Télécharger Imprimer la page
EUROM SHOEDRYER 2.0 Manuel D'utilisation
EUROM SHOEDRYER 2.0 Manuel D'utilisation

EUROM SHOEDRYER 2.0 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour SHOEDRYER 2.0:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing (NL)
Bedienungsanleitung (DE)
Instruction manual (EN)
Manuel d'utilisation (FR)
Instruktionsbok (SV)
Návod k obsluze (CZ)
Návod na použitie (SK)
Broşură cu instrucţiuni (RO)
SHOEDRYER 2.0
Art.nr. 352054
(pag. 2)
(Seite 10)
(page 18)
(page 26)
(sida 35)
(stránky 43)
(strana 51)
(pagină 59)
Art.nr. 352061 (Swiss plug)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM SHOEDRYER 2.0

  • Page 1 Instruction manual (EN) (page 18) Manuel d’utilisation (FR) (page 26) Instruktionsbok (SV) (sida 35) Návod k obsluze (CZ) (stránky 43) Návod na použitie (SK) (strana 51) Broşură cu instrucţiuni (RO) (pagină 59) SHOEDRYER 2.0 Art.nr. 352054 Art.nr. 352061 (Swiss plug)
  • Page 2 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
  • Page 3 het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te kunnen geven. 2. Controleer voor gebruik dit nieuwe apparaat (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter vervanging.
  • Page 4 8. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes, kleiner dan 5m³. 9. Het apparaat bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende delen. Gebruik het apparaat dus niet in een omgeving waar brandstoffen, verf, ontbrandbare vloeistoffen en/of gassen enz. worden bewaard.
  • Page 5 nergens met de hete delen van het apparaat in contact komt of anderszins heet kan worden. 9. Leid de elektrokabel niet onder tapijt door, bedek het niet met matten, lopertjes o.i.d. en houd de kabel buiten de looproute. Zorg ervoor dat er niet op getrapt wordt en er geen meubels op worden gezet.
  • Page 6 18. Dit apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Raak het apparaat niet aan tijdens of kort na het gebruik: dat veroorzaakt brandwonden. 19. Dit apparaat is niet uitgerust met een voorziening om de kamertemperatuur te regelen. Gebruik dit apparaat niet in kleine ruimtes wanneer deze ruimtes worden gebruikt door personen die niet in staat zijn om de ruimte zelfstandig te verlaten, tenzij constant toezicht wordt uitgeoefend.
  • Page 7 rook ziet, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont. Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Breng het complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele onderdelen. 4. Het apparaat mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen.
  • Page 8 Zet de te drogen schoenen/laarzen onder het apparaat en steek de droogslangen  erin. Let er wel op dat de uitgeblazen warme lucht ook weer moet kunnen ontsnappen; de slangen moeten dus niet té strak in de laars/schoen zitten, dan raakt het apparaat oververhit! Controleer of de AAN/UIT knop op ‘UIT’...
  • Page 9 gebruik. Wanneer u geen oorzaak voor de oververhitting kunt vinden en het probleem blijft zich voordoen, gebruik de schoenendroger dan niet meer maar biedt hem aan ter controle/reparatie. Schoonmaak en onderhoud Houd de schoenendroger schoon. Neerslag van stof en vuil in het apparaat is een veelvoorkomende reden van oververhitting! Verwijder dat dus geregeld.
  • Page 10 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 11 Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und eventuellen Weitergeben auf 2. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor der Verwendung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Gebrauch, sondern tauschen Sie es bei Ihrem Lieferanten um.
  • Page 12 brennbaren Sachen. Halten Sie solche Gegenstände mindestens einen Meter von dem Gerät entfernt! 8. Verwenden Sie den Ofen nicht im Freien und nicht in Räumen, die kleiner als 5m³ sind. 9. Das Gerät enthält Teile, die heiß, glühend und/oder funkend sind. Verwenden Sie das Gerät daher nicht in Umgebungen, wo Brennstoffe, Farben, entzündliche Flüssigkeiten und/oder Gase usw.
  • Page 13 7. Um Überlastung und den Ausfall von Sicherungen zu vermeiden, schließen Sie keine andere Apparatur an dieselbe Steckdose oder denselben Stromkreis, woran das Gerät angeschlossen ist, an. 8. Rollen Sie das Stromkabel des Geräts vollständig ab, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, und sorgen Sie dafür, dass das Stromkabel nirgendwo mit den heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen oder anderweitig heiß...
