tronçonneuse touche l’utilisateur. Utiliser les équipements de protection Vérifier régulièrement: personnelle. Voir au chapitre Équipement • Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de de protection personnelle.
  • Page 58: Montage Du Guide-Chaîne Et De La Chaîne

    MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la pignon et que la chaîne est correctement placée dans la gorge du guide. Serrer les écrous du guide à la main. chaîne AVERTISSEMENT! Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne. Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché...
  • Page 59: Carburant

    Essence Rapport de mélange 1:50 (2%) avec huile deux temps JONSERED. 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs • Utiliser une essence de qualité, avec ou sans plomb.
  • Page 60: Huile Pour Chaîne

    MANIPULATION DU CARBURANT Huile pour chaîne l’autre. Toujours faire le plein des réservoirs de carburant et d’huile à la même occasion. • Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (huile pour chaîne) possédant de bonnes qualités d’adhérence pour la lubrification. •...
  • Page 61: Transport Et Rangement

    MANIPULATION DU CARBURANT Transport et rangement • Remiser la tronçonneuse et le carburant de sorte que ni fuites ni émanations ne puissent entrer en contact avec une étincelle ou flamme. Par exemple machines électriques, moteurs électriques, contacteurs ou interrupteurs électriques, chaudières, etc. •...
  • Page 62: Démarrage Et Arrêt

    DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt Décompresseur: Si la machine est équipée d’un décompresseur (B): enfoncer celui-ci pour réduire la pression dans le cylindre et faciliter le démarrage de la AVERTISSEMENT! Contrôler les points machine. Toujours utiliser le décompresseur au suivants avant la mise en marche: démarrage.
  • Page 63 DÉMARRAGE ET ARRÊT Le frein de chaîne étant encore activé, le régime du • S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et moteur doit être mis sur le ralenti le plus vite possible en qu’aucune personne et aucun animal ne risquent déconnectant rapidement la gâchette d’accélération.
  • Page 64: Avant Chaque Utilisation

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: Règles élémentaires de sécurité Bien observer la zone de travail: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. • S’assurer que les susnommés ne risquent pas d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
  • Page 65 TECHNIQUES DE TRAVAIL Gardez le contrôle de la pièce de travail. Si les pièces que vous sciez sont petites et légères, elles peuvent se coincer dans la chaîne et être projetées sur vous. Même si cela n’est pas dangereux en soi, vous Pour se déplacer, bloquer la chaîne avec le frein de pouvez être surpris et perdre le contrôle de la chaîne et couper le moteur.
  • Page 66: Technique De Base Pour La Coupe

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Si la chaîne se coince, la tronçonneuse peut être Scier en utilisant la méthode ”poussée” implique un rejetée contre vous. risque accru de rebond. Voir au chapitre Mesures anti- rebond. Terminologie Sciage = consiste à scier le tronc de part en part. Élagage = consiste à...
  • Page 67 TECHNIQUES DE TRAVAIL Élagage Maintenir le plein régime et se préparer à toute éventualité. Lors de l’élagage de branches épaisses, procéder comme pour le sciage ordinaire. Couper les branches gênantes par étapes, une par une. Si cela est possible (= s’il est possible de retourner le tronc), interrompre de préférence l’entaille aux 2/3 du tronc.
  • Page 68: Techniques D'abattage

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Finir la coupe par en dessous, de manière que les traits Cette estimation peut amener à juger plus prudent de de coupe se rencontrent. laisser l’arbre tomber dans son sens naturel de chute, soit que le sens d’abattage décidé auparavant soit impossible à...
  • Page 69 TECHNIQUES DE TRAVAIL Abattage Placer le trait de chute à environ 3-5 cm (1,5-2 pouces) au-dessus du plan horizontal de l’encoche. AVERTISSEMENT! Il est déconseillé aux utilisateurs non expérimentés d’abattre un arbre dont le diamètre du tronc est supérieur à la longueur du guide-chaîne! L’abattage est constitué...
  • Page 70: Solution À Un Abattage Raté

