Télécharger Imprimer la page
EUROM ALUTHERM 1000 Wi-Fi Manuel D'utilisation
EUROM ALUTHERM 1000 Wi-Fi Manuel D'utilisation

EUROM ALUTHERM 1000 Wi-Fi Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour ALUTHERM 1000 Wi-Fi:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 58

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Instruction booklet
Manuel d'utilisation
Instruktionsbok
Návod k použití
Návod na použitie
Instruktioner
Broşură cu instrucţiuni (pagină 141)
ALUTHERM 1000/1500/2000/2500 Wi-Fi
Art.nr.
Art.nr. Swiss plug: 360721 / 360752 / 360783 / --------
This product is only suitable for well insulated spaces of occasional use.
Elektrische convectorkachel / Elektrische Konvektorheizung / Electrical convector
heater / Convecteur électrique / Elektriskt konvektorelement / Elektrické
konvektorové topení / Elektrický konvektorový ohrievač / Elektrisk
(pag. 6)
(Seite 24)
(page 42)
(page 58)
(sida 76)
(stránky 92)
(strana 108)
(side 125)
360714 / 360745 / 360776 / 360790
konvektorvarmer / Radiator electric cu convevtor

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM ALUTHERM 1000 Wi-Fi

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing (pag. 6) Bedienungsanleitung (Seite 24) Instruction booklet (page 42) Manuel d’utilisation (page 58) Instruktionsbok (sida 76) Návod k použití (stránky 92) Návod na použitie (strana 108) Instruktioner (side 125) Broşură cu instrucţiuni (pagină 141) ALUTHERM 1000/1500/2000/2500 Wi-Fi Art.nr. 360714 / 360745 / 360776 / 360790 Art.nr.
  • Page 2 Other control options (multiple selections possible) room temperature control, with presence detection room temperature control, with open window detection with distance control option with adaptive start control with working time limitation with black bulb sensor Contact details EUROM-KOKOSSTRAAT 20-8281JC-GENEMUIDEN-NETHERLANDS...
  • Page 3 Other control options (multiple selections possible) room temperature control, with presence detection room temperature control, with open window detection with distance control option with adaptive start control with working time limitation with black bulb sensor Contact details EUROM-KOKOSSTRAAT 20-8281JC-GENEMUIDEN-NETHERLANDS...
  • Page 4 Other control options (multiple selections possible) room temperature control, with presence detection room temperature control, with open window detection with distance control option with adaptive start control with working time limitation with black bulb sensor Contact details EUROM-KOKOSSTRAAT 20-8281JC-GENEMUIDEN-NETHERLANDS...
  • Page 5 Other control options (multiple selections possible) room temperature control, with presence detection room temperature control, with open window detection with distance control option with adaptive start control with working time limitation with black bulb sensor Contact details EUROM-KOKOSSTRAAT 20-8281JC-GENEMUIDEN-NETHERLANDS...
  • Page 6 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
  • Page 7 Technische gegevens Type 1000 wifi 1500 wifi 2000 wifi 2500 wifi Aansluitspanning 220-240V / 50Hz Vermogen 1000W 1500W 2000W 2500W Instelmogelijkhed 400/600/1000 600/900/1500 800/1200/ 1000/1500/ 2000W 2500 W Thermostaat Dagtimer Weektimer Isolatieklasse IP24 Afmetingen 61,5 x 9 x 41 76 x 9 x 41 92,5 x 9 x 41 102 x 21 x 45,5 cm...
  • Page 8 onder een plank, kast, gordijnen o.i.d. De minimum afstanden vanaf grote voorwerpen als planken, kasten e.d. tot bovenkant, zijkanten en onderkant van het apparaat zijn gelijk aan hiervoor genoemde minimum afstanden tot resp. plafond, zijwanden en grond. 4. Dit apparaat is in principe geschikt voor installatie in vochtige ruimtes als badkamers, wasruimtes enz.
  • Page 9 brandgevaarlijk. Altijd de stekker uit het stopcontact bij monteren / demonteren. 2. Gebruik het apparaat niet in de directe omgeving van een bad, een douche of een zwembad. 3. Dit apparaat is druipwaterdicht/spatwaterdicht en mag in badkamers en andere vochtige ruimtes gebruikt worden. Om contact met water te voorkomen moet het apparaat in badkamers en vochtige ruimtes op een vaste plek gemonteerd worden op minimal 100 cm van watertappunten en waterreservoirs.
  • Page 10 2. Plaats het apparaat niet vlakbij- onder- of gericht op een stopcontact en niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen. 3. Gebruik het apparaat niet vlakbij of gericht op meubels, gordijnen, papier, kleding, beddengoed, handdoeken of andere brandbare zaken.
  • Page 11 aardlekschakelaar van 30 mA. Het stopcontact dat u gebruikt dient te allen tijde goed bereikbaar te zijn, om ingeval van nood snel de stekker uit het stopcontact te kunnen nemen. 7. Om overbelasting en doorgebrande zekeringen te voorkomen geen andere apparatuur op hetzelfde stopcontact of dezelfde elektrische groep aansluiten als waar het apparaat op aangesloten is.
  • Page 12 het stopcontact. Altijd stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is! Pak de stekker daartoe in de hand; trek nooit aan de elektrokabel! 15. Dit apparaat kan, behalve handmatig, ook met een timer en een app worden bediend. Hoe u hem ook in werking stelt, zorg er te allen tijde voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht zijn genomen! Stel het apparaat niet in werking met een externe tijdklok, timer, voltageregelaar of elke ander voorziening die het...
  • Page 13 - het apparaat aanraakt of verplaatst. 3. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het slecht functioneert, ongebruikelijke geluiden maakt, iets ruikt of rook ziet, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont. Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
  • Page 14 Het LED-display (3) heeft 4 lijnen: lijn: 3 zonnetjes, die aangeven of de kachel op laag, middel of hoge capaciteit werkt. Het wifi-symbool. Als er wifi-verbinding is, brandt dit symbool constant. “P”: thermostaatwerking dan wel werking volgens weektimer. “M”: werking op ingesteld vermogen. lijn: SET geeft aan dat er dag of tijd kan worden ingesteld.
  • Page 15 Wandmontage Bevestig 2 ophangbeugels aan de muur. Kies voor een linker- en een  rechterbeugel en bevestig ze met de sleuf naar boven, de korte kanten tegen de wand en naar elkaar toe gericht (zie ook de afbeelding). Boor daartoe 2 gaten in de wand, met een onderlinge afstand van 255 mm (Alutherm 1000) / 400 mm (Alutherm 1500) / 563 mm (Alutherm 2000) / 655 mm (Alutherm 2500),...
  • Page 16 Hang de kachel in de beide ophangbeugels en laat hem in de gleufjes zakken.  De korte kanten van de andere 2 beugels vallen nu tegen de muur. Teken af  waar deze tegen de wand geschroefd moeten worden en til de kachel weer uit de ophangbeugels.
  • Page 17 Externe temperatuur sensor Omdat de temperatuursensor zich op de kachel bevindt is de meting niet bijzonder nauwkeurig. Wilt u nauwkeuriger meten, sluit dan de meegeleverde losse thermostaat aan door het stekkertje aan de onderzijde van de kachel te pluggen en de sensor 2 meter van de kachel te verwijderen, zie foto.