  • Page 14 15. Dieses Gerät kann manuell und mit Timer bedient werden. Wie Sie es auch einschalten: Sorgen Sie immer dafür, dass alle Sicherheitsvorschriften eingehalten werden! Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem zusätlichen Stechuhr, Timer, Lautstärkeregler oder einem anderen Gerät, das das Gerät automatisch einschaltet. 16.
  • Page 15 2. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie das Gerät: - reinigen - warten - berühren oder umsetzen. 3. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen an Gerät, Stromkabel oder Stecker konstatieren oder wenn das Gerät nicht ordentlich funktioniert, ungebräuchliche Geräusche macht, Gerüche oder Rauch absondert, heruntergefallen ist oder eine...
  • Page 16 auf Beschädigungen oder Anzeichen, die auf eine(n) Fehler/Defekt/Störung hinweisen können. Nehmen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich bitte zwecks Prüfung/Ersatz an Ihren Fachhändler. Stellen Sie das Gerät auf eine flache, stabile und ebene Unterlage. Sorgen Sie für hinreichend Raum an der Rückseite (Luftansaugung).
  • Page 17 ausreichend abgeben oder zu wenig Frischluft ansaugen kann. In der Regel zählen zu den Ursachen (teilweise) das Abdecken des Gerätes, Verstopfung am Ansauggitter oder an den Luftschläuchen oder zu wenig Platz, um die ausgeblasene Luft entweichen zu lassen etc. Wenn der Überhitzungsschutz das Gerät ausschaltet, drehen Sie den EIN-/AUS-Schalter auf AUS („0“), ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
  • Page 18 Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 19 2. Before use, check your new device (including cable and plug) for any visible damage. Never use a damaged device but take it back to the supplier for a replacement. In the event of incorrect usage or installation, there is a risk of electric shocks and/or a fire hazard.
  • Page 20 Warnings – use 1. Do not use additions/accessories on the device that have not been supplied or approved by the manufacturer. 2. Only use the device for its intended purpose and in the manner set out in this instruction leaflet. 3.
  • Page 21 approved extension cable with a minimum diameter of 2x1,0 mm² and a minimum permitted capacity of 500 Watt. Always fully extend the cable in order to prevent overheating. 10. Only connect the device to a fixed socket. Do not use multi-plug adapters or similar.
  • Page 22 3. This device can only be used by children from the age of 8 and elderly persons and persons with diminished physical or mental capacities or a lack of experience and expertise if they are supervised or have received instructions regarding the safe use of the device and understand the corresponding hazards.
  • Page 23 Description 1. on/off button & timer button 2. pilot light 3. body of the shoe dryer 4. air intake grill (back) 5. drying hose (2x) 6. air outlet (2x) Switching on and operation Remove all packaging material and keep out of reach of children. After ...
  • Page 24 Even when actual operation has ended, the timer will sometimes emit a gentle ticking sound. That is not dangerous and it will stop of its own accord. Please note! The ON/OFF button may therefore - be turned anticlockwise from ‘0’ to ON - be turned clockwise from ON to ‘0’...
  • Page 25 Removal In the EU this symbol indicates that this product may not be disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains valuable materials, suitable for recycling. These materials should be made suitable for reuse in order to prevent any adverse effects to health and the environment caused by unregulated waste collection.
  • Page 26 Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Page 27 Avertissements poêles électriques Sécurité avertissement généralités 1. Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil. Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et, éventuellement, le transmettre. 2. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations visibles.
  • Page 28 6. Ne placez pas l'appareil près d’une flamme nue ou d’une autre source de chaleur. 7. N'utilisez pas l'appareil près ou en direction de meubles, rideaux, papiers, vêtements, linges de lit ou autres objets inflammables. Tenez-les à au moins 1 mètre de distance de l'appareil ! 8.
  • Page 29 que la fiche puisse être retirée rapidement de la prise de courant en cas d'urgence. 7. Pour éviter toute surcharge ou la fonte de fusibles, ne raccordez pas d'autres appareils à la même prise de courant ou au même groupe électrique que l'appareil.
  • Page 30 14. Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu'il est en fonctionnement ; éteignez l'appareil d'abord et retirez ensuite la fiche de la prise de courant. 15. Cet appareil s'allume manuellement, mais peut également être commandé avec une minuterie. Quelle que soit la manière dont vous l'allumez, veillez toujours à...