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Une fois l’encoche et le trait de chute terminés, l’arbre Ne travaillez jamais sous un arbre abattu resté coincé commence à tomber de lui-même ou à l’aide d’un coin ou dans un autre arbre. d’un bras de levier. Nous recommandons une longueur de guide-chaîne Le plus sûr est d’utiliser un treuil.
  • Page 71: Mesures Anti-Rebond

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Si vous devez sciez à travers l’arbre/la branche, faites Le rebond ne peut se produire que quand la pointe ou nez trois découpes de 3 à 5 cm de profondeur à 3 cm du guide-chaîne (zone de rebond) touche un objet d’intervalle.
  • Page 72: Généralités

    Les caractéristiques techniques de cette machine Régime de ralenti recommandé: 2700 tr/min Jonsered assurent des émissions de gaz nocifs réduites Réglage fin au minimum. Une fois la machine rodée, le réglage fin doit être Fonctionnement effectué.
  • Page 73: Carburateur Correctement Réglé

    ENTRETIEN Pointeau L de bas régime Contrôle, maintenance et entretien des équipements de Visser le pointeau L dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt. Si le moteur a une mauvaise sécurité de la tronçonneuse accélération ou un ralenti irrégulier, visser le pointeau L dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Page 74: Blocage De L'accélération

    ENTRETIEN Contrôle de la fonction d’inertie Ne pas lâcher la poignée avant. La chaîne doit s’arrêter immédiatement. Posez la tronçonneuse avec le moteur arrêté sur une souche ou sur toute autre base stable. Relâchez la poignée avant et laissez la tronçonneuse tomber contre la souche de son propre poids, en pivotant autour de la poignée arrière.
  • Page 75: Silencieux

    ENTRETIEN Capteur de chaîne Bouton d’arrêt Vérifier que le capteur de chaîne est en bon état et qu’il Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête est bien fixé dans le corps de la tronçonneuse. lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt. Silencieux Protection de la main droite Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est...
  • Page 76: Lanceur

    ENTRETIEN Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le • Déposer la vis au centre de la poulie et enlever la flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz poulie. Installer et bloquer une nouvelle corde sur la sont chauds et peuvent transporter des étincelles poulie.
  • Page 77: Montage Du Lanceur

    à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être remplacé immédiatement. Une tronçonneuse JONSERED peut être équipée de différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le temps qu’il fait, la saison, etc. Demandez conseil à votre revendeur.
  • Page 78: Graissage Du Pignon D'entraînement Du Guide

    ENTRETIEN Graissage du pignon Système de refroidissement d’entraînement du guide La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement Lubrifier le pignon du guide à chaque plein d’essence. aussi basse que possible. Utiliser pour cela une burette spéciale et une graisse pour Le système de refroidissement est composé...
  • Page 79: Épuration Centrifuge "Air Injection

    ENTRETIEN Épuration centrifuge ”Air • un bouchon d’hiver (B) pour la buse d’air à monter comme indiqué sur la figure. Injection” L’épuration centrifuge fonctionne comme suit: l’air d’alimentation du carburateur est admis à travers le lanceur. Les impuretés sont éjectées par la force centrifuge générée par le ventilateur.
  • Page 80: Schéma D'entretien

    ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Inspectez le degré d’usure du ruban Contrôlez chaque semaine le de freinage du frein de chaîne. Nettoyer l’extérieur de la machine.
  • Page 81: Caractéristiques Techniques

    5,0: CS 2152, CS 2152 C 5,1: CS 2153, CS 2153 C réservoirs vides, kg 5,1: CS 2152 W, CS 2152 WH 5,2: CS 2153 WH, CS 2153 CWH Émissions sonores (voir remarque 1) Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)
  • Page 82: Combinaisons Guide-Chaîne Et Chaîne

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Combinaisons guide-chaîne et chaîne Les combinaisons de guides et chaînes suivantes sont recommandées et homologuées pour votre tronçonneuse. La chaîne Jonsered H30 est de type antirebond (chaîne classifiée de type à faible rebond selon ANSI B175.1). Guide-chaîne Chaîne...
  • Page 83: Assurance De Conformité Ue

