Page 1
52 - 60 Fordítás az eredeti használati útmutatóból Vrtni drobilnik 61 - 69 Prevod iz originalnega navodila za uporabo Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58...
Page 2
DE ( Deutsch ) SK (Slovensky) Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani akumulátory/baté- den Hausmüll! rie do komunálneho odpadu! Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musí nepoužiteľné mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß...
Hersteller: • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Biostar 3000 Günzburger Straße 69 Lieferumfang D-89335 Ichenhausen Gehäuseschale montiert, mit Messerscheibe und Verehrter Kunde, elektrischer Ausrüstung Gestellteile, Räder, Achse Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-...
m Zeichenerklärung für die auf der Maschine abge- • Reparaturen an der Sicherheitsabschaltung haben bildeten Symbole durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen • Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Be- triebsanleitung mit dem Gerät vertraut. •...
Page 7
• Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors; • Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs- die Drehzahl regelt die sichere maximale Arbeits- sen sachgemäß durch eine anerkannte Fach- geschwindigkeit und schützt den Motor und alle werkstatt repariert oder ausgewechselt werden, sich drehenden Teile vor Schaden durch übermä- soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung ßige Geschwindigkeit.
Die Abdckhaube (3) anschrauben Montage 1 Linsenflanschkopfschraube M6 x 20 1 Fächerscheibe Ø 6 Aus verpackungstechnischen Gründen ist ihr Garten- Ihr scheppach- Gartenhäcksler ist somit komplett häcksler nicht komplett montiert. montiert Montagewerkzeug m Elektrischer Anschluss Im Lieferumfang enthalten sind 1 Sechkantstiftschlüssel SW 4 Der installierte Elektro-Motor ist betriebsfertig ange- Ausstattung, Abb.
• Der Netzanschluß wird mit 16 A träge abgesichert. Einschaltknopfes darf der Motor nicht anlaufen. Nach den Sicherheitsvorschriften ist der Motor mit einem Schalter mit intergiertem Schutzschalter aus- Die Orginal scheppach Sicherheitsschraube darf gerüstet, der bei Überlastung den Strom abschaltet. durch keine andere Schraubverbindung ersetzt wer- den! Drehstrommotor •...
Zuführung des Häckselgutes, Abb. / Fig. J 1. Ort des Unfalls Grundsätzlich zuerst Motor einschalten! 2. Art des Unfalls • Wir empfehlen ihnen persönliche Schutzausrüstun- 3. Zahl der Verletzten gen wie Schutzbrille, Gehörschutz, Arbeitshand- 4. Art der Verletzungen schuhe zu tragen. m Bestimmungsgemäße •...
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, ge- Beachten sie bitte deshalb: wartet oder repariert werden, die damit vertraut und Stumpfe Messer verringern die Schnittleistung und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächti- beeinträchtigen den Arbeitsablauf! ge Veränderungen an der Maschine schließen eine Sicheres Anzeichen für nicht mehr scharfe Messer ist Haftung des Herstellers für daraus resultierende das Nachlassen des Einzuges.
• Die Scheibennabe (1) unter der Messerscheibe 2 Gestell demontieren abschrauben. 4 Zylinderschrauben M 6x25 her- Zweimal zwei Senkschrauben lösen (Stiftschlüssel ausdrehen. SW 4mm) Die Einzugsschnecke (2) von der Messerscheibe abziehen und die neue Einzugsschnecke mit der m Motor und Schalter Scheibennabe montieren.
Page 13
Table of contents: Page: Introduction General Notes Supplied package Technical data General safety notes Assembly Design features Abb./Fig. A Electrical connection Putting into operation Operating instructions Proper use Remaining hazards Maintenance – Changing and grinding the knife Trouble shooting Spare part list/drawing Electrical circuit diagram Declaration of conformity Warranty certificate...
• Specify our part numbers as well as the type and D-89335 Ichenhausen year of construction of the device in your orders Dear customer, Biostar 3000 Delivery we wish you a pleasant and successful working expe- The protective cover is installed with a blade disc rience with your new machine.
In these operating instructions we have marked • Machine including safety cut-out the places that have to do with your safety with The safety cut-out, including an automatic motor this sign: m brake, which is attached to the shredder is used for the safety of the machine, preventing the motor Legend for the symbols attached to the machine being started when the machine is open and the...
Page 16
• Only operate the machine with complete and cor- • Store the machine in a place where fuel vapours rectly attached safety equipment and do not alter cannot come close to open flames or sparks. Always anything on the machine that could impair the sa- allow the machine to cool down before storing it.
Insulating mat, chute trim Abb. / Fig. „B“ • Do not set up any provisional electrical connec- tions. • Never bypass protective devices or deactivate 1 insulating mat them. 2 chute trim • Only hook up the machine by means of a fault- 3 cover current circuit breaker (30 mA).