  • Page 18  Onder P-functie kunt u ook de weektimer instellen. Door op WEEK te toetsen kunt u de weektimer-informatie instellen of controleren. Let op! Om de weektimer in te stellen dient u wel eerst dag en tijd correct te hebben ingevoerd!). Instelling weektimer: ...
  • Page 19  De ingestelde timergegevens blijven wél bewaard na uitschakeling d.m.v. hoofdschakelaar of stekker.  Wanneer u een aantal keren kort op WEEK drukt krijgt u achtereenvolgens de volgende timerinstellingen te zien: Eenmalig of wederkerend Anticipatie aan of uit Thermostaatinstelling Timer on-tijd Timer-off tijd Volgende timerinstelling ...
  • Page 20 Werkt de kachel op de ECO-stand en wordt er ondertussen een timerinstelling actief, dan zal de kachel gaan werken volgens de timer-instelling. Schakelt die de kachel uit, dan gaat de kachel niet terug naar de ECO-stand, maar uit. Werking met de APP via wifi De kachel is ook te bedienen met een app op uw smartphone.
  • Page 21 Downloaden Eurom Smart App: Scan onderstaande QR code of zoek “Eurom Smart” in App store of Google Play en volg de download-instructies. - De Eurom Smart App wordt toegevoegd. - Voor meer informatie over de App zie: www.eurom.nl/nl/manuals. Veiligheidsmaatregelen App...
  • Page 22 Beveiligingen De kachel is voorzien van een omvalbeveiliging die de kachelt uitschakelt wanneer het onverhoeds mocht vallen. Wanneer u het vervolgens weer rechtop hangt hervat het zijn werking, maar schakel het eerst uit, neem de stekker uit het stopcontact en controleer de kachel op beschadigingen.
  • Page 23 Verwijdering Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het normale huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. Afgedankte apparaten bevatten waardevolle materialen die hergebruikt kunnen en moeten worden, om het milieu en de gezondheid niet te schaden door ongereguleerde afvalinzameling.
  • Page 24 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 25 Technische Daten 1000 wifi 1500 wifi 2000 wifi 2500 wifi Anschlussspannung 220-240V / 50Hz Leistung 1000W 1500W 2000W Einstellungsmöglichkeiten 400/600/ 600/900/ 800/1200/ 1000/1500/ 1000W 1500W 2000W 2500 W Thermostat Tagestimer Wochentimer Schutzklasse IP24 Abmessung 61,5 x 9 x 76 x 9 x 41 92,5 x 9 x 102 x 21 x 41 cm...
  • Page 26 einem Brett, Schrank, Gardinen u. dgl. auf. Die Mindestabstände von großen Gegenständen wie Brettern, Schränken u. dgl. zu Oberseite, Seiten und Unterseite des Geräts entsprechen den obengenannten Mindestabständen zu Decke, Seitenwänden und Boden. 4. Dieses Gerät ist im Prinzip für die Installation in Feuchträumen wie Bädern, Waschräumen usw.
  • Page 27 unter Einhaltung einschlägiger Gesetzgebung und Vorschriften zu erfolgen. Warnhinweise Position des Gerätes bei freistehender Benutzung 1. Verwenden Sie das Gerät nur dann, wenn die Füße montiert sind. Die Verwendung des Geräts ohne Füße ist besonders feuergefährlich. Ziehen Sie beim Montieren/Demontieren immer den Stecker aus der Steckdose.
  • Page 28 7. Stellen Sie das Gerät nicht auf weichen Oberflächen wie Betten oder Hochflorteppichen auf, wodurch Öffnungen versperrt werden können. Andere Warnungen Position des Geräts 1. Installieren / platzieren Sie dieses Gerät nicht hinter einer Tür oder bei einem geöffneten Fenster, wo es durch Regen feucht werden könnte.
  • Page 29 Lüftungsöffnungen dürfen nicht versperrt werden, um Brandgefahr vorzubeugen. Verwenden Sie das Gerät also nicht, um daran Kleidung zu trocknen, und stellen Sie nichts darauf. Lehnen Sie nichts gegen das Gerät! 5. Dieses Gerät ist ausschließlich für die normale Verwendung im Haushalt bestimmt.
  • Page 30 (Alutherm 1500), 2500 Watt (Alutherm 2000) & 3000 Watt (Alutherm 2500). Rollen Sie das Verlängerungskabel immer ganz ab, um Überhitzung zu vermeiden. 10. Schließen Sie das Gerät nur an eine feste Steckdose an. Verwenden Sie keine Verteilerdose, Steckdosenleiste o. dgl. 11.
  • Page 31 3. Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten und die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben.
  • Page 32 Garantie, und weder Hersteller, Importeur noch Lieferant übernehmen dann irgendeine Haftung für die Folgen. Beschreibung 1. Gitter Wärmeabgabe 2. Lufteinlassgitter 3. Schalttafel und LED-Anzeige 4. Hauptschalter 5. Fernbedienung Die LED-Anzeige (3) hat 4 Zeilen: 1. Zeile: 3 Sonnen, die angeben, ob das Heizgerät mit geringer, mittlerer oder hoher Leistung arbeitet.
  • Page 33  Wählen Sie einen geeigneten Ort (an der Wand oder freistehend) für das Gerät, um alle zuvor in diesem Handbuch erwähnten Warnungen zu berücksichtigen. Wandmontage Befestigen Sie zwei Aufhängebügel an der Wand. Nehmen Sie einen linken und einen rechten Bügel und befestigen Sie sie mit dem Schlitz nach oben, die kurzen Seiten an der Wand und einander zugewandt (siehe auch die Abbildung).
  • Page 34 Schrauben Sie die anderen zwei Bügel mit den kleinen Schrauben unter dem  Heizgerät in die dafür vorgesehenen Löcher (siehe Abb.): eine Schraube durch die lange Seite des Bügels, die kurze nach unten gerichtet. Die kurze Seite kommt zu gegebener Zeit an die Wand. Hängen Sie das Heizgerät in die beiden Aufhängebügel und lassen Sie es in die ...
  • Page 35 Externer Temperatursensor Da sich der Temperatursensor auf dem Heizer befindet, ist die Messung nicht besonders genau. Wenn Sie genauer messen möchten, schließen Sie das mitgelieferte Thermostat an, indem Sie den kleinen Stecker in die Bedienungseinheit stecken und den Sensor 2 Meter vom Heizer entfernen, siehe Abb.
  • Page 36 das Heizgerät automatisch aus; hat sich der Raum wieder abgekühlt, schaltet es sich automatisch wieder ein.  Bei der P-Funktion können Sie auch den Wochentimer einstellen. Drücken Sie auf WEEK, um den Wochentimer zu prüfen oder einzustellen. Hinweis! Um den Wochentimer nutzen zu können, müssen Sie Tag und Zeit eingestellt haben.
  • Page 37 Woche möglich. Wenn Sie dies nicht wollen, warten Sie, bis die Anzeige wieder zur Standardanzeige zurückschaltet. Achtung! Alle Timereinstellungen (max. 28 pro Woche) werden nacheinander abgearbeitet. Achten Sie also darauf, dass diese keine Widersprüche enthalten!  Schalten Sie das Heizgerät jetzt mit dem AN-/AUS-Schalter aus. In der Anzeige erscheint P und OFF, um anzugeben, dass eine Einschaltung programmiert ist, das Heizgerät im Moment aber nicht arbeitet.
  • Page 38 Funktion mit der Fernbedienung: Die Fernbedienung (5) hat dieselben 6 Tasten wie die Schalttafel (MOD = MODE) und arbeitet in groben Zügen identisch, aber:  Mit der Fernbedienung können Sie (im M-Modus) mit den Tasten + oder – die Leistung nicht verändern. Verwenden Sie dazu die Balken-Taste.
  • Page 39 Ferne ebenfalls alle Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden. Sicherheit und Einstellen des Timers Die Eurom Smart App verfügt über einen „Smart Timer“, mit dessen Hilfe Sie selbst ein Schema mit Zeiten und Tagen erstellen können, an denen sich das Heizgerät automatisch ein- und ausschaltet. Timer-Daten, die mit der Eurom...
  • Page 40 Timer-Daten sind auf dem Heizgerät nicht sichtbar. Überprüfen Sie regelmäßig in der App, ob die eingegebenen Smart Timer-Daten noch korrekt sind. Eine detaillierte Bedienungsanleitung der Eurom Smart App können Sie über den unten stehenden QR-Code: oder auf unserer Website: http://www.eurom.nl/nl/manuals Sicherungen Das Heizgerät hat eine Kippsicherung, die das Gerät ausschaltet, wenn es gefallen...
  • Page 41 Reinigung und Wartung Halten Sie die Heizung sauber. Ablagerungen von Staub und Schmutz im Gerät ist eine der häufigsten Ursachen für Überhitzung. Entfernen Sie diese also regelmäßig. Schalten Sie für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten die Heizung aus, entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie die Heizung abkühlen. Säubern Sie die Außenseite der Heizung regelmäßig mit einem trockenen oder ...
  • Page 42 Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 43 Technical data Type 1000 wifi 1500 wifi 2000 wifi 2500 wifi Supply Voltage 220-240V / 50Hz Capacity 1000W 1500W 2000W 2500W Settings 400/600/1000 600/900/1500 800/1200/ 1000/1500/ 2000W 2500W Thermostat Day-timer Weekly timer Insulation IP24 class Dimensions 61,5 x 9 x 41 76 x 9 x 41 cm 92,5 x 9 x 41 102 x 21 x...
  • Page 44 underneath of the device are equal to the aforementioned minimum distances to ceilings, side walls and the ground, respectively. 4. This device is, in principle, suitable for installation in damp spaces such as bathrooms, wash rooms etc. (IP24). The device may only be used in the bathroom if it is installed at a fixed point and the device is at least 100 centimetres from water-points and water reservoirs (tap, bath, shower, toilet, sink, swimming pool, etc.).
  • Page 45 a fixed location at least 100 cm from water taps and water reservoirs. The use of the device on feet is not permitted in bathrooms and damp rooms. Do not place the device near water- points and/or water reservoirs. Make sure that the device cannot fall into water and that it cannot be penetrated by water.
  • Page 46 poses a fire risk, e.g. near gas tanks, gas pipes or aerosols. This is an explosion and fire risk! Warnings – use 1. Do not use additions/accessories on the device that have not been supplied or approved by the manufacturer. 2.
  • Page 47 plug regularly for damage. Do not bend or pinch the electrical cable and do not wind it around the device; this could damage the insulation! 9. The use of an extension cable is not advised as this can lead to overheating and fire.
  • Page 48 the device and understand the corresponding hazards. Children between the ages of 3 and 8 may not insert the plug into the socket, adjust the device settings or clean or maintain it. 3. This device can only be used by children from the age of 8 and elderly persons and persons with diminished physical or mental capacities or a lack of experience and expertise if they are supervised or have received instructions regarding the safe use of...
  • Page 49 Description 1. Heat outlet grille 2. Air inlet grille 3. Operating panel and LED display 4. Main switch 5. Remote control The LED-display (3) has 4 lines: 1st line: 3 suns, that indicate whether the heater is set to low, medium or high capacity. The wifi symbol.
  • Page 50 Wall mounting Secure the 2 hanging brackets o the wall. Choose a left  and a right bracket and secure them with the channel to the top, the short sides against the wall and facing one another (see diagram). Drill 2 holes in the wall, with a distance of 255 mm (Alutherm 1000) / 400 mm (Alutherm 1500) / 563 mm (Alutherm 2000) / 655 mm (Alutherm 2500) between them, at least...
  • Page 51 below the heater, in the relevant holes (see diagram): screw through the long side of the bracket, the short side facing down. The short side will come to lie against the wall. Hang the heater on both brackets and let it drop into the channels. ...
  • Page 52 subsequently, place it back. When you have connected the separate thermostat, it automatically takes over the thermostat operation. Using the operating panel: The operating panel (3) has 6 buttons: MOD / SET / WEEK / + / - / ON-OFF ...
  • Page 53 Note: the setting(s) that you enter under 'one-off' (01) must fall into the current week. On Sunday (day 7) at 24.00, all one-off settings will be turned to non-active. A setting that you enter on Tuesday for Saturday will work, but a setting that you enter on Saturday for Tuesday will not.
  • Page 54  If you would like to delete a specific setting, press and hold WEEK and then search for the timer setting that you need. Go past 01- ][ and on/off first by pressing SET briefly. When the number of the timer setting that you wish to change appears, press SET for a little longer.
  • Page 55 The heater can also be controlled with an App. To do this, the heater must be connected to a Wi-Fi modem. Download the Eurom Smart App Scan the QR code below or search for ‘Eurom Smart’ in the App store or Google Play and follow the download instructions. The Eurom Smart App will be added.
  • Page 56 Any timer data entered into the Eurom Smart App will be stored in the heater. This means that, once you have entered the timer data and the heater loses the connection with the Wi-Fi modem, the heater will still be able to switch itself on and off on your specified times.
  • Page 57 overheating and use as normal. If the problem persists or if you have not been able to trace the source of the overheating, turn the heater off immediately and unplug. Contact a servicing point to have the heater repaired. Cleaning and maintenance Keep the heater clean.
  • Page 58 Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Page 59 Données techniques Type 1000 wifi 1500 wifi 2000 wifi 2500 wifi Tension 220-240V / 50Hz Puissance 1000W 1500W 2000W 2500W Possibilités de 400/600/1000 600/900/1500 800/1200/2000 1000/1500/ réglage 2500W Thermostat Minuterie de jour Minuterie de semaine Classe IP24 d’isolation Dimensions 61,5 x 9 x 41 76 x 9 x 41 cm 92,5 x 9 x 41 102 x 21 x...
  • Page 60 3. L'air doit pouvoir circuler librement autour de l'appareil. Par conséquent, ne placez pas l'appareil trop près d'objets volumineux, ni sous une planche, une armoire, des rideaux, etc. La distance minimale entre des objets volumineux, telles que planches, armoires, etc., et le dessus, les côtés et le dessous de l'appareil doit être égale aux distances minimales indiquées par rapport, respectivement, au plafond, aux parois latérales et au sol.
  • Page 61 Avertissements sur la position de l'appareil en utilisation libre 1. Utilisez l'appareil uniquement si les pieds/roulettes sont montés. L'utilisation de l'appareil sans pied ou roulette entraîne un risque considérable d'incendie. Retirez toujours la fiche de la prise de courant au montage / démontage. 2.