    Nous, Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que les tronçonneuses Jonsered CS 2152, CS 2152W, CS 2152WH, CS 2152C, CS 2153, CS 2153WH et CS 2153CWH à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2007 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:...
  • Page 84: Verklaring Van De Symbolen Symbolen Op De Machine

    VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: Symbolen in de gebruiksaanwijzing: WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk Controle en/of onderhoud moet altijd zijn! Slordig of onjuist gebruik kan uitgevoerd worden met uitgeschakelde resulteren in ernstig letsel of motor en de stopschakelaar in de overlijden van de gebruiker of STOP-stand.
  • Page 85: Inhoud

    INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: ........84 Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ....84 INHOUD Inhoud ..............85 INLEIDING Beste klant! ............86 WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? ....87 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag ..........
  • Page 86: Inleiding

    Succes met het gebruik van uw Jonsered-product! Jonsered werkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
  • Page 87: Wat Is Wat

    WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? Cilinderkap 17 Kettingvanger Voorste handvat (Velrichtmiddel) 18 Koppelingdeksel Terugslagbeveiliging 19 Achterhandgreep met rechterhandbescherming Starter 20 Gashendel Kettingolietank 21 Gashendelvergrendeling Starthendel 22 Decompressieklep Stelschroeven carburateur 23 Combisleutel Chokehendel/Startgasvergrendeling 24 Kettingspannerschroef Achterste handvat 25 Gebruiksaanwijzing 10 Stopschakelaar 26 Zaagbladbescherming...
  • Page 88: Algemene Veiligheidsinstructies

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een Belangrijk nieuwe motorkettingzaag BELANGRIJK! • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De machine is alleen gemaakt om in hout te zagen. • Controleer de montage en de afstelling van de snijuitr- usting. Zie de instructies in het hoofdstuk Monteren. U mag alleen de zaagblad/zaagkettingcombinaties gebruiken, die wij aanbevelen in het hoofdstuk •...
  • Page 89: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gebruik gezond verstand. Vermijd situaties, waarvoor u • Goedgekeurde veiligheidshelm zich niet voldoende gekwalificeerd acht. Wanneer u zich, • Gehoorbeschermers na het lezen van deze instructies, nog steeds onzeker • Veiligheidsbril of vizier voelt over de handelwijze, moet u een expert om advies vragen voor u verdergaat.
  • Page 90: Kettingrem Met Terugslagbeveiliging

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Kettingrem met terugslagbeveiliging • De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer u de motorzaag start, om te voorkomen dat de ketting Uw motorzaag is voorzien van een kettingrem, die de draait. ketting in geval van terugslag stopt. Een kettingrem vermindert het risico op ongevallen, maar alleen u als gebruiker kunt ze voorkomen.
  • Page 91 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES tegenwicht van de kettingrem (traagheid) in de Zal de kettingrem altijd door de traagheid terugslagrichting. worden geactiveerd, wanneer terugslag optreedt? Nee. Ten eerste moet uw rem functioneren. Het is makkelijk de rem te testen, zie de instructies in het hoofdstuk Controle, onderhoud en service van de veiligheidsuitrusting van de motorzaag.
  • Page 92 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES zorgen (zie de instructies in het hoofdstuk Algemene WAARSCHUWING! Als men teveel wordt werkinstructies). blootgesteld aan trillingen, kan dit tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij personen die een slechte bloedcirculatie hebben. Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft die wijzen op te grote blootstelling aan trillingen.
  • Page 93: Snijuitrusting