  • Page 31 Avertissements entretien 1. Veillez à la propreté de l'appareil. La présence de poussières, de salissures et/ou de dépôts dans votre appareil est une cause fréquente de surchauffe. Veillez à ce que ces dépôts soient régulièrement éliminés. 2. Éteignez toujours l'appareil, retirez la fiche de la prise de courant et laissez l'appareil d'abord refroidir avant de : - nettoyer l'appareil, - procéder à...
  • Page 32 Description 1. commande marche/arrêt et commande de minuterie 2. témoin lumineux 3. boîtier du sèche-chaussures 4. grille d’aspiration (derrière) 5. flexible de séchage (2x) 6. bouche de soufflage (2x) Mise en service et fonctionnement Enlevez la totalité de l’emballage et tenez-le hors de portée des enfants. Après ...
  • Page 33 des aiguilles d'une montre depuis la position « OFF ». Le sèche-chaussures se met en marche et le témoin lumineux est allumé. Lorsque la durée réglée est écoulée, le sèche-chaussures s'arrête automatiquement (le témoin lumineux s'éteint). La minuterie peut également faire entendre un léger tic-tac, même quand le radiateur est éteint.
  • Page 34  A l’aide d’un aspirateur, aspirez délicatement la poussière et les saletés des grilles et contrôlez la propreté des orifices d’aspiration et de soufflage. Pendant le nettoyage, veillez à ne pas toucher ou endommager de composants internes !  Le radiateur ne contient pas d’autres composants qui nécessitent un entretien. ...
  • Page 35 Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Page 36 2. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den (inklusive sladd och kontakt) för synliga skador. Använd inte en skadad apparat, utan returnera den till din återförsäljare som byter ut den mot en ny. 3. Vid felaktig användning eller installation finns risk för elektriska stötar och/eller brand.
  • Page 37 Använd aldrig apparaten i en brandfarlig omgivning, exempelvis i närheten av gasbehållare, gasledningar eller sprejburkar. Det medför risk för brand och explosion! Observera vid användning 1. Använd inte tillägg/tillbehör till apparaten som inte har rekommenderats eller levererats av tillverkaren. 2. Använd apparaten enbart till det den är avsedd för och på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning.
  • Page 38 9. Om det är möjligt bör du undvika att använda förlängningssladd eftersom det kan leda till överhettning och brand. Om en förlängningssladd måste användas, se då till att det är en oskadad, godkänd förlängningssladd med en minsta diameter på 2x1,0 mm² och en minsta tillåten effekt på...
  • Page 39 får inte stoppa in stickkontakten i uttaget, inte ställa in apparaten eller rengöra den och inte utföra något underhåll. 3. Denna apparat kan användas av barn som är äldre än 8 år, de med minskad rörlighet, sensorik eller andra mindre förmedlade när de har bekantat sig och under tiden som de hålls under uppsikt eller när de fått instruktioner gällande säker användning av apparaten och är införstådda med vilka faror som kan uppstå.
  • Page 40 leverantören, importören och/eller tillverkaren inte har något ansvar för några konsekvenser. Beskrivning 1. på/av-omkopplare & tidsinställning 2. kontrollampa 3. skotorkens kåpa 4. luftintagsgaller (baksidan) 5. torkslang (2x) 6. utblåsöppning (2x) Användning och funktioner  Tag bort allt förpackningsmaterial och förvara det utom räckhåll för barn. När förpackningsmaterialet är borttaget, kontrollera om värmefläkten är skadad eller har andra tecken på...
  • Page 41 minuter som elementet ska fungera. 120). Elementet börjar att drivas och signallampan lyser. När den inställda tiden har passerat stängs elementet automatiskt av (lampan slocknar). Timern kan ge ifrån sig ett svagt tickande, även när funktionen har upphört. Detta är ofarligt och upphör av sig själv. Observera! PÅ/AV-vredet kan alltså...
  • Page 42 Avfallshantering Inom EU innebär denna symbol att produkten inte få kastas som vanliga hushållssopor. Gammal utrustning innehåller värdefulla material, lämpligt för recycling. Dessa material bör göras tillgänglig för återvinning för att förhindra negativ påverkan på hälsa och miljö p.g.a. okontrollerad sophämtning. Vänligen lämna därför gammal utrustning till därför avsedda insamlingsställen.
  • Page 43 Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům.
  • Page 44 2. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu (včetně kabelu a zástrčky), hledejte jakékoli viditelné poškození. Poškozený přístroj nepoužívejte a vraťte jej dodavateli a žádejte výměnu. 3. Nesprávné používání či instalace mohou vést k riziku zasažení elektrickým proudem a/nebo riziku vzniku požáru. Upozornění...