  • Page 62 7. Ne placez pas l'appareil sur des surfaces non stabilisées (lit, moquette à poils longs risquant d'obturer les ouïes). Autres avertissements sur la position de l'appareil 1. N'installez / placez pas cet appareil derrière une porte et près d'une fenêtre ouverte où il risque d'être mouillé par la pluie. 2.
  • Page 63 (risque d'incendie). N'utilisez par conséquent jamais le sèche- chaussures pour faire sécher des vêtements ou pour y déposer quelque chose. Ne laissez aucun objet en appui contre l'appareil ! 5. Cet appareil se destine exclusivement à une utilisation domestique normale. Utilisez l'appareil uniquement comme chauffage (d'appoint) dans la maison.
  • Page 64 autorisée minimale de 1200 watts (Alutherm 1000) / 1800 watts (Alutherm 1500) / 2500 watts (Alutherm 2000) / 3000 watts (Alutherm 2500). Déroulez toujours entièrement le cordon d'alimentation pour éviter tout risque de surchauffe. 10. Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant fixe. N'utilisez pas de boîtier de distribution / bloc de prises, etc.
  • Page 65 à 8 ans ne peuvent pas insérer la fiche dans la prise de courant, ni régler ou nettoyer l'appareil, ni procéder à des opérations de maintenance utilisateur. 3. L'appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance à...
  • Page 66 La non-observation des points 3,4,5 peut entraîner des dommages, un incendie et/ou des lésions personnelles. Leur non-observation annule la garantie et le fournisseur, l'importateur et/ou le fabricant déclinent toute responsabilité en cas de dommages consécutifs. Description 1. Grille d’émission de chaleur 2.
  • Page 67 Installation Enlevez la totalité de l’emballage et tenez-la hors de portée des enfants. Après  avoir enlevé l’emballage, vérifiez que l’appareil ne présente aucun dommage ou signe pouvant indiquer tout vice/défaut/panne. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil : adressez-vous à votre fournisseur en vue d’un contrôle/remplacement.
  • Page 68 trous dans le mur avec un espacement de 255 mm (Alutherm 1000) / 400 mm (Alutherm 1500) / 563 mm (Alutherm 2000) / 655 mm (Alutherm 2500), au moins 61 cm au-dessus du sol et parfaitement à l’horizontale les uns des autres. Poussez les bouchons dans les trous de forage et vissez les supports contre le mur avec 2 grandes vis.
  • Page 69 Mise en service et fonctionnement  Vérifiez que le principal de l'interrupteur est réglé sur O (arrêt).  Vérifiez que l'appareil de chauffage est stable et correctement positionné, conformément à toutes les réglementations.  Insérez la fiche dans une prise 220/240 V mise à la terre. ...
  • Page 70  Appuyez maintenant sur MOD pour définir si vous voulez travailler selon la fonction M ou P. Sous la fonction M, vous paramétrez maintenant avec les boutons + et - (télécommande : avec le bouton de barre) une puissance à laquelle le radiateur continuera de fonctionner en continu : faible, moyen ou élevé, voir les caractéristiques techniques.
  • Page 71  Maintenant, les heures clignotent. Sélectionnez l'heure désirée et confirmez avec SET.  Puis les minutes clignotent. Sélectionnez les minutes désirées et confirmez avec SET. Votre premier moment d'activation est maintenant défini.  Maintenant « 01 SET OFF » apparaît sur l'écran, indiquant que vous devez régler l'heure d'arrêt.
  • Page 72 Économiseur d'écran : Si les réglages n'ont pas été modifiés depuis 2 minutes avec un radiateur actif, l’Écran LED s'éteindra alors que ON reste allumé. Dès que vous appuyez sur un bouton, il s'allume à nouveau. Lorsque le radiateur est éteint avec le bouton marche / arrêt, OFF reste affiché.
  • Page 73 Mesures de sécurité Sécurité et commande à distance Votre poêle Eurom peut être commandé facilement via le même réseau local, via un autre réseau local ou via un réseau mobile 3G ou 4G. Il est donc possible de ommander le poêle à distance sans devoir le surveiller directement. Sachez que même lorsque vous commandez le poêle à...
  • Page 74 Smart Timer. Les données Smart Timer ne sont pas visibles sur le poêle. Contrôlez régulièrement dans l’appli si les données Smart timer saisies sont encore correctes. Vous pouvez consulter une notice d’utilisation détaillée de ’appli Eurom Smart avec le code QR ci-dessous: ou site Web : http://www.eurom.nl/nl/manuals Protections Le radiateur est équipé...
  • Page 75 Nettoyage et entretien Conservez le radiateur en bon état de propreté. Les dépôts de poussière et de saletés dans l’appareil sont une cause fréquente de surchauffe ! Par conséquent, enlevez-les régulièrement. Pour les opérations de nettoyage ou d’entretien, éteignez le radiateur, retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir le radiateur.
  • Page 76 Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Page 77 Tekniska data 1000 wifi 1500 wifi 2000 wifi 2500 wifi Matningsspänning 220-240V / 50Hz Kapacitet 1000W 1500W 2000W 2500W Inställningar 400/600/1000 600/900/1500 800/1200/ 1000/1500/ 2000W 2500 W Termostat Dagtimer Veckotimer Isoleringsklass IP24 Mått 61,5 x 9 x 41 76 x 9 x 41 92,5 x 9 x 41 102x21x45,5 Vikt...
  • Page 78 stora föremål som hyllor, skåp osv. till apparatens ovansida, sidor och undersida är desamma som de angivna minimiavstånden till tak, sidoväggar och golv. 3. Apparaten är i princip avsedd att installeras i fuktiga utrymmen såsom badrum, tvättstugor osv. (IP24). Apparaten får endast användas i badrum när den monteras på...
  • Page 79 minst 100 cm från vattenkranar och vattenreservoarer. Användningen av enheten på fötterna är inte tillåten i fuktiga rum. Placera inte apparaten i närheten av tappningsställen och vattentankar. Se till att den inte kan hamna i vatten och att vatten inte kan tränga in i apparaten. Om den ändå skulle hamna i vatten, tag först ur stickkontakten! Använd inte en apparat som fått fukt i sig, utan se till att den repareras.
  • Page 80 omgivning, exempelvis i närheten av gasbehållare, gasledningar eller sprejburkar. Det medför risk för brand och explosion! Observera vid användning 1. Använd inte tillägg/tillbehör till apparaten som inte har rekommenderats eller levererats av tillverkaren. 2. Använd apparaten enbart till det den är avsedd för och på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning.
  • Page 81 kontakten. Vrid eller böj inte elkabeln och vira den inte kring apparaten – det kan göra att isoleringen skadas! 9. Om det är möjligt bör du undvika att använda förlängningssladd eftersom det kan leda till överhettning och brand. Om en förlängningssladd måste användas, se då...
  • Page 82 gällande säker användning av apparaten och är införstådda med vilka faror som kan uppstå. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla får inte stoppa in stickkontakten i uttaget, inte ställa in apparaten eller rengöra den och inte utföra något underhåll. 3.
