Page 1
Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Anleitungen für Einbau, Betrieb und Wartung Installation, use and maintenance instructions Manuel d’entretien Regolatore di potenza Leistungsregler Power controller Régulateur de puissance RWF40 CODICE CODE 3010210 3010211 3010212 3010220 2915724 (0)
SCHEMA DI PRINCIPIO DEI DISPOSITIVI COLLEGABILI AL REGOLATORE DI POTENZA RWF40 STROMLAUFSCHALTPLAN DER AN LEISTUNSREGLER RWF40 ANSCHLIEßBAREN VORRICHTUNGEN GENERAL WIRING DIAGRAM OF THE DEVICES THAT CAN BE CONNECTED TO THE RWF40 POWER CONTROLLER SCHÉMA DE PRINCIPE DES DISPOSITIFS QUI POUVANT ÊTRE RELIÉS AU REGULATEUR DE PUISSANCE RWF40...
D914 pressione. DESCRIZIONE (C) La figura (C) mostra RWF40 nelle condizioni di funzionamento, in cui viene visualizzato il di- splay di base, che indica il valore reale ed il SIEMENS setpoint attivo al momento. Da questa condizio- ne possono essere attivati il funzionamento 50.3...
BESCHREIBUNG (C) DESCRIPTION (C) Das Bild (C) zeigt den RWF40 nach dem Ein- DESCRIPTION (C) Figure (C) shows the RWF40 after switching on, schalten der Spannungsversorgung. Dieser Zu- where the basic display is shown indicating the Le figure (C) montre RWF40 après la mise sous...
• Tenere separati i cavi della sonda dagli altri cavi per evitare interferenze. • Il filo di terra deve essere il più corto possibile. ACCESSO AL REGOLATORE RWF 40 (F) Il regolatore RWF40 ha tre livelli di accesso: 1° : Livello utente D918 E' il livello di funzionamento.
FITTING ON THE BURNER (A) - (B) - (C) (A) - (B) - (C) (A) - (B) - (C) The burners are preset to accept the RWF40 Les brûleurs sont déjà conçus pour recevoir le Die Brenner sind bereits für den Einbau des power controller.
MODALITÀ DI IMPOSTAZIONE DEL REGOLATORE RWF40 Una corretta taratura del regolatore RWF40 richiede una conoscenza approfondita, che può essere acquisita attraverso una attenta let- tura del presente manuale. Il regolatore dispone di una funzione di autoacquisizione dei parametri da controllare “tunE” che determina automaticamente le variabili di processo.
EINSTELLUNG DES REGLERS RWF40 Für eine korrekte Eichung des Reglers RWF40 ist eine gründliche Kenntnis erforderlich, zu der man nur durch genaues Lesen der vorlie- genden Anleitung gelangt. Der Regler verfügt über eine Selbsteinstellfunktion der zu überprüfenden Parameter, “tunE” genannt, die das automatische Erfassen der Prozessvariablen bewirkt.
SETTING MODE OF THE RWF40 CONTROLLER The correct setting of the RWF40 controller requires thorough knowledge, which can be acquired by carefully reading this manual. The controller has a facility for the auto-acquisition of the parameters to be controlled “tunE”, which automatically determines the process variables.
MODALITE POUR LA SAISE DU REGULATEUR RWF40 Le réglage correct du régulateur RWF40 demande une connaissance approfondie qui peut être acquise en lisant attentivement ce manuel. Le régulateur dispose d’une fonction d’autoréglage des paramètres à contrôler “tunE” qui détermine automatiquement les variables de processus.
1° livello - LIVELLO UTENTE Display di base A questo livello si accede dal display di base. Si 60.3 Normalanzeige possono modificare i setpoints " SP1 ", " SP2 / Basic display dSP " e visualizzare gli ingressi analogici " E2 " Affichage normal 65.0 (setpoint esterno / modifica del setpoint) e "...
1° Ebene - BEDIENEREBENE 1° level - USER LEVEL 1° niveau - NIVEAU OPÉRATEUR Diese Ebene wird aus der Normalanzeige heraus This level is started from the basic display. Set- Ce niveau est lancé à partir de l’affichage nor- mal. On peut modifier les valeurs de consigne gestartet.
IL REGOLATORE RWF40 È DOTATO DI 4 LIVELLO PARAMETRI SIEMENS RELÈ: k1 - k2 - k3 - k6 (vedi schema a pag. 3). PARAMETEREBENE La loro funzione è la seguente: PARAMETER LEVEL k1 : E' un relè che l'installatore può utilizzare in NIVEAU PARAMÉTRAGE...