  • Page 45 Varování týkající se používání 1. S přístrojem nepoužívejte žádné příslušenství / přídavné prvky, které neschválil, nedoporučil či nedodal dodavatel přístroje. 2. Přístroj používejte pouze k účelu, k němuž byl navržen, a způsobem popsaným v příručce. 3. Některé části přístroje se zahřívají na velmi vysokou teplotu a mohou způsobit popálení.
  • Page 46 10. Nedoporučujeme používat prodlužovací šňůry, jelikož by mohly způsobit přehřívání a vznik požáru. Pokud je použití prodlužovací šňůry nevyhnutelné, použijte nepoškozenou, schválenou prodlužovací šňůru s minimálním průměrem 2×1,0 mm minimálním povoleným výkonem 500 W. Vždy prodlužovací šňůru rozviňte úplně celou, zabráníte tak přehřívání! 11.
  • Page 47 zapojovat napájecí kabel do zásuvky, ovládat přístroj, čistit jej či provádět jakoukoli uživatelskou údržbu. 3. Přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí, avšak pouze pokud jsou pod dohledem nebo jim byly sděleny pokyny týkající...
  • Page 48 Popis 1. tlačítko spínač / vypínač & tlačítko časovače 2. kontrolka 3. těleso sušiče bot 4. přívod vzduchu do topení (zadní strana) 5. sušicí hadice (2x) 6. výfukový otvor (2x) Uvedení do provozu a činnost Odstraňte veškerý obalový materiál a odstraňte jej z dosahu dětí. Po odstranění ...
  • Page 49 Topení se pak zapojí a signálka se rozsvítí. Po uplynutí nastaveného času se topení automaticky vypne (kontrolka zhasne). Časovač může i po uplynutí činnosti lehce tikat, což je neškodné a samo ustane. Pozor! Vypínačem ZAPNUTO/VYPNUTO lze tedy - otáčet proti směru hodinových ručiček z VYPNUTO (‘0’) na ZAPNUTO (ON) - otáčet ve směru hodinových ručiček ze ZAPNUTO (ON) na VYPNUTO (‘0’) - otáčet ve směru hodinových ručičekz VYPNUTO (‘0’) na max.
  • Page 50 Likvidace V rámci EU tento symbol označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován s běžným domovním odpadem. Vyřazené přístroje obsahují cenné materiály, které mohou a musí být znovu použity, aby se předešlo nepříznivým účinkům na životní prostřední a zdraví v důsledku neregulovaného sběru odpadu. Odevzdávejte proto vyřazené...
  • Page 51 Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
  • Page 52 2. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a zástrčky), či nie je viditeľne poškodené. Poškodené zariadenie nepoužívajte, ale ho doručte dodávateľovi na výmenu. 3. Nesprávne používanie alebo inštalácia zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom a/alebo požiaru. Upozornenia na polohu zariadenia 1.
  • Page 53 Zariadenie nepoužívajte v prostredí s nebezpečenstvom požiaru, ako napríklad pri plynových nádržiach, plynových potrubiach či aerosólových nádobkách. Vedie to k nebezpečenstvu výbuchu a požiaru! Upozornenia týkajúce sa používania 1. Zariadenie nepoužívajte so žiadnymi doplnkami/príslušenstvom, ktoré nie sú odporúčané alebo dodávané výrobcom. 2.
  • Page 54 poškodené. Kábel neohýbajte a netočte ním, ani ho neomotávajte okolo ohrievača; mohla by sa tým poškodiť izolácia! 9. Používanie predlžovacieho kábla sa neodporúča, pretože to môže spôsobiť prehriatie a požiar. Ak je použitie predlžovacieho kábla nevyhnutné, zabezpečte, aby bol nepoškodený, schválený a uzemnený, s minimálnymi priemerom 2x1,0 mm²...
  • Page 55 2. Deti od 3 do 8 rokov smú zariadenie len zapnúť alebo vypnúť, ak je umiestnené na svojom bežnom mieste a ak sú pod dohľadom, alebo ak dostali inštrukcie o bezpečnom používaní zariadenia a chápu, aké nebezpečenstvá sú s tým spojené. Deti od 3 do 8 rokov nesmú...