    Hou de ketting gestrekt! Als de ketting niet kettingcombinaties vervangen door een zaagblad en voldoende gestrekt is, neemt het risico toe dat de ketting die Jonsered aanbeveelt. Zie de instructies in het ketting losraakt en de slijtage van zaagblad, ketting en hoofdstuk Technische gegeevns voor informatie welke kettingwiel neemt toe.
  • Page 94 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zaagblad • Aantal aandrijfschakels (stuks) • Lengte (duim/cm) • Aantal tanden in het neuswiel (T). Slijpen en afstellen van de tanddiepte van de ketting Algemeen met betrekking tot het slijpen van de • Kettingsteek (=pitch) (duim). Het neuswiel van het tanden zaagblad en het kettingaandrijftandwiel van de •...
  • Page 95 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Het is erg moeilijk om zonder hulpmiddelen een ketting • Vijl zo dat alle tanden even lang zijn. Wanneer de correct te slijpen. Daarom raden we u aan onze vijlmal te lengte van de snijtand slechts 4 mm (0,16") bedraagt, gebruiken.
  • Page 96 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Ketting strekken Snijuitrusting smeren WAARSCHUWING! Onvoldoende smeren van de snijuitrusting kan een breuk van de ketting veroorzaken wat tot ernstige en zelfs dodelijke verwondingen kan WAARSCHUWING! Een onvoldoende leiden. gestrekte ketting kan resulteren in het losraken van de ketting wat tot ernstige Zaagkettingolie en zelfs dodelijke verwondingen kan leiden.
  • Page 97 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Controle van de kettingsmering Kettingaandrijftandwiel • Controleer bij elke tankbeurt de kettingsmering. Zie de instructies in het hoofdstuk Smeren van het neuswiel van het zaagblad. De koppelingtrommel is voorzien van één van de Hou de zaagbladpunt op ca. 20 cm (8 duim) op een volgende kettingaandrijftandwielen: vast licht voorwerp gericht.
  • Page 98 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zaagblad WAARSCHUWING! Het grootste gedeelte van de ongevallen met motorkettingzagen gebeurt wanneer de ketting de gebruiker raakt. Controleer regelmatig: Draag altijd persoonlijke • Of er braam zit op de buitenzijden van het zaagblad. veiligheidsuitrusting. Zie instructies in Vijl weg indien nodig. het hoofdstuk Persoonlijke veiligheidsuitrusting.
  • Page 99: Monteren

    MONTEREN Monteren van zaagblad en ketting Span de ketting door met behulp van de combisleutel de kettingspanschroef met de klok mee te schroeven. De ketting moet aangespannen worden tot ze niet langer slap hangt aan de onderkant van het zaagblad. WAARSCHUWING! Wanneer u aan de ketting werkt, moet u altijd handschoenen dragen.
  • Page 100: Brandstofhantering

    Milieubrandstof • Als u de machine gedurende een langere tijd niet JONSERED beveelt het gebruik van milieuvriendelijke gebruikt, moet u de brandstoftank leeg maken en hem benzine aan (zogenaamde alkylaatbenzine), hetzij Aspen schoonmaken. tweetaktbenzine hetzij milieubenzine voor viertakt-...
  • Page 101: Tanken

    BRANDSTOFHANTERING Tanken • Verplaats de machine ten minste 3 m van de tankplaats voor u de motor start. WAARSCHUWING! Om het risico op brand te verminderen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen: Rook niet en plaats ook geen warm voorwerp in de buurt van de brandstof. Stop de motor en laat hem voor het •...
  • Page 102: Starten En Stoppen

    STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen Decompressieklep: Als de machine uitgerust is met een decompressieklep (B): Druk de klep in om de druk in de cilinder te verminderen en om zo het starten van de WAARSCHUWING! Voor het starten moet machine te vergemakkelijken.
  • Page 103 STARTEN EN STOPPEN Omdat de kettingrem nog steeds geactiveerd is moet het • Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er toerental van de motor zo snel mogelijk terug naar nullast, geen risico bestaat dat mensen of dieren in contact wat u bereikt door de gasvergrendeling snel uit te komen met de snijuitrusting.
  • Page 104: Arbeidstechniek

    ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: Basisveiligheidsregels Controleer de omgeving: • Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet kunt verliezen vanwege omstanders, dieren of een andere reden. • Om te voorkomen dat omstanders en dieren in contact komen met de ketting of geraakt worden door de vallende boom en gewond raken.
  • Page 105 ARBEIDSTECHNIEK vliegen. Als u op de verkeerde plaats staat of de Door onoplettendheid kan de terugslagrisico-sector inkeping op de verkeerde plaats maakt, kan dit ertoe van de motorzaag onopzettelijk een tak, een boom in leiden dat de boom u of de machine raakt zodat u de de buurt of een ander voorwerp raken, en terugslag controle verliest.
  • Page 106 ARBEIDSTECHNIEK een boom of op plaatsen waar u geen stabiele Volg de vijl- en onderhoudsinstructies voor het ondergrond hebt om op te staan. zaagblad en de ketting. Als u het zaagblad en de ketting vervangt, mag slechts één van de door ons aanbevolen combinaties gebruikt worden.
  • Page 107 ARBEIDSTECHNIEK Bestaat er risico op terugslag? Zagen WAARSCHUWING! Probeer nooit te zagen in stammen als ze opgestapeld liggen of wanneer een paar stammen dicht bij elkaar liggen. Dergelijke handelwijzen vergroten het risico van terugslag aanzienlijk, wat kan leiden tot ernstig of levensbedreigend letsel. Kunt u op deze grond en in deze omgeving veilig gaan Als u een stapel stammen heeft, moet iedere stam die u en staan?
  • Page 108 ARBEIDSTECHNIEK Roteer de stam zo dat de resterende 1/3 van bovenaf kunt Veiligheidsafstand zagen. De veiligheidsafstand tussen de boom die geveld zal worden en de dichtstbijzijnde werkplek moet ten minste 2 1/2 boomlengtes bedragen. Zorg ervoor dat niemand zich voor en tijdens het vellen in deze ”risicozone” bevindt. De stam wordt aan één kant ondersteund.
  • Page 109 ARBEIDSTECHNIEK krijgen en het ongevalsrisico is erg groot. Zie instructies Vellen in het hoofdstuk Hanteren van een mislukte poging. WAARSCHUWING! We raden involdoende gekwalificeerde gebruikers ten sterkste af bomen te vellen met een zaagbladlengte die kleiner is dan de stamdiameter! Het vellen gebeurt met drie zaagsneden.
  • Page 110 ARBEIDSTECHNIEK Zaagsnede Als het scharnierstuk te klein is of doorgezaagd is of als de inkeping of de motorzaagsnede verkeerd geplaatst De motorzaagsnede wordt aangebracht vanaf de andere zijn, kan men alle controle over de valrichting van de kant van de boom en moet volkomen horizontaal liggen. boom verliezen.
  • Page 111 ARBEIDSTECHNIEK Hanteren van een mislukte poging In het algemeen geldt: Sta zo dat u niet het risico loopt geraakt te worden door ”Vastgeraakte boom” omlaag halen de boom/tak wanneer de spanning wordt weggenomen. Het is erg gevaarlijk om zoín vastgeraakte boom op de grond te krijgen en het ongevalsrisico is erg groot.
  • Page 112: Maatregelen Die Terugslag Voorkomen

    ARBEIDSTECHNIEK Maatregelen die terugslag Snoeien voorkomen WAARSCHUWING! De meeste terugslagongevallen gebeuren bij het snoeien. Gebruik de terugslagrisico- WAARSCHUWING! De terugslag kan sector van het zaagblad niet. Wees bliksemsnel, plotseling en krachtig zijn uiterst voorzichtig en vermijd dat de punt en kan ertoe leiden dat de motorzaag, het van het zaagblad in contact komt met de zaagblad en de ketting tegen de stam, andere takken of voorwerpen.
  • Page 113: Onderhoud

    Ze moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd deskundig persoon. Eerst wordt de L-naald, dan de T-schroef voor het stationair toerental en tenslotte de H-naald afgesteld. Uw Jonsered-product is geconstrueerd en gemaakt Vervangen brandstofsoort volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen reduceren.
  • Page 114: Correct Afgestelde Carburateur