  • Page 83 Beskrivning 1. Värmeutloppsgaller 2. Luftinloppsgaller 3. Manöverpanel och LED- display 4. Huvudbrytare 5. Fjärrkontroll LED-displayen (3) har 4 linjer: 1e linjen: 3 solar, som indikerar om elementet är inställd på låg, medium eller hög kapacitet. Wifi-symbolen. Om det finns en wifi-anslutning, lyser denna symbol.
  • Page 84 Väggmontering: Fixera de 2 hängande fästena på väggen. Välj en vänster och en höger konsol  och fixera dem med kanalen till toppen, de korta sidorna mot väggen och vända mot varandra (se diagram på sidan 3). Borra 2 hål i väggen, med ett avstånd på...
  • Page 85 Kortsidorna av de andra 2 konsolerna kommer att sjunka ner mot väggen.  Markera var dessa måste skruvas på väggen och lyft elementet ur konsolerna igen. Borra 2 hål på de markerade platserna och sätt in pluggarna.  Häng upp elementet tillbaka på konsolerna, låt det sjunka ner i kanalerna och ...
  • Page 86 Använda manöverpanelen Manöverpanelen (3) har 6 knappar: MOD / SET / WEEK / + / - / ON-OFF  Tryck på ON/OFF-knappen (PÅ/AV) för att slå på elementet. Displayen tänds och elementet kan användas.  Ange nu dag och tid. Tryck och håll ner SET (ställ in) tills SET visas på skärmen. Siffrorna för veckodagarna (linje 4) blinkar.
  • Page 87 en av de fyra möjliga inställningarna på den dagen. Det är bäst om du raderar den, se nedan.  Nu blinkar ON (på). Använd knapparna + och - för att välja mellan ON (på) och OFF (av) men eller utan "anticipering” (förekommande) Med ON, kontrollera temperaturen i rummet 20 minuter innan den ställer in aktiveringstiden.
  • Page 88  Om du vill radera alla timerinställningar trycker du på WEEK-knappen och håller. Tryck och håll ner MOD- och SET-knapparna samtidigt, tills du hör ett pip. Skärmen visar 88:88, vilket indikerar att alla inställningar har raderats. Vänligen notera: alla timerinställningar kan bara raderas med knapparna på manöverpanelen, inte med fjärrkontrollen! ...
  • Page 89 WiFi-modem. Se sista sidan i häftet för anvisningar om installation av appen. Hämta Eurom Smart-appen: Scanna QR-koden nedan eller sök efter 'Eurom Smart" i App Store eller Google Play och följ instruktioner för hämtning. Eurom Smart-appen kommer att läggas till.
  • Page 90 Säkerhet och inställning av timern Eurom Smart-appen har en ”Smart Timer", vilken låter dig göra din egen schemaläggning med tider och datum på vilka timerns ska slås på och stängas av automatiskt.
  • Page 91 omedelbart av elementet och tag ur stickkontakten. Kontakta en servicefirma för att få elementet reparerat. Rengöring och underhåll Håll elementet rent. Avlagringar av damm och smuts i elementet är en vanlig orsak till överhettning! Dessa bör du därför regelbundet avlägsna. Stäng av elementet före rengöring eller underhåll, tag ur stickkontakten ur vägguttaget och låt elementet kallna.
  • Page 92 Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména...
  • Page 93 Technické údaje 1000 wifi 1500 wifi 2000 wifi 2500 wifi Napájecí 220-240V / 50Hz napětí Výkon 1000W 1500W 2000W Volby 400/600/1000 600/900/1500 800/1200/2000 1000/1500/ nastavení 2500 W Termostat Denní časovač Týdenní časovač Třída izolace IP24 Rozměry 61,5 x 9 x 41 76 x 9 x 41 cm 92,5 x 9 x 41 102 x 21 x...
  • Page 94 3. Kolem přístroje musí volně cirkulovat vzduch. Neumisťujte přístroj příliš blízko k velkým předmětům a pod polic, skříně, záclony apod. Minimální vzdálenost od velkých předmětů, jako jsou police, skříně apod. od horní strany, bočních stran a spodní strany přístroje je stejná...
  • Page 95 požáru. Při montáži/demontáži vždy odpojte zástrčku ze stěnové zásuvky. 2. Přístroj nepoužívejte v těsné blízkosti van, sprchy či bazénu. 3. Toto zařízení je odolné proti kapání / stříkající vodě a může být použito v koupelnách a jiných vlhkých místnostech. Aby se zabránilo kontaktu s vodou, musí...
  • Page 96 závěsů a záclon, papíru, oblečení, lůžkovin, ručníky či jiných hořlavých materiálů. Tyto materiály udržujte ve vzdálenosti alespoň 1 m od zařízení! 3. Nepoužívejte kamna ve venkovních prostorách ani v prostorách menších než 10m³ (Alutherm 1000) / 15m³ (Alutherm 1500) / 20m³...
  • Page 97 8. Před zapojením napájecího kabelu do zásuvky rozviňte celý napájecí kabel a ujistěte se, že kabel není ve styku se zahřívajícími se částmi přístroje a nemůže nijak dojít k jeho zahřátí. Napájecí kabel neveďte pod kobercem, nepřikrývejte jej rohožemi, koberečky apod.
  • Page 98 předpisy a pokyny! Nepoužívejte zařízení s dalším hodiny, časovačem, ovladačem hlasitosti nebo jiným zařízením, které přístroj automaticky zapne. 16. Přístroj se během používání zahřívá. Během používání a chvíli po vypnutí se přístroje nedotýkejte: došlo by ke vzniku popálenin! 17. Nikdy přístroj neobsluhujte s mokrýma rukama. Kdo může přístroj používat 1.
  • Page 99 4. Přístroj smí otevírat a/nebo opravovat pouze k tomu oprávněná a kvalifikovaná osoba. Neprovádějte žádné opravy přístroje sami, je to velmi nebezpečné! Opravy provedené neoprávněnými osobami nebo úpravy přístroje vedou k narušení vodotěsnosti a prachotěsnosti přístroje a ruší záruku výrobce a jeho odpovědnost. 5.
  • Page 100 Instalace Odstraňte veškerý obalový materiál a odstraňte jej z dosahu dětí. Po odstranění  obalu zkontrolujte, zda přístroj není poškozen nebo zda nevykazuje jiné znaky možné poruchy nebo závady. V případě pochybností přístroj nepoužívejte, ale obraťte se na dodavatele a požádejte o kontrolu nebo o výměnu. Zvolte vhodné...
  • Page 101 hmoždinky do navrtaných otvorů a našroubujte držáky do stěny pomocí 2 velkých šroubů. Našroubujte ostatní 2 držáky pomocí malých šroubků do  předvrtaných otvorů ve spodní části ohřívače (viz obr.): šroubek skrz dlouhou stranu držáku, krátká strana směřuje dolů. Krátká strana přijde později ke stěně. Zavěste ohřívač...
  • Page 102 Připojení a způsob externího teplotního čidla Protože je teplotní čidlo umístěno na sporáku, měření není zvlášť přesné. Pro přesnější měření připojte dodaný samostatný termostat připojením zástrčky do přístroje a vyjmutím čidla 2 metry od ohřívače. Po zapojení samostatného termostatu automaticky přebírá provoz termostatu.