DER REGLER RWF40 IST MIT 4 RELAIS THE RWF40 CONTROLLER IS EQUIPPED LE REGULATEUR RWF40 EST MUNI DE 4 AUSGERÜSTET: k1 - k2 - k3 - k6 WITH FOUR RELAYS: k1 - k2 - k3 - k6 RELAIS: k1 - k2 - k3 - k6 (siehe Schaltplan auf Seite 3).
HYS3 Setpoint, valore di consegna della grandezza Betrieb controllata HYS1 Istwert zwischen HYS1 und HYS3 Il regolatore di potenza RWF40 può funzionare in due modi: Modulating and 2-position • funzionamento al minimo; operation • funzionamento in potenza; Actual value between HYS1 and HYS3 Fonctionnement modulant et à...
Set-point, valeur de consigne de la grandeur lierten Regelgröße ist, value contrôlée kann der Leistungsregler RWF40 auf zwei Arten The RWF40 power controller can operate in two Le régulateur de puissance RWF40 peut fonc- funktionieren. Mit: ways. With: tionner de deux façons différentes, c’est-à-dire: •...
Bruciatore bistadio, uscita a 3 punti (A) Nella parte (1) del diagramma (A), è attiva la fun- zione termostato. HYS3 Nella parte (2), un regolatore a due posizioni HYS2 opera sul secondo stadio, inserendolo al rag- HYS1 giungimento del differenziale inferiore "HYS1" e disinserendolo al differenziale "HYS2", attraver- so i relè...
Brenner 2-stufig, 3-Punktausgang (A) Two-stage burner, 3-position output (A) Brûleur 2 allures, sortie 3 points (A) Im Bereich (1) des Bildes ist die Thermostatfunk- In area (1) of diagram (A), the thermostat func- Dans la zone (1) du schéma (A), la fonction ther- tion aktiv.
DESCRIZIONE PARAMETRI H maggiore SCL - SCH SCL ed SCH sono i limiti inferiore e superiore del Setpoint (°C) campo di regolazione della grandezza regolata X. Quando la grandezza X raggiunge questi limiti HYS3 interviene il relè K1 che comanda l'accensione e lo spegnimento del bruciatore, oppure comanda un dispositivo di allarme.
DESCRIPTION DES PARAMETRES BESCHREIBUNG DER PARAMETER DESCRIPTION OF THE PARAMETERS SCL - SCH SCL - SCH SCL - SCH SCL und SCH sind die Limitkontakte unten und SCL and SCH are the lower and upper limits of SCL et SCH sont les limites inférieure et supé- oben des Regelbereichs der Größe X.
Page 26
Nota: - Parametri Pb.1 - rt - dt Con la definizione di questi tre parametri si pre- dispone il funzionamento del bruciatore secondo le esigenze dell'impianto. Il regolatore RWF40 attua una regolazione di tipo PID, dove: P = Proporzionale = Integrale D = Derivativo Pb.1...
Page 27
Der Regler RWF40 führt eine PID Regelung aus, The RWF40 controller actuates a PID type ad- Note: - Paramètres Pb.1 - rt - dt justment, where: En définissant ces trois paramètres on prévoit le...
Page 28
Azione integrale Come abbiamo visto, l'azione proporzionale compensa in breve tempo lo scostamento della grandezza regolata X senza però riuscire a ripor- tarla al valore prescritto W. Questo significa che viene mantenuto uno scostamento permanente fra grandezza regolata X e valore prescritto W. Interviene allora l'azione integrale che agisce solo sul residuo scostamento rimasto (scostamento permanente) per riportare la grandezza regolata...
Page 29
Integralwirkung Integral action Action intégrale Wie untersucht, gleicht die Proportionalwirkung As we have seen, proportional action compen- Comme nous l’avons vu, l’action proportionnelle die Abweichung der Regelgröße X in kurzer Zeit sates the deviation of the controlled quantity X in compense rapidement l’écart de la grandeur ré- aus, ohne daß...
LIVELLO CONFIGURAZIONE SIEMENS KONFIGURATIONSEBENE Zona neutra CONFIGURATION LEVEL E' la zona con assenza di comandi al servomo- NIVEAU CONFIGURATION tore. Viene espressa in percentuale del campo di regolazione della sonda impiegata e si colloca a cavallo del valore impostato W. Il campo di regolazione della sonda è...
Schaltpunktabstand Neutral area Zone neutre Es ist die Zone, wo keine Schaltungen zum Stel- This area has no controls for the servomotor. It is Il s’agit de la zone avec absence de commandes lantrieb hin vorhanden sind. Als Prozentsatz des expressed as a percentage of the adjustment au servomoteur.
