Télécharger Imprimer la page

Corghi SP 2000 Manuel D'utilisation page 6

Masquer les pouces Voir aussi pour SP 2000:

Publicité

non trascurare di consultarlo regolarmente.
PARTI PRINCIPALI
(fig.
1 Disco stallonatore.
2 Braccio orizzontale.
3 Maniglia braccio orizzontale.
4 Pulsante di blocco.
5 Leva comando discesa salita.
6 Mensola alzatallone.
MAIN PARTS (fig.6)
1 Bead-breaker disk
2 Horizontal arm
3 Horizontal arm movement handle
4 Arm locking button
5 Up-down control lever
6 Bead lifting support
différentes.
Ranger soigneusement ce livret et ne pas oublier
de le consulter régulièrement.
PIECES PRINCIPALES (Fig.6)
1 Disque détalonneur
2 Bras horizontal.
3 Levier bras horizontal.
4 Poussoir de blocage.
5 Manette commande descente-montée.
6 Levier décolleur.
Einige Abbildungen dieser Anleitung sind aus
Photos von Prototypen der Maschine entstanden;
die Maschinen der Serienproduktion können in
einigen Merkmalen davon abweichen.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig als
wertvolle Arbeitshilfe auf.
HAUPTTEILE
1 Abdrückerscheibe
2 Waagerechter Arm
3 Griff waagerechter Arm
Algunas de las ilustraciones de este manual se han
tomado de fotos de prototipos: las máquinas de
producción estándar pueden diferir de ellas en
algunos detalles.
Conservar cuidadosamente este manual y consul-
tarlo regularmente.
PARTES PRINCIPALES
1. Disco destalonador.
2. Brazo horizontal.
3. Manija brazo horizontal.
6)
(Fig.
6)
FUNZIONE STALLONATORE
Utilizzo consigliato in presenza di cerchi in lega
particolarmente difficili o delicati:
Stallonare il bordo interno del cerchione con lo
stallonatore a paletta laterale dell'ARTIGLIO.
(Fig.7)
Bloccare la ruota dalla parte stallonata sulle
griffe dell'autocentrante, utilizzando le protezioni
in plastica. (Fig.8)
BEAD-BREAKER FUNCTION
Use the SP2000 bead-breaker in the case of
particularly difficult or delicate alloy rims:
Break the lower bead of the rim using ARTIGLIO's
standard side bead-breaker shoe (Fig.7)
Clamp the wheel with the table top slide clamps
on the side where you have broken the bead
after first fitting the protective covers in plastic
(Fig.8).
FONCTION DU DEMONTE-PNEU
Utilisation conseillée avec des jantes en alliage
particulièrement difficiles ou délicates:
Décoller le bord intérieur de la jante avec le
décolleur à pelle latéral de l'ARTIGLIO. (Fig.7)
Bloquer la roue, du côté décollé, sur les mors de
fixation du plateau tournant, en utilisant les
protections en plastique. (Fig.8)
4 Arretierknopf
5 Steuerhebel Auf/Ab
6 Wulsthubkonsole
ABDRÜCKERFUNKTION
Gebrauchsanweisung bei besonders schwierigen
oder empfindlichen Leichtmetallfelgen:
Den Innenrand der Felge mit der seitlichen
Abdrückschaufel des ARTIGLIO abdrücken.
(Abb.7)
Den abgedrückten Rand des Rades mit den
4. Pulsador de bloqueo.
5. Palanca de mando de bajada y subida.
6. Ménsula levanta-talón.
FUNCIÓN DEL DESTALONADOR
Se aconseja su uso para llantas de aleación
particularmente difíciles o delicadas:
Destalonar el borde interno de la llanta con el
destalonador de paleta lateral del ARTIGLIO
(Fig.
7).
Bloquear la rueda por la parte destalonada a las

Publicité

loading