  • Page 103 Upozornění: nastavení, která zadáte „jednorázově“ pod (01), musí spadat do aktuálního týdne. V neděli (den 7) ve 24.00 hodin budou veškerá jednorázová nastavení deaktivována. Nastavení, které provedete v úterý pro sobotu, bude tedy fungovat, kdežto nastavení, které provedete v sobotu pro úterý, nebude fungovat. Upozornění: jednorázové...
  • Page 104  Pokud chcete nějaké nastavení vymazat, stiskněte delší dobu WEEK a vyhledejte nastavení časovače, které chcete vymazat. K tomu nejdříve krátkým stisknutím tlačítka SET přejděte přes 01- ][ a on/off. Když se objeví číslo nastavení časovače, které chcete vymazat, stiskněte delší dobu tlačítko SET. Uslyšíte krátký...
  • Page 105 Kamna se dají ovládat také pomocí aplikace. Za tím účelem se musejí kamna napojit na WiFi-modem. Stažení Eurom Smart App: Naskenujte kód QR níže nebo vyhledejte “Eurom Smart” v App Store nebo Google Play a postupujte podle instrukcí pro stažení. Eurom Smart App se přidá.
  • Page 106 Aplikace Eurom Smart App má “Smart timer” (chytrý časovač), kde můžete sami vytvořit schéma s určitými časy a dny, kdy se kamna automaticky zapínají a vypínají. Když zadáte údaje časovače pomocí aplikace Eurom Smart App, uloží se tyto údaje v kamnech. To znamená, že když jste zadali údaje časovače a kamna ztratí...
  • Page 107 přístroje nebo výstupu vzduchu ven z přístroje, instalace topení příliš blízko stěny a tak dále. Ohřívač se po ochlazení automaticky zapne, ale v případě, že příčina nebyla odstraněna, hrozí zopakování situace se všemi příslušnými riziky. V případě přehřátí přístroj vypněte a odpojte. Dejte přístroji dost času na vychladnutí, odstraňte zdroj přehřátí...
  • Page 108 Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
  • Page 109 Technické údaje 1000 wifi 1500 wifi 2000 wifi 2500 wifi Napájanie 220-240V / 50Hz Výkon 1000W 1500W 2000W 2500W Nastavenia 400/600/1000W 600/900/1500W 800/1200/2000W 1000/1500/ 2000W Termostat Denný časovač Týždenný časovač Trieda IP24 izolácie Rozmery 61,5 x 9 x 41 76 x 9 x 41 cm 92,5 x 9 x 41 cm 102 x 21 x 45,5 cm...
  • Page 110 skriňu, záclony a pod. Minimálne odstupy od veľkých predmetov ako sú police, skrine a pod. od vrchnej strany, bočných strán a spodnej strany zariaddenia musia byť zhodné s vyššie uvedenými minimálnymi odstupmi od stropu, bočných stien a podlahy. 4. Zariadenie je v zásade vhodné na montáž vo vlhkých priestoroch ako sú...
  • Page 111 3. Toto zariadenie je odolné voči odkvapkávaniu / striekajúcej vode a môže sa používať v kúpeľniach a iných vlhkých miestnostiach. Aby sa zabránilo kontaktu s vodou, musí byť spotrebič inštalovaný v kúpeľniach a vlhkých miestnostiach na pevnom mieste najmenej 100 cm od vodovodných kohútikov a vodných nádrží. Použitie zariadenia na nohách nie je v kúpeľniach a vlhkých priestoroch povolené.Zariadenie neumiestňujte v blízkosti prívodov vody a vodných nádrží.
  • Page 112 horľavé predmety. Uvedené materiály udržiavajte v odstupe najmenej 1 meter od zariadenia! 4. Ohrievač nepoužívajte vonku a v priestoroch menších ako 10m³ (Alutherm 1000) / 15m³ (Alutherm 1500) / 20m³ (Alutherm 2000) / 25m³ (Alutherm 2500). 5. Zariadenie obsahuje vo vnútri horúce a/alebo žeravé a iskriace časti.
  • Page 113 7. Aby sa predišlo preťaženiu a vypáleniu poistiek, nezapájajte do tej istej elektrickej zásuvky alebo elektrickej skupiny, do ktorej je zapojený ohrievač, žiadne iné zariadenia. 8. Elektrický kábel zo zariadenia úplne odmotajte predtým, ako zapojíte zástrčku do zásuvky a dbajte na to, aby sa kábel nikde nedostal do kontaktu s horúcimi časťami zariadenia alebo aby sa neprehrial iným spôsobom.
  • Page 114 zapnete, vždy dbajte na to, aby boli dodržané všetky bezpečnostné predpisy! Nepoužívajte zariadenie s dodatočným hodiny, časovačom, ovládaním hlasitosti alebo iným zariadením, ktoré automaticky zapne zariadenie. 16. Zariadenie sa počas používania veľmi zohreje. Nedotýkajte sa zariadenia počas používania a tesne potom: spôsobuje to popáleniny.
  • Page 115 skontrolovať a/alebo opraviť. Vždy žiadajte používanie originálnych náhradných dielov. 4. Zariadenie môžu otvárať a/alebo opravovať len oprávnené a kvalifikované osoby. Zariadenie neopravujte sami, môže to byť nebezpečné! Opravy alebo úpravy zariadenia vykonané neoprávnenými osobami narúšajú odolnosť voči prachu a vode a vedú...
  • Page 116 3. riadok: Čas: bežný čas, ako aj nastavené časy pre týždenný časovač. 4. riadok: Dni v týždni: 1 = pondelok, 2 = utorok, atď. Inštalácia Odstráňte všetok obalový materiál a udržujte mimo dosahu detí. Po odstránení  balenia skontrolujte zariadenie na poškodenie a ostatné znaky, ktoré by mohli indikovať...
  • Page 117 Namontujte 2 závesné držiaky na stenu. Vyberte si ľavý  držiak a pravý držiak a namontujte ich drážkou smerom nahor, krátkymi koncami ku stene a smerom k sebe (pozri tiež obrázok). Vyvŕtajte 2 otvory do steny tak, aby bola medzi nimi vzdialenosť 255 mm (Alutherm 1000) / 400 mm (Alutherm 1500) / 563 mm (Alutherm 2000) 655 mm (Alutherm 2500), minimálne 61 cm nad podlahou a v úplne horizontálnej polohe voči sebe.
  • Page 118 Nastavenie a prevádzka  Skontrolujte, či je hlavný vypínač nastavený do polohy O (vypnutý).  Skontrolujte, či ohrievač visí stabilne a v zvislej polohe v súlade so všetkými predpismi.  Zástrčku zasuňte do uzemnenej zásuvky s 220/240 V.  Hlavný vypínač prepnite do polohy I (zapnutý). Na displeji sa zobrazí OFF. Pripojenie a spôsob externého snímača teploty Pretože teplotný...
  • Page 119 automaticky vyberie ten správny výkon. Ohrievanie o 1 alebo 2 stupne = nízky, o 3, 4, alebo 5 stupňov je stredný výkon a o 5 a viac stupňov je vysoký výkon. Po dosiahnutí požadovanej teploty sa ohrievač automaticky vypne a znova sa zapne po vychladnutí.
  • Page 120 týždeň. Ak si to tak neželáte, počkajte, kým sa obrazovka prepne naspäť do štandardného režimu. Upozornenie! Všetky nastavenia času (max. 28 za týždeň) budú postupne dokončené. Dbajte teda na to, aby neobsahovali žiadne nezrovnalosti!  Ohrievač potom vypnite pomocou vypínača ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ. Na obrazovke sa zobrazí...