AC motor If the butterfly nut is not quite screwed in or the • The mains voltage must be 220-240 V~ / 50 Hz. housing is open, the electric circuit is interrupted by • Extension cables up to 25 m in length must have a the starting safeguard.
• It is best to save some dry material for the final run. • Any other use exceeds authorization. The manufac- It absorbs the moisture in the machine and cleans turer is not responsible for any damages resulting the inside of the housing. from unauthorized use;...
Page 20
m Changing and grinding the knife In mounting the blade, lubricate the flat head screws and tighten well. Recommended torque 6 Nm. m Await complete standstill of cutter. Before working on cutter, remove mains plug! Infeed worm, Abb. / Fig. „H“ The reversible steel blade can be used on both sides •...
Trouble shooting Problem Possible cause Solutions The motor doesn’t start. a) The upper housing unit is not a) Screw in the safety thoroughly properly closed. b) The extension cable is defective. b) Exchange the extension cable or repair it. c) No current is coming out of the c) Check the mains fuse.
Page 22
Table des matières: Page: Introduction Conseils généraux Limite de fourniture Caractéristiques techniques Consignes générales de sécurité Montage Accessoire Abb./Fig. A Raccordement électrique Mise en service Consignes de travail Utilisation conforme à l’affectation Risques résiduels Maintenance – Changement de la lame – Aiguisage de la lame Plan de recherche des pannes Pièces de rechange + plan éclaté...
I’année de fabrication de appareil . I’appareil Avertissement: Biostar 3000 Le constructeur de cet appareil n’est pas responsa- Volume de livraison ble, conformément à la régiementation en vigueur Carosserie, montée avec le disque porte-lame et concernant la responsabilité...
m Consignes générales de sécurité Temps d’utilisation Il est impératif ‚d’utiliser une protection contre le bruit (Portez des protections auditives). Avant toute mise en service de ce produit, lire et re- Dans presque tous les pays, les temps de fonctionne- specter les indications suivantes et les consignes ment des broyeurs de végétaux pour jardin sont limi- bde sécurité...
Page 25
• Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doi- • vérifications pour savoir si les conduites de rac- vent pas être effectués par des enfants. cordement sont enchevêtrées ou endommagées • Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des • transport personnes étrangères se trouvent à...
• Lors du transport de la machine, marcher prudem- • Toute réparation des différentes pièces de la ma- ment. Ne pas courir. chine est à effectuer par le fabricant ou l’un de ses • Ne soulevez ni transportez jamais l’outil de jardin services aprèsvente.
Le côté (structuré) du matériau insonorisant doit se Confomrément à la règlementation de sécurité, le trouver contre les ouvertures du conduit. moteur est equipé d’un interrupteur à disjoncteur inté- Certaines séries sont fournies avec un matériau ne gré, qui coupe le courant en cas de surcharge. présentant pas de structure sur une face.
Lorsque l’écrou à oreilles n’est pas entièrement serré • Les arbustes ont tendance à se lignifier et néces- ou que la carrosserie est relevée, le circuit électrique sitent des lames bien aiguiséees. est interrompu par la sécurité de démarrage. Le mo- •...
• déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis • Santé menacée sous l’effet du bruit. Porter un plusieurs jours, en alternance avec des branches, équpiement personnel de protection (protège- fait partie d’une utilisation conforme à l’emploi. oreilles). • Le broyeur de végétaux est destiné uniquement à •...
Page 30
Si à la longue, la lame est affûtée à une largeur de 22 mm, il est nécesssaire d’installer une nouvelle lame. Vous trouvez les lames de rechange chez votre re- vendeut scheppach. Ensemble lame réversible N° Art 4020 2200 2 lames de broyage 4 vis à...
Plan de recherche des pannes Panne Cause possible Aide Le moteur ne démarrre pas a) La partie supérieure de a) Visser entièrerment la vis d’arrêt la carrosserie n’est pas correctement fermée b) Câble de rallonge défectueux b) Remplacer la câble de rallonge ou le faire réparer c) La prise ne produit pas de c) Contrôler le coupe-circuit de...
Page 32
Indice: Pagina: Introduzione Avvertenze generali Elementi forniti Caratteristiche tecniche Avvertenze relative alla sicurezza Montaggio Equipaggiamento Abb./Fig. A Installazione elettrica Messa in funzione Note di lavoro Utilizzo proprio Possibili ulteriori rischi Manutenzione – Cambio e affilatura del coltello Piano per la ricerca degli errori Elenco dei pezzi di ricambio + disegno Schema elettrico Dichiarazione di conformità...
• trattamento improprio; • inosservanza de”e istruzioni d’uso; Biostar 3000 • