Télécharger Imprimer la page
EUROM Golden 2000 Slim Manuel D'utilisation
EUROM Golden 2000 Slim Manuel D'utilisation

EUROM Golden 2000 Slim Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour Golden 2000 Slim:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing (NE)
Gebrauchsanweisung (DE)
Instructions manual (EN)
Manuel d'utilisation (FR)
Instruktioner för användning (SV) (sida 49)
Návod k použití (CZ)
Návod na použitie (SK)
Instrucțiuni de utilizare (RO)
Golden 1500 Slim
Golden 2000 Slim
(pag. 2)
(Seite 14)
(page 26)
(page 37)
(stránky 60)
(strana 72)
(pagină 84)
Art.nr. 334890 / 334913 (Swiss plug)
Art.nr. 334906 / 334920 (Swiss plug)
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM Golden 2000 Slim

  • Page 1 Instruktioner för användning (SV) (sida 49) Návod k použití (CZ) (stránky 60) Návod na použitie (SK) (strana 72) Instrucțiuni de utilizare (RO) (pagină 84) Golden 1500 Slim Art.nr. 334890 / 334913 (Swiss plug) Golden 2000 Slim Art.nr. 334906 / 334920 (Swiss plug)
  • Page 2 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat heeft gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit het apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
  • Page 3 De Golden Slim infraroodstraler is voorzien van een draaibare muurbeugel zodat horizontaal en verticaal gebruik mogelijk is. Dit vereist speciale aandacht bij het installeren omdat in alle mogelijke posities van het apparaat rekening moet worden gehouden met minimale afstanden tot muur, plafond en de grond: De omkasting, vooral de voorzijde van het apparaat, wordt extreem heet.
  • Page 4 Technische gegevens Type Golden 1500 slim Golden 2000 slim Voltage 220-240V~50Hz 220-240V~50Hz Vermogen 1500 W 2000 W IP-klasse IP65 IP65 Afmetingen 610 x 135 x 83 mm 735 x 135 x 83 mm Gewicht 1,5 kg 2,0 kg Veiligheidswaarschuwingen Waarschuwingen voor installatie 1.
  • Page 5 7. Plaats het apparaat niet direct onder, boven of voor een stopcontact. 8. Houd er bij het kiezen van een plaats voor het apparaat rekening mee dat die onbereikbaar is voor kinderen. Houd in de gaten dat ze niet met het apparaat spelen. 9.
  • Page 6 15. Rol het (verleng)snoer altijd geheel af om oververhitting te voorkomen! 16. Gebruik het apparaat uitsluitend wanneer het stevig aan de wand bevestigd zit. Zorg ervoor dat u altijd het bevestigingsmateriaal gebruikt dat geschikt is voor uw ondergrond: raadpleeg zo nodig een expert.
  • Page 7 7. Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt. 8. Waarschuwing! Sommige delen van dit apparaat worden erg heet en kunnen brandwonden veroorzaken. Speciale aandacht is nodig als kinderen, kwetsbare personen of huisdieren in de buurt van het apparaat aanwezig zijn.
  • Page 8 Waarschuwingen voor onderhoud 1. Houd het apparaat altijd schoon en stofvrij. 2. Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het stopcontact als: - het apparaat beschadigd of gevallen is - het apparaat om wat voor reden dan ook kraakt of knapt of de werking onderbreekt - u tijdens de werking van het apparaat onvolkomenheden of storing constateert...
  • Page 9 Installatie en bevestiging  De wand waar het apparaat gemonteerd wordt en het plafond daarboven, moeten van niet- of moeilijk ontvlambaar materiaal zijn. In ieder geval bestand te zijn tegen een temperatuur van minimaal 150°C zonder te gaan schroeien, smelten, vervormen of vlam te vatten. Controleer regelmatig of de wand en plafond niet oververhit raakt;...
  • Page 10 muursteun wordt daarbij naar boven gericht op de ondergrond bevestigd (zie afb.).  Markeer nu de 3 plaatsen waar de gaten geboord moeten worden.  Boor de gaten (10 mm) op de gemarkeerde plaatsen en plaats de 3 keilbouten in de gaten. Keilbouten zijn voornamelijk geschikt voor betonnen en stenen muren.
  • Page 11 Ingebruikname en bediening  Controleer voor elk gebruik: - of de infraroodterrasstraler niet beschadigd is; - of de infraroodterrasstraler nog stevig bevestigd is; - of er geen voorwerpen, zeilen, parasols enz. zich binnen de opgegeven veiligheidsafstand bevinden; - of het te gebruiken stopcontact het juiste voltage geeft (220-240V~50Hz) en geaard is.
  • Page 12 Waarschuwing: Wanneer u de infraroodterrasstraler alleen met de afstandsbediening uitschakelt blijft het ‘stand-by’ staan. Schakel de infraroodterrasstraler dus altijd uit met zowel de afstandsbediening, de aan/uit- schakelaar en neem de stekker uit het stopcontact. Schoonmaak, onderhoud en service Schoonmaak Deze infraroodterrasstraler bestaat uit een stevige en onderhoudsvrije aluminium omkasting met een beschermingsgrill voor de lamp.
  • Page 13 CE-verklaring Hierbij verklaart ondergetekende Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden–NL dat de onderstaande infraroodstralers bekend onder het merk: EUROM, type EUROM Golden 1500 Slim/Eurom Golden 2000 Slim voldoet aan de eisen van de onderstaande normen: LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU:...
  • Page 14 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 15 Der Golden Slim Infrarotstrahler hat einen drehbaren Wandbügel und kann daher waage- wie senkrecht genutzt werden. Dies erfordert besondere Aufmerksamkeit bei der Installation, da das Gerät in jeder denkbaren Position die Mindestabstände zu Wänden, Decke und Boden wahren muss. Das Gehäuse wird vor allem vorn sehr heiß.
  • Page 16 Technische Daten Type Golden 1500 Slim Golden 2000 Slim Power 220-240V~50Hz 220-240V~50Hz Spannung 1500 W 2000 W IP-klasse IP65 IP65 Abmessungen 610 x 135 x 83 mm 735 x 135 x 83 mm Gewicht 1,5 kg 2,0 kg Sicherheitswarnungen Warnungen vor der Installation 1.
  • Page 17 7. Der Installationsort sollte von Kindern unerreichbar sein. Achten Sie darauf, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 8. Sorgen Sie dafür, dass das Stromkabel nicht über (scharfe) Kanten hängt, keine scharfen Knicke aufweist, nicht mitgerissen werden kann und keine heißen Flächen berührt. Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
  • Page 18 14. Rollen Sie das (Verlängerungs-)Kabel immer ganz ab, um Überhitzung zu vermeiden! 15. Benutzen Sie das Gerät nur, wenn es fest an Wand oder Decke befestigt ist. Achten Sie darauf, dass Sie immer das richtige Befestigungsmaterial verwenden, das für Ihren Untergrund geeignet ist.
  • Page 19 Betrieb nehmen. Prüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen. 7. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen. 8. Warnhinweis! Einige Teile dieses Geräts können sehr heiß werden und Brandwunden verursachen.
  • Page 20 externen Spannungsregler wie einem Dimmer oder dgl. - dies birgt Gefahren! Warnungen bei der Wartung 1. Halten Sie das Gerät immer sauber und staubfrei. 2. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn: - das Gerät beschädigt oder gefallen ist; - das Gerät aus irgend einem Grund knackt oder seine Funktion unterbricht;...
  • Page 21 Installation und Befestigung  Die Wand, wo das Gerät montiert werden soll, und die Decke darüber müssen aus nicht- oder schwer entzündlichem Material sein. Es muss auf jeden Fall Temperaturen von mindestens 150 °C aushalten, ohne zu versengen, zu schmelzen, sich zu verformen oder zu entzünden. Prüfen Sie regelmäßig, dass Wand und Decke nicht zu heiß...
  • Page 22 Infrarotstrahler.) Die kurze Seite der Wandhalterung wird dabei nach oben gerichtet am Untergrund befestigt (siehe Abb.).  Markieren Sie jetzt die 3 Stellen, wo die Löcher zu bohren sind.  Bohren Sie an den markierten Stellen die Löcher (10 mm) und setzen Sie 3 Keilbolzen in die Löcher.
  • Page 23  Unter bestimmten Umständen kann es praktisch sein, den Infrarot- Terrassenstrahler fest ans Stromnetz anzuschließen und mit einem Schalter zu bedienen. Um die Sicherheit und Staub- und Wasserdichtigkeit des Infrarot- Terrassenstrahlers zu garantieren, muss ein Elektriker einen solchen Anschluss vornehmen. Inbetriebnahme und Bedienung ...
  • Page 24 Leistung. Bei der ersten Verwendung schaltet der Infrarot-Terrassenstrahler nach vier Sekunden auf die volle Leistung. Drücken Sie auf OFF, um ihn auszuschalten. Warnung: Wenn Sie das Gerät nur mit der Fernbedienung ausschalten, bleibt es im Bereitschaftsmodus. Schalten Sie den Infrarot-Terrassenstrahler daher immer sowohl mit der Fernbedienung als auch mit dem Ein-/Aus-Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! Reinigung, Wartung und Service...
  • Page 25 Hiermit erklärt der Unterzeichner Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden – NL dass die nachstehende Produkten nfraroodstralers bekannt unter der Marke: EUROM, typen EUROM Golden 1500 Slim/Eurom Golden 2000 Slim den Anforderungen der nachstehenden Normen entsprecht: LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU:...
  • Page 26 Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 27 The Golden Slim infrared heater is equipped with a rotatable wall bracket so that it can be used horizontally or vertically. This deserves special attention when installing the appliance, because you must take into account the minimal distances from the wall, ceiling and ground in all the optional positions: The housing, especially the front side of the appliance, becomes extremely hot.
  • Page 28 Technical data Type Golden 1500 Slim Golden 2000 Slim Power 220-240V~50Hz 220-240V~50Hz Voltage 1500 W 2000 W IP-class IP65 IP65 Dimensions 610 x 135 x 83 mm 735 x 135 x 83 mm Weight 1,5 kg 2,0 kg Safety Warnings Warnings for installation 1.
  • Page 29 9. Ensure that the electric cable does not hang off sharp edges, is not twisted around sharp corners, cannot be dragged along and does not come into contact with any hot surfaces. Roll the electrical cable out fully before you insert the plug into the socket. Do not place the cable under carpet, cover with mats, runners or similar and do not place in areas that are walked on frequently.
  • Page 30 18. If this device is directly connected to the cabling of your electricity installation, it must be installed by a competent specialist, taking account of the valid laws and regulations and the instructions. Warnings for use 1. Never cover or block the device; it will overheat and this could lead to a fire risk.
  • Page 31 under supervision or if they have received suitable instructions regarding safe methods for using the device and understand the corresponding dangers. Children between the ages of 3 and 8 may not insert the plug into the socket, adjust the device settings or clean or maintain it.
  • Page 32 Description The infrared patio heater consists of 3 parts: - heater with an electric cable, plug and mounting bracket; - wall support with attachment materials; - remote control. After opening the packaging, check immediately whether the delivered contents are complete and in perfect order. Contact your supplier if the product delivered is incomplete or has faults.
  • Page 33  Make sure that when mounting the infrared heater, the distance to the ceiling must be at least 25 cm under all circumstances – both for vertical and horizontal use.  The distance between the infrared heater and the side walls or something similar must be at least 50 cm.
  • Page 34  Now adjust the desired radiation angle and tighten the socket screw firmly. Check regularly whether all the screw connections are still attached firmly. As a result of mechanical pressure and oscillation by wind or rain, the infrared patio heater could dislodge. ...
  • Page 35 Press ON to start the appliance. The infrared patio heater has a ‘slow start’ at 33% output. After 4 seconds, the infrared patio heater switches to the most recently used output. During the initial use, the infrared patio heater switches to 100% output after 4 seconds.
  • Page 36 CE-declaration The undersigned Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden – NL declares that the infrared heaters known under the brand: EUROM, types EUROM Golden 1500 Slim/Eurom Golden 2000 Slim fulfils the requirements of the norms below: LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU:...
  • Page 37 Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Page 38 Le radiateur à infrarouge Golden Slim est doté d'un support mural tournant permettant une utilisation horizontale et verticale. La présence de ce support requiert une attention particulière lors de l'installation puisque toutes les positions possibles de l'appareil doivent tenir compte des distances minimales par rapport au mur, au plafond et au sol.
  • Page 39 Toute modification apportée au radiateur à infrarouge peut avoir des conséquences pour la sécurité et la garantie. Données techniques Type Golden 1500 slim Golden 2000 slim Pouvoir 220-240V~50Hz 220-240V~50Hz Tension 1500 W 2000 W Class IP IP65 IP65 Dimensions 610 x 135 x 83 mm...
  • Page 40 fabricant ne peuvent être tenus responsables de mauvais raccordements ! 6. Ne disposez pas l'appareil juste en-dessous, au-dessus ou devant une prise de courant. 7. Lorsque vous choisissez l'endroit où vous allez placer l'appareil, tenez compte du fait que cet endroit doit rester inaccessible à des enfants.
  • Page 41 une rallonge intacte et certifiée d'une section minimale de 3x2,5 mm². 13. La puissance électrique indiquée sur la rallonge et/ou le boîtier de distribution doit être largement suffisante pour l'appareil à raccorder et la tension pour laquelle la rallonge et/ou le boîtier de raccordement est prévu(e) doit correspondre avec la valeur demandée par l'appareil à...
  • Page 42 réservoirs à gaz, de canalisations de gaz ou de bombes aérosols. Ceci présente un risque d'explosion et d'incendie ! 4. Ne retirez jamais la fiche de la prise de courant en tirant par le cordon ou en déplaçant l'appareil. 5. N'introduisez jamais les doigts, des crayons ou tout autre objet à travers une ouverture de l'appareil ! 6.
  • Page 43 une utilisation sûre de l'appareil et comprennent les risques qui y sont liés. 13. Avertissement ! Cet appareil n'est pas doté d'un dispositif qui contrôle la température ambiante. N'utilisez pas cet appareil dans une pièce de petites dimensions si cette pièce est occupée par une personne qui n'est pas capable de quitter les lieux sans aide (à...
  • Page 44 Description Le radiateur de terrasse à infrarouge se compose de 3 parties : - radiateur avec cordon d'alimentation, fiche et support de suspension ; - support mural avec matériel de fixation ; - télécommande. Vérifiez dès l'ouverture de l'emballage si le contenu de la livraison est complet et en parfait état.
  • Page 45  Lors du montage du radiateur à infrarouge, faites bien attention que la distance par rapport au plafond soit toujours, horizontalement et verticalement, d'au moins 25 cm.  La distance entre le radiateur à infrarouge et les murs latéraux ou autres doit être d'au moins 50 cm. ...
  • Page 46  Réglez à présent l'angle de rayonnement souhaité et serrez fermement la vis à six pans. Vérifiez régulièrement que tous les raccords à vis sont bien serrés. Des pressions mécaniques et l'oscillation due au vent ou à la pluie peuvent affaiblir la fixation du radiateur de terrasse à...
  • Page 47 Passer directement au niveau de chauffage maximal Flèche Passer à un niveau de chauffage inférieur vers le Appuyez sur ON pour allumer le radiateur de terrasse à infrarouge. Le radiateur de terrasse à infrarouge a un « démarrage lent » à...
  • Page 48 Le soussigné Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden – NL déclare par la présente que le produit chauffage à infrarouge commercialisés sous la marque: EUROM, type EUROM Golden 1500 Slim/Eurom Golden 2000 Slim réponds aux critères des normes suivantes : LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU:...
  • Page 49 Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Page 50 Infravärmaren Golden Slim är utrustad med ett vridbart väggfäste så att den kan användas både horisontellt och vertikalt. Det krävs särskild uppmärksamhet vid installationen eftersom man måste ta hänsyn till minimiavstånd till vägg, tak och golv i alla möjliga lägen: Apparatens kåpa blir extremt het, framför allt på...
  • Page 51 Tekniska data Golden 1500 slim Golden 2000 slim Effekt 220-240V~50Hz 220-240V~50Hz Spännung 1500 W 2000 W IP-klass IP65 IP65 Dimensioner 610 x 135 x 83 mm 735 x 135 x 83 mm Vikt 1,5 kg 2,0 kg Säkerhetsvarningar Observera vid installation 1.
  • Page 52 8. När du väljer en plats till apparaten ska du tänka på att barn inte ska kunna komma åt den. Se till att barnen inte leker med apparaten. 9. Se till att elkabeln inte ligger över skarpa kanter, inte behöver ta några snäva kurvor, inte kan dras iväg och inte vidrör några heta ytor.
  • Page 53 17. Utför aldrig ändringar på apparaten, elkabeln eller kontakten. 18. När apparaten ansluts direkt till elanläggningen ska den installeras av en auktoriserad fackman, med hänsyn till gällande lagstiftning och föreskrifter och bestämmelser. Observera vid användning 1. Täck aldrig över apparaten. Den blir då överhettad och det uppstår risk för brand.
  • Page 54 11. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla får endast stänga av och sätta på den om apparaten står på sin vanliga plats för drift eller är installerad och barnet hålls under uppsikt och har fått instruktioner gällande säker användning av apparaten och är införstådda med vilka faror som kan uppstå.
  • Page 55 längre är damm- och vattentät, vilket i sin tur medför att garantin och tillverkarens ansvar upphör att gälla. 4. Stäng alltid av apparaten, ta ut kontakten ur strömuttaget och låt den svalna innan du vidrör, installerar, förflyttar, rengör eller underhåller den. Beskrivning Infravärmaren består av tre delar: - värmare med elkabel, stickkontakt och upphängningsbygel;...
  • Page 56  Vid väggmontering (både i horisontellt och vertikalt läge) ska den lägsta heta punkten på skyddsgallret alltid vara minst 180 cm från golvet. Om du vill använda infravärmaren i både horisontellt och vertikalt läge ska alltså borrhålen för väggfästet vara minst 210 cm (Golden Slim 1500) och 220 cm (Golden Slim 2000) från golvet.
  • Page 57  Ställ in önskad strålvinkel och skruva fast inbusskruven ordentligt. Kontrollera regelbundet att alla skruvar sitter fast ordentligt. På grund av mekaniskt tryck och pendling till följd av vind eller regn kan infravärmaren lossa.  Avlägsna båda skumremsorna från infravärmarens skyddsgaller. Skumremsorna skyddade lampan under transport.
  • Page 58 Tryck på ON för att slå på värmaren. Infravärmaren har en ’långsam start’ med 33 % av effekten. Efter fyra sekunder slår infravärmaren om till den senast använda effektinställningen. Vid första användning slår infravärmaren om till 100 % effekt efter fyra sekunder. Tryck på...
  • Page 59 CE-Deklaration Härmed förklarar undertecknad Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden - NL att följande infraröda värmare är kända under varumärket: EUROM, typ EUROM Golden 1500 Slim / Eurom Golden 2000 Slim uppfyller kraven enligt följande standarder: LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU:...
  • Page 60 Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména bezpečnostní...
  • Page 61 Infračervený zářič Golden Slim je vybaven otočnou stěnovou konzolou, takže jej lze použít v horizontální i vertikální poloze. To však vyžaduje zvýšenou pozornost při instalaci, aby byla ve všech možných montážních polohách dodržena minimální vzdálenost od stěny, stropu a země: Plášť...
  • Page 62 Technické údaje Type Golden 1500 slim Golden 2000 slim Napětí 220-240V~50Hz 220-240V~50Hz Napájení 1500 W 2000 W Třída IP IP65 IP65 Rozměry 610 x 135 x 83 mm 735 x 135 x 83 mm Hmotnost 1,5 kg 2,0 kg Bezpečnostní varování...
  • Page 63 9. Ujistěte se, že elektrický kabel nevisí přes ostré hrany, že na něm nejsou ostré záhyby a že o něj nikdo nemůže zakopnout či jej táhnout za sebou a že se nedotýká horkých povrchů. Před zapojením napájecího kabelu do zásuvky celý kabel rozviňte. Kabel neveďte pod kobercem, nepřikrývejte jej rohožemi, koberečky apod.
  • Page 64 16. Přístroj používejte pouze tehdy, pokud je bezpečně připevněn ke stěně či. Vždy použijte pouze bezpečnostní materiál vhodný pro daný povrch: v případě potřeby se poraďte s odborníkem. 17. Na přístroji, napájecím kabelu a zástrčce neprovádějte žádné změny. 18. Pokud je váš přístroj připojen přímo na kabeláž elektroinstalace, musí...
  • Page 65 pohybují děti, zranitelné osoby či domácí zvířata, věnujte jim zvýšenou pozornost. 9. Pokud přístroj používáte v přítomnosti dětí, pohybově indisponovaných osob či domácích zvířat, je třeba dbát zvýšené opatrnosti. Nikdy je nenechte u pracujícího přístroje samotné. 10. Děti mladší 3 let udržujte v dostatečné vzdálenosti od přístroje, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
  • Page 66 V takovém případě hrozí riziko vzniku požáru, zranění a škod. 3. Pokud přístroj, elektrický kabel či zástrčka vykazují poškození nebo poruchu, obraťte se na dodavatele, výrobce nebo autorizovaný servisní bod a vyžádejte si opravu nebo výměnu. Neprovádějte žádné opravy přístroje sami, je to velmi nebezpečné! Opravy provedené...
  • Page 67  Při montáži na stěnu (v horizontální či vertikální poloze) musí být vždy nejnižší zahřívaný bod ochranné mřížky minimálně 180 cm od země. To znamená, že pokud chcete zářič využívat v horizontální i vertikální poloze, otvory vyvrtané do zdi pro stěnovou konzolu musí být minimálně 210 cm (Golden Slim 1500) a 220 cm (Golden Slim 2000) od země.
  • Page 68 bezpečnostní materiál vhodný pro daný povrch: v případě potřeby se poraďte s odborníkem.  Přišroubujte stěnovou konzolu pevně na stěnu.  Ujistěte se, že je místo instalace bezpečné a pevné.  Nyní připevněte na stěnovou konzolu infračervený zářič. Nejprve pomocí přiloženého inbusového klíče odšroubujte inbus ze stěnové...
  • Page 69 - použitá stěnová zásuvka má správné napětí (220–240 V, 50 Hz) a že je uzemněná.  Pokud je vše v pořádku, můžete přístroj zapojit do stěnové zásuvky.  Abyste se ujistili, že zářič pracuje správně, prvních 10 až 15 minut provozu při prvním použití...
  • Page 70 měkkým, nežmolkujícím hadříkem nebo měkkým kartáčem. Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, drátěnky či hrubé kartáče a také žádné chemické čisticí prostředky, jejich použití by totiž mohlo materiál přístroje poškodit. Nepoužívejte také žádné hořlavé čisticí prostředky, jako je technický benzin nebo alkohol. Než zářič...
  • Page 71 Prohlášení CE Níže podepsaný Eurom tímto prohlašuje, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden - NL, že následující infračervené ohřívače známé pod značkou: EUROM, typ EUROM Golden 1500 Slim / Eurom Golden 2000 Slim splňuje požadavky následujících norem: LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU:...
  • Page 72 Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
  • Page 73 Infračervený ohrievač Golden Slim je vybavený otočným nástenným držiakom, aby bolo možné horizontálne, ako aj vertikálne použitie. Vyžaduje to zvýšenú pozornosť pri inštalácii, lebo vo všetkých možných polohách zariadenia je potrebné počítať s minimálnymi odstupmi od steny, stropu a podlahy. Kryt, predovšetkým predná...
  • Page 74 Technické údaje Type Golden 1500 slim Golden 2000 slim Napätie 220-240V~50Hz 220-240V~50Hz Energie 1500 W 2000 W Trieda IP IP65 IP65 Rozmery 610 x 135 x 83 mm 735 x 135 x 83 mm Závažia 1,5 kg 2,0 kg Bezpečnostné upozornenia Návod na montáž...
  • Page 75 8. Pri vyberaní miesta pre zariadenie počítajte s tým, že musí byť mimo dosahu detí. Dávajte pozor na to, aby sa so zariadením nehrali. 9. Zabezpečte, aby elektrický kábel nevisel cez (ostré) okraje, nemusel sa ohýbať v ostrých uhloch, nemohol sa zachytiť a vliecť a nedotýkal sa horúcich povrchov.
  • Page 76 vhodný pre váš podklad: v prípade potreby sa poraďte s odborníkom. 17. Na zariadení, elektrickom kábli či zásuvke nikdy nevykonávajte úpravy. 18. Ak je zariadenie pripájané priamo na kabeláž vašej elektrickej inštalácie, musí byť namontované oprávneným odborníkom, počítajúc s platnými zákonmi a právnymi predpismi a predpismi elektrární.
  • Page 77 osoby so znevýhodnením alebo domáce zvieratá, je potrebná zvýšená opatrnosť. 9. Ak sa zariadenie používa v prítomnosti detí, nespôsobilých osôb alebo domácich zvierat, zabezpečte dôkladný dohľad. Nikdy ich nenechávajte osamote pri spustenom zariadení. 10. Deti mladšie ako 3 roky nesmú byť v blízkosti zariadenia, pokiaľ nie sú...
  • Page 78 - ak sa na kryte, prednej strane, elektrickom kábli alebo zástrčke objavia praskliny a pod. Zvyšuje to riziko požiaru, zranenia alebo škody. 3. Ak je zariadenie, elektrický kábel alebo zástrčka poškodená či má poruchu, obráťte sa na svojho dodávateľa, výrobcu alebo certifikované...
  • Page 79  Pri montáži na stenu (v horizontálnej, ako aj vertikálnej polohe) sa musí vždy dodržiavať minimálny odstup najnižšieho horúceho bodu ochrannej mriežky 180 cm od podlahy. Znamená to, že ak chcete použiť infračervený ohrievač v horizontálnej či vertikálnej polohe, musia byť otvory pre nástenný držiak navŕtané...
  • Page 80 materiál, ktorý je vhodný pre daný povrch: v prípade potreby sa poraďte s odborníkom.  Priskrutkujte nástenný držiak pevne na stenu.  Dbajte na to, aby bolo miesto inštalácie bezpečné a pevné.  Pripevnite infračervený ohrievač na nástennú podperu. Najprv uvoľnite pomocou dodaného inbusového kľúča inbusovú...
  • Page 81  AK je všetko v poriadku, môžete vložiť zástrčku do elektrickej zásuvky.  Aby bolo zaručené bezproblémové fungovanie infračerveného ohrievača, dôkladne pozorujte ohrievač prvých 10 až 15 minút po prvom spustení (alebo ak sa znovu používa po dlhej dobe).  Infračervený ohrievač má diaľkové ovládanie, ktoré funguje na 2 batérie: AAA 1,5 V.
  • Page 82 vytiahnite zástrčku zo zásuvky a žiarovku nechajte vychladnúť. Infračervený ohrievač utrite čistou, jemnou a nechlpatou handrou alebo jemnou kefkou. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky, brúsne špongie alebo kefy ani chemické čistiace prostriedky; mohlo by to poškodiť materiál. Nikdy nepoužívajte horľavé čistiace prostriedky, ako je technický benzín alebo lieh. Infračervený ohrievač...
  • Page 83 Vyhlásenie CE Podpísaný vyhlasuje Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden – NL, že tieto infračervené ohrievače sú známe pod značkou: EUROM, typ EUROM Golden 1500 Slim / Eurom Golden 2000 Slim spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem: LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017...
  • Page 84 Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni. Acordaţi atenţie specială instrucţiunilor de siguranţă;...