  • Page 56 Odchýlky od bodu 3, 4, 5, môžu spôsobiť poškodenie, požiar a/alebo osobné zranenie. Vedú k zániku záruky a zodpovednosti dodávateľa, dovozcu a/alebo výrobcu za následky. Popis 1. ovládač zapnúť/vypnúť a tlačidlo časovača 2. kontrolka 3. teleso sušiča topánok 4. mriežka vstupu vzduchu (opačná strana) 5.
  • Page 57 Časovač Teleso je vybavené časovačom. Ak ho chcete využívať, neotáčajte vypínač ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ na ZAPNUTÉ (ON), ale ho otočte proti smeru hodinových ručičiek z polohy VYPNUTÉ (OFF) na požadovaný počet prevádzkových minút (max. 120). Teleso sa potom zapojí a signálka sa rozsvieti. Po uplynutí nastaveného času sa kúrenie automaticky vypne (svetielko zhasne).
  • Page 58  Ak je to možné, na konci sezóny uskladnite ohrievač v originálnom balení. Uskladňujte ho vo vzpriamenej polohe na chladnom, suchom a bezprašnom mieste. Likvidácia V rámci EÚ daný symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom. Použité zariadenia obsahujú...
  • Page 59 Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni.
  • Page 60 2. Înainte de a utiliza noul dvs. aparat (incl. cablul și ștecherul), verificați dacă acesta prezintă deteriorări vizibile. Nu puneți în funcțiune un aparat defect, restituiți-l furnizorului spre înlocuire. 3. În caz de utilizare sau instalare incorectă, există pericol de electrocutare și/sau incendiu.
  • Page 61 butelii de gaz, conducte de caz sau aparate de aerosoli. Poate apărea pericolul de explozie și incendiu! Avertismente pentru utilizare 1. Nu folosiți la radiator adăugiri/accesorii nerecomandate sau nelivrate de producător. 2. Folosiți aparatul exclusiv în scopul în care a fost conceput și în modalitatea descrisă...
  • Page 62 dacă prezintă deteriorări.Nu răsuciți sau pliați cablul și nu-l înfășurați în jurul aparatului; acest lucru poate distruge izolația! 9. Nu recomandăm folosirea prelungitoarelor, deoarece aceasta duce la supra-încălzire și aprindere. Dacă folosirea unui prelungitor este inevitabilă, asigurați-vă că folosiți un prelungitor nedeteriorat, omologat, cu o secțiune minimă...
  • Page 63 normal și atunci când sunt supravegheați sau au primit instrucțiuni legate de modul de utilizare în siguranță a aparatului și înțeleg pericolele la care se expun. Copiii cu vârste între 3 și 8 ani nu au voie să introducă ștecherul în priză, să...
  • Page 64 duc la anularea garanției și furnizorul, importatorul și/sau producătorul nu își vor asuma nicio răspundere pentru urmări. Descriere 1. buton on/off & buton temporizator 2. bec de semnalizare 3. uscător pentru încălţăminte-corpul uscătorului 4. grilă admisie aer (partea opusă) 5. furtun de uscare (2x) 6.
  • Page 65 funcţionare (max. 120). Radiatorul intră în funcţiune şi se aprinde ledul de semnalizare. Când expiră timpul setat, radiatorul se decuplează automat (ledul se stinge). Temporizatorul poate emite un uşor tic atunci când perioada de funcţionare se încheie. Acesta nu este periculos şi se opreşte de la sine. Atenţie! Aşadar, butonul ON/OFF: - poate fi întors în sens invers acelor de ceasornic de la ‘0’...
  • Page 66 Eliminare În UE această pictogramă indică faptul că acest produs nu poate fi eliminat împreună cu deșeurile menajere. Echipamentele vechi conțin materiale valoroase care pot fi reciclate. Aceste materiale trebuie făcute disponibile pentru reutilizare în vederea prevenirii efectelor negative asupra sănătății și mediului înconjurător datorită colectării nereglementate a deșeurilor.
  • Page 67 8281 JC Genemuiden The Netherlands declares the following device in sole responsibility: Product: shoedryer Brand name: EUROM Model: Shoedryer 2.0 Item number: 352054 and 352061 (Swiss plug) Complies with the following harmonization rules: Low Voltage Directive: LVD 2014/35/EU Electromagnetic compatibility Directive: EMC 2014/30/EU Restriction of Hazardous Substances RoHS Directive: 2011/65/EU&(EU)2015/863...
  • Page 68 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 220420...

Ce manuel est également adapté pour:

352054352061