  • Page 121 Ovládanie pomocou diaľkového ovládača: Diaľkový ovládač (5) má tých istých 6 tlačidiel ako ovládací panel (MOD = MODE) a funguje celkovo rovnakým spôsobom, ale:  Pomocou diaľkového ovládača sa nedá (v režime M- mode) nastaviť výkon tlačidlami + alebo -. Použite za týmto účelom tlačidlo so zvislými paličkami.
  • Page 122 Aplikace Eurom Smart App má “Smart timer” (chytrý časovač), kde můžete sami vytvořit schéma s určitými časy a dny, kdy se kamna automaticky zapínají a vypínají. Když zadáte údaje časovače pomocí aplikace Eurom Smart App, uloží se tyto údaje v kamnech. To znamená, že když jste zadali údaje časovače a...
  • Page 123 časovače zadáváte do funkce Smart timer. Údaje Smart timer nejsou na kamnech vidět. Pravidelně v aplikaci kontrolujte, jestli jsou zadané údaje ve funkci Smart timer stále ještě korektní. Můžete si pročíst detailní návod k použití aplikace Eurom Smart App pomocí níže uvedeného kódu QR: nebo na webových stránkách: http://www.eurom.nl/nl/manuals Zabezpečenia...
  • Page 124 Vonkajšok ohrievača pravidelne utierajte suchou alebo mierne navlhčenou  látkou. Nepoužívajte agresívne mydlá, spreje, čistiace prostriedky ani abrazívne vosky, leštidlá alebo chemické roztoky! Pokiaľ sa ohrievač používa ako závesný, očistite aj zadnú stenu a priestor za  ohrievačom. Ak sa ohrievač chystáte vyčistiť, zložte ho zo steny, pozri „Inštalácia“.
  • Page 125 Tak fordi du valgte en EUROM-enhed. Du har lavet et godt valg! Vi håber, at det vil fungere til din fulde tilfredshed. For at få det bedste ud af din enhed er det vigtigt, at du læser denne vejledning omhyggeligt og i sin helhed, før du bruger den og forstår den også. Vær særlig opmærksom på...
  • Page 126 Tekniske data Type 1000 wifi 1500 wifi 2000 wifi 2500 wifi Forsynings- 220-240V / 50Hz spænding Effekt 1000W 1500W 2000W 2500W Indstillinger 400/600/1000 600/900/1500 800/1200/200 1000/1500/ 2500W Thermostat Dag-timer Uge-timer Isoleringsklasse IP24 Dimensioner 61,5 x 9 x 41 76 x 9 x 41 cm 92,5 x 9 x 41 102 x 21 x 45,5 cm...
  • Page 127 som hylder, skabe etc. fra apparatets top, side og underside svarer til de ovennævnte afstande til hhv. loft, sidevægge og gulv. 4. Dette apparat er principielt egnet til montage i fugtige rum som fx badeværelser, vaskerum etc. (IP24). Apparatet må kun anvendes i badeværelset, hvis det er monteret på...
  • Page 128 badeværelser og fugtige værelser.Placer ikke apparatet i nærheden af vandhaner og vandbeholdere. Sørg for, at det aldrig kan falde i vand, og at der ikke trænger vand ind i apparatet. Skulle der alligevel trænge vand ind i apparatet, så skal du først fjerne stikket fra stikkontakten! Brug ikke et apparat, der er blevet vådt på...
  • Page 129 Advarsler brug 1. Brug ikke ekstra udstyr/tilbehør til apparatet, som ikke er anbefalet eller leveret af fabrikanten. 2. Brug kun apparatet til det formål, det er designet til og på den måde, der beskrives i denne brugsanvisning. 3. Nogle dele af dette apparat bliver meget varme, og kan medføre brandsår.
  • Page 130 strømkablet, og vikl den ikke om apparatet, da det kan skade isoleringen! 9. Det frarådes at anvende en forlængerledning, da det kan medføre overophedning og brand. Er det uundgåeligt at bruge en forlængerledning, så skal du bruge en ubeskadiget, godkendt forlængerledning med jordforbindelse og et minimalt tværsnit på...
  • Page 131 mellem 3 og 8 må ikke sætte stikket i stikkontakten, ikke arbejde med eller rengøre apparatet eller vedligeholde det. 3. Dette apparat kan under opsyn anvendes af børn fra 8 år og op, samt personer med let nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder eller manglende erfaring og kendskab, eller efter forstået vejledning angående sikker brug af apparatet, og af hvilke farer der er forbundet hermed.
  • Page 132 Beskrivelse 1. Varmeudledningsrist 2. Lufttilførselsrist 3. Betjeningspanel og LED-display 4. Hovedkontakt 5. Fjernbetjening LED-displayet (3) har 4 linjer: 1. linje: - 3 sole, som viser, om radiatoren er indstillet til lav, medium eller høj effekt. - Wi-fi-symbolet. Hvis der er en wi-fi-forbindelse, lyser symbolet.
  • Page 133 Ophængning:  Gør de 2 ophængningsbeslag fast på væggen. Vælg et venstre og et højre beslag, og gør dem fast med kanalen øverst, de korte sider mod væggen, og så de vender mod hinanden (se tegning på side 3). Bor 2 huller i væggen med en indbyrdes afstand på...
  • Page 134  Skru de to andre beslag fast i de relevante huller med de mindre skruer under radiatoren (se tegning): skru gennem beslagets lange side, idet den korte side vender nedad. Den korte side vil ligge ind mod væggen.  Hæng radiatoren op på begge beslag, og lad den glide ned i kanalerne. ...
  • Page 135 Ekstern temperatursensor Da temperatursensoren er på ovnen, er målingen ikke særlig nøjagtig. Hvis du vil måle mere nøjagtigt, skal du tilslutte den medfølgende separate termostat ved at sætte stikket i kontrolpanelet og fjerne sensoren 2 meter fra varmeren, se foto. For at gøre dette skal du fjerne varmeren fra væggen.
  • Page 136 Indstilling af uge-timer:  Tryk på knappen WEEK og hold den nede. "01" blinker i displayet. Brug knapperne + og - til at vælge "01" (engangsindstilling) eller "][" (den indstilling, du vælger, bliver gennemført hver uge). Bekræft med SET. Bemærk: Den eller de indstillinger, du vælger under "engangs" (01), skal være i den indeværende uge.
  • Page 137 - Anticipation on eller off - Termostadindstilling - Timerens on-tidspunkt - Timerens off-tidspunkt - Næste timer-indstilling  Hvis de gerne vil slette en bestemt indstilling, skal du trykke på knappen WEEK of holde den nede, og så søge efter den timer-indstilling, du skal bruge. Gå forbid 01- ][ of on/off først ved at trykke kortvarigt på...
  • Page 138 Det er blot materialet, der udvider sig og trækker sig sammen under opvarmning og afkøling. Download Eurom Smart App: - Scan QR-koden nedenfor eller søg efter "Eurom Smart" i App Store eller Google Play og følg downloadvejledningen.