  • Page 85 Panoul radiant cu infraroșu Golden Slim este prevăzut cu un suport de perete mobil, astfel că poate fi folosit atât pe orizontală cât și pe verticală. Acesta necesită atenție specială la instalare, deoarece în orice poziție ați monta aparatul trebuie să țineți cont de distanțele minime până...
  • Page 86 Orice modificare la panoul radiant cu infraroșu poate avea efecte asupra siguranței și garanției. Datele tehnice Type Golden 1500 slim Golden 2000 slim Voltaj 220-240V~50Hz 220-240V~50Hz Putere 1500 W 2000 W Clasa IP IP65 IP65 Dimensiuni 610 x 135 x 83 mm...
  • Page 87 condiții de vreme. Furnizorul, importatorul și fabricantul nu sunt răspunzători pentru conexiunile incorecte! 7. Nu montați aparatul chiar sub, deasupra sau în fața unei prize. 8. Când alegeți locul în care să îl poziționați, aveți grijă să nu fie accesibil copiilor. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. 9.
  • Page 88 concepută aparatura care urmează să fie conectată. Prelungitoarele și cutiile de distribuție trebuie să respecte reglementările în vigoare. 15. Desfaceți întotdeauna întreg cablul (prelungitorului) de pe rolă, pentru a preveni supraîncălzirea! 16. Folosiți aparatul doar când este foarte bine fixat de perete sau. Asigurați-vă...
  • Page 89 7. Opriți aparatul și scoateți ștecherul din priză atunci când nu folosiți aparatul pe perioade mai lungi de timp. 8. Avertisment! Anumite componente ale acestui aparat se înfierbântă foarte tare și pot cauza arsuri. Este nevoie de atenție specială dacă în preajma aparatului se află...
  • Page 90 - aparatul s-a deteriorat sau a căzut - oricare ar fi motivul, aparatul scârțâie sau pușcă sau își întrerupe funcționarea - în timpul funcționării aparatului, constatați neajunsuri sau defecțiuni - carcasa, partea din față, cablul electric sau ștecherul prezintă fisuri sau alte deteriorări Există...
  • Page 91  La montaj, trebuie să se țină cont cu strictețe de distanțele de montaj minime de siguranță și de unghiurile de basculare, conform figurilor de mai jos.  Când se montează pe perete (atât în poziție orizontală cât și în poziție verticală), țineți cont întotdeauna de cel mai jos punct fierbinte al grilajului de protecție, de la care trebuie să...
  • Page 92  Acum marcați cele 3 locuri în care trebuie forate găurile  Forați găurile ( 10 mm.) în locurile marcate și introduceți cele 3 dibluri în găuri. Diblurile sunt concepute în special pentru pereți din beton și piatră. Pentru alte suprafețe de suport, folosiți materiale de fixare potrivite suprafeței: consultați un expert, dacă...
  • Page 93 - dacă panoul radiant cu infraroșu pentru terase încă este bine fixat; - dacă nu există obiecte, prelate, umbrele, etc. în interiorul distanței de siguranță specificate; - dacă priza la care legați panoul indică voltajul corect (220-240V~50Hz) și are împământare. ...
  • Page 94 Avertisment: Când opriți panoul radiant cu infraroșu pentru terase doar din telecomandă, acesta rămâne în ‘stand-by’. Opriți panoul radiant cu infraroșu pentru terase atât din telecomandă cât și de la butonul on/off și scoateți ștecherul din priză. Curățare, întreţinere şi service Curățare Acest panou radiant cu infraroșu pentru terase este făcut dintr-o carcasă...
  • Page 95 Declarația CE Prin prezenta, subsemnatul declară Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden - NL că următoarele încălzitoare cu infraroșu sunt cunoscute sub marca: EUROM, tip EUROM Golden 1500 Slim / Eurom Golden 2000 Slim îndeplinește cerințele următoarelor standarde: LVD 2014/35/EU:...
  • Page 96 Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 221220...

Ce manuel est également adapté pour:

Golden 1500 slim33490633489334913334920