    ONDERHOUD afgesteld wanneer de motor in alle posities gelijkmatig Kettingrem met terugslagbeveiliging draait en dit met een goede marge tot het toerental Controle van slijtage aan de remvoering waarbij de ketting begint te draaien. WAARSCHUWING! Als het stationair toerental niet zo kan worden afgesteld Maak de kettingrem en de koppelingtrommel vrij van dat de ketting stilstaat, dient u uw dealer te raadplegen.
  • Page 115 ONDERHOUD Wanneer de punt van het zaagblad de stronk raakt, • Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of moet de rem geactiveerd worden. ze teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer u haar loslaat. Remvermogen controleren • Controleer of de gashendel en de Plaats de motorkettingzaag op een stabiele ondergrond gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun en start ze.
  • Page 116: Geluiddemper

    ONDERHOUD Trillingdempingssysteem borstel. Een verstopt net leidt tot oververhitting van de motor wat tot ernstige beschadigingen van de motor leidt. Let op! Een beschadigd net mag nooit worden terugge- plaatst. Bij verstopping van het net zal de machine over- verhitten waardoor de zuiger en cilinder kunnen worden Controleer het trillingdempingselement regelmatig op beschadigd.
  • Page 117: Luchtfilter

    ONDERHOUD • Trek het starterkoord ca. 30 cm uit en til ze op tot de • Smeer de terugstelveer in met dunne olie. Monteer de inkeping in de periferie van de schijf. Nulstel de cassette met de terugstelveer in de starter. Monteer terugspringveer door de schijf langzaam achteruit te de koordpoelie en span de terugstelveer op.
  • Page 118: Bougie

    Een beschadigd luchtfilter moet altijd vervangen worden. De koppelingstrommel is voorzien van een naaldlager op Een JONSERED motorkettingzaag kan uitgerust worden de uitgaande as. Dit naaldlager moet regelmatig worden met verschillende luchtfiltertypes afhankelijk van de gesmeerd (1 keer per week). N.B.! Gebruik lagervet van werkomgeving, de weersomstandigheden, het seizoen goede kwaliteit of motorolie.
  • Page 119: Centrifugaal Reinigen "Air Injection

    ONDERHOUD Maak het koelsysteem één keer per week schoon met Voor gebruik bij temperaturen lager dan -5°C en/of in de een borstel; dit moet vaker gebeuren wanneer u in sneeuw zijn ook verkrijgbaar: moeilijke omstandigheden werkt. Een vuil of verstopt •...
  • Page 120: Onderhoudsschema

    ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud Controleer de remvoering van de Op motorzagen zonder katalysator kettingrem op slijtage.
  • Page 121: Technische Gegevens

    Motorzaag zonder zaagblad, ketting en met lege 5,0: CS 2152, CS 2152 C 5,1: CS 2153, CS 2153 C tanks, kg 5,1: CS 2152 W, CS 2152 WH 5,2: CS 2153 WH, CS 2153 CWH Lawaai-emissie (zie opm. 1) Geluidsvermogen, gemeten dB(A)
  • Page 122: Zaagblad- En Kettingcombinaties

    TECHNISCHE GEGEVENS Zaagblad- en kettingcombinaties De volgende aangevolen combinaties van zaagblad en ketting hebben typegoedkeuring voor uw motorzaag. Zaagketting Jonsered H30 is van het terugslagreducerende type (geklassificeerde ketting van laagterugslag-type volgens ANSI B175.1). Zaagblad Ketting Lengte, Spoorbreedte, Maximum aantal tanden...
  • Page 123: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    V van de richtlijn van de raad van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG. De certificaten hebben nummer: 01/161/065 ⎯ CS 2153, CS 2153WH, 01/161/066 ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ CS 2153C, CS 2153CWH, 01/161/047, – CS 2152, CS 2152W, CS 2152WH, 01/161/048 – CS 2152C, CS 2152CW.
  • Page 124 1151207-20 ´®z+S4h¶0;¨ ´®z+S4h¶0;¨ 2008-07-01...

Ce manuel est également adapté pour:

Cs 2153Cs 2152 cCs 2152 cwhCs 2153 cwhCs 2153 c

Table des Matières