  • Page 139 Sikkerhed og indstilling af timeren Eurom Smart App har en "Smart Timer", hvor du selv kan lave en tidsplan med tider og dage, hvor varmeren tændes og slukkes automatisk. Når data indtastes med Eurom Smart App-timeren, gemmes disse data i ovnen. Det betyder, at hvis du har indtastet timerdata, og varmen taber forbindelsen til Wi-Fi-modemet, vil ovnen stadig tænde og slukke på...
  • Page 140 I tilfælde af indvendig overophedning slår overophedningssikringen radiatoren fra. Det kan ske, hvis radiatoren ikke afgiver tilstrækkelig varme, eller hvis den ikke kan trække tilstrækkelig frisk luft ind. Som nævnt ovenfor skyldes det generelt (delvist) overdækning af radiatoren, blokering af lufttilførslen og/eller udstrømningsriste, eller at radiatoren er installeret for tæt på...
  • Page 141 Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni. Acordaţi atenţie specială...
  • Page 142 Date tehnice 1000 wifi 1500 wifi 2000 wifi 2500 wifi Curent de 220-240V / 50Hz alimentare Putere 1000W 1500W 2000W 2500W Posibilități 400/600/1000 600/900/1500 800/1200/2000 1000/1500/ de reglaj 2500W Termostat Temporizator pe zile Temporizator ăptămânal Încercuiți IP24 clasa de zolare Dimensiuni 61,5 x 9 x 41 76 x 9 x 41 cm...
  • Page 143 3. Aerul din jurul aparatului trebuie să poată circula liber. Nu instalați așadar aparatul prea aproape de obiecte mari sau sub un blat, dulap, perdele, ș.a. Distanțele minime de la obiecte mari precum blaturi, dulapuri, ș.a. până la partea de sus, lateralele și partea de jos ale aparatului sunt egale cu distanțele minime specificate mai sus până...
  • Page 144 incendiu. Când montați/demontați aparatul, scoateți întotdeauna ștecherul din priză. 2. Nu folosiți aparatul în vecinătatea directă a unei căzi de baie, duș sau piscine. 3. Acest aparat este rezistent la picurare / stropire și poate fi utilizat în băi și alte încăperi umede. Pentru a preveni contactul cu apă, aparatul trebuie instalat în băi și încăperi umede la o poziție fixă...
  • Page 145 pat sau alte obiecte inflamabile. Țineți-le la o distanță de cel puțin 1 metru de aparat! 4. Nu folosiți aparatul în exterior sau în spații mai mici de 10m³ (Alutherm 1000) / 15m³ (Alutherm 1500) / 20m³ (Alutherm 2000) / 25m³ (Alutherm 2500). 5.
  • Page 146 7. Pentru a evita suprasolicitarea instalației și arderea siguranțelor, nu conectați nicio altă aparatură la aceeași priză sau la același grup electric ca și cel la care este conectat aparatul. 8. Desfășurați cablul electric al aparatului complet înainte de a introduce ștecherul în priză...
  • Page 147 15. Acest aparat, pe lângă comanda manuală, poate fi acționat și cu temporizator sau cu o aplicație (app). Indiferent de modul în care îl puneți în funcțiune, asigurați-vă în orice moment că s-au respectat instrucțiunile de siguranță! Nu utilizați dispozitivul cu un temporizator suplimentar, temporizator, control al volumului sau orice alt dispozitiv care pornește automat dispozitivul.
  • Page 148 furnizorului sau dați-l unui electrician autorizat la verificat și/sau reparat. Cereți întotdeauna piese originale. 4. Aparatul poate fi deschis și/sau reparat exclusiv de către personal autorizat și calificat în acest scop. Nu încercați să-l reparați singur, poate fi periculos! Reparațiile executate de persoane neautorizate sau modificările aduse aparatului afectează...
  • Page 149 OFF indică faptul că radiatorul este oprit de butonul stand-by sau de siguranța anti-răsturnare. Cifrele indică temperatura rândul 3: Ora: atât ora curentă cât și orele setate pentru temporizatorul săptămânal. rândul 4: Zilele săptămânii: 1 = luni, 2 = marți, etc. Instalare ...
  • Page 150 Fixați 2 suporturi de suspendare pe perete. Alegeți un  suport pe stânga și unul pe dreapta și fixați-i cu culisa în sus, cu canturile scurte de perete și îndreptați unul spre celălalt (vezi și imaginile. Forează 2 găuri în perete, cu distanța între ele de 255 mm (Alutherm 1000) / 400 mm (Alutherm 1500) / 563 mm (Alutherm 2000) / 655 mm (Alutherm 2500), la o distanță...
  • Page 151  Asigurați-vă întotdeauna că radiatorul în funcțiune este așezat întotdeauna pe o bază stabilă, robustă și perfect orizontală. Covorul cu peri lungi nu este potrivit. Punere în funcțiune și funcționare  Verificaţi dacă întrerupătorul principal este pe O (OFF).  Verificați dacă radiatorul este suspendat stabil și la verticală, conform instrucțiunilor.
  • Page 152  Apăsați acum pe MOD pentru a seta dacă doriți ca radiatorul să funcționeze conform funcției M sau funcției P. La Funcția M, cu butoanele + și – (telecomandă: cu butonul bară) setați o capacitate la care să funcționeze radiatorul continuu: redusă, medie sau ridicată. Termostatul nu poate fi setat.
  • Page 153  Afișajul arată acum “01 SET OFF”, semn că trebuie să setați ora de oprire. Faceți acest lucru în aceeași modalitate ca și la cele 2 puncte de mai sus. Prima setare este acum finalizată.  Pe ecran apare “02”. Puteți crea în aceeași modalitate o a doua oră de pornire și oprire, în total 4 pe zi, 28 pe săptămână.
  • Page 154 Telecomanda (5) are aceleași 6 butoane ca și panul de comandă (MOD = MODE) și, în general, funcționează cam în același fel, dar:  Din telecomandă (în modul M) nu puteți regla capacitatea cu butoanele + sau –. Folosiți în acest scop butonul bară.
  • Page 155 încălzit trebuie să fie conectat la un modem Wi-Fi. Descărcați aplicația Eurom Smart Scanați inteligent codul QR de mai jos sau căutați "Eurom Smart" în App Store sau Google Play și urmați instrucțiunile de descărcare. Aplicația Eurom Smart va fi adăugată.
  • Page 156 în cronometrul inteligent. Datele cronometrului inteligent nu sunt vizibile pe aparat de încălzit. Verificați periodic în aplicație dacă datele cronometrului inteligent introduse sunt încă corecte. Un ghid de utilizare extensiv al aplicației Eurom Smart poate fi consultat cu codul QR de mai jos: sau website: http://www.eurom.nl/nl/manuals...
  • Page 157 Când radiatorul este suspendat, curățați și partea din spate și spațiul din spatele  radiatorului. În acest scop, trebuie să dați puțin jos radiatorul de pe perete, vezi „Instalare“. Aspirați cu atenție cu aspiratorul praful și murdăria din grilaje și verificați dacă ...
  • Page 158 CE – declaration Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden Holland Declares that the following device is in sole responsibility Product : Convector Heater Brandname : EUROM Model : Alutherm 1000-1500-2000-2500 Article number: 360714 – 360745 – 360776 - 360790 360721 - 360752 – 360783 - -------- (Swiss plug)
  • Page 160 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden info@eurom.nl www.eurom.nl 181219...