AFFINAMENTO DELLA REGOLAZIONE Come abbiamo visto, il regolatore RWF40 ha la capacità di controllare con continuità la potenza del bruciatore secondo le più svariate mutazioni del carico della caldaia, o di altro generatore. La difficoltà sta nel saper proporzionare il contri-...
ADJUSTMENT REFINEMENT PERFECTIONNEMENT DU REGLAGE Wie bereits gesehen, hat der Regler RWF40 die As we have seen, the RWF40 controller can con- Comme nous l’avons vu, le régulateur RWF40 a Fähigkeit, die Brennerleistung kontinuierlich je tinuously control burner output according to the la capacité...
FUNZIONE “tunE” Il regolatore RWF40 è dotato di una funzione di auto-adattamento “tunE" o autoacquisizione dei parametri di regolazione. Questa funzione permette al regolatore di effettuare autonomamente l'acquisizione dei parametri necessari (Pb1 - rt - dt ecc...) per il controllo e la regolazione del processo.
FUNKTION “tunE” Der Regler ist mit der Selbstoptimierungs- bzw. Selbsteinstellfunktion “tunE” der Regelparameter ausgestattet. Diese Funktion ermöglicht es dem Regler, die Erfassung der für die Kontrolle und Regelung des Prozesses benötigten Parameter (Pb1 - Ti - Td ecc...) autonom durchzuführen. Für eine richtige Selbstoptimierung ist es wichtig, daß der Prozeß keine plötzlichen Schwankungen und Instabilität hat, er darf auch nicht auf konstantem Wert ohne Änderungen sein, außerdem dürfen keine parallel geschalteten Kessel vorhanden sein.
“tunE” FUNCTION The RWF40 controller has a self-tuning or self-acquisition function of the setting parameters “tunE". This function allows the controller to autonomously acquire the necessary parameters (Pb1 - rt - dt etc) for controlling and setting up the process.
FONCTION “tunE” Le régulateur RWF40 est muni d’une fonction d’auto-réglage “tunE" ou d’acquisition automatique des paramètres de réglage. Cette fonction permet au régulateur d’effectuer, de façon autonome, l’acquisition des paramètres nécessaires (Pb1 - rt - dt etc...) pour le contrôle et le réglage du processus.
Page 40
Verifica dei parametri del regolatore Kontrolle der Reglerparameter L’adattamento ottimale del regolatore al processo può essere verificato Die optimale Anpassung der Regler an die Regelstrecke kann durch registrando un ciclo completo di avviamento. I grafici che seguono evi- Aufzeichnung des Anfahrvorgangs bei geschlossenem Regelkreis denziano i possibili errori di impostazione e le loro azioni di correzione.
Page 41
Checking the controller parameters Contrôle des paramètres du régulateur The optimum adjustment of the controller to the controlled system can L’adaptation optimale des régulateurs à la boucle de réglage peut être be checked by recording a complete starting cycle. The following dia- vérifiée grâce à...
COSA FARE SE ..I NUMERI LAMPEGGIANO SUL DISPLAY Ciò significa che un valore misurato non è stato acquisito correttamente. Nota. La rivelazione del superamento del campo di misura dipende dal tipo di sonda impiegato Display Descrizione Causa / comportamento / rimedio Il display del valore reale (rosso) Superamento verso l’alto o verso il basso del SIEMENS...
WAS IST, WENN ..AUF DEM DISPLAY ZAHLEN BLINKEN Es ist ein Hinweis dafür, dass ein Messwert nicht korrekt erfasst wird. Merke. Die Erfassung von Messbereichsüber- / -unterschreitung ist vom angeschlossenen Fühler abhängig. Anzeige Beschreibung Ursache / Reglerverhalten / Abhilfe Istwertanzeige (rot) zeigt "1999"...
WHAT TO DO IF ..NUMBERS ARE FLASHING ON THE DISPLAY This is an indication that a measured value is not being acquired correctly. Note. The detection of measurement range crossings depends on the type of sensor used. Display Description Cause / controller behavior / remedy Actual value display (red) shows Overrange or underrange on analog input 1.
QUE SE PASSE-T-IL SI ..DES CHIFFRES CLIGNOTENT SUR L’AFFICHAGE Cela indique qu’une valeur mesurée n’est pas enregistrée correctement. Note. L’enregistrement d’un dépassement de la plage de mesure (positif ou négatif) dépend de la sonde raccordée. Affichage Description Cause / comportement / remède L’affichage de valeur instantanée Dépassement dans un sens ou dans l’autre de la SIEMENS...
Page 48
Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Sous réserve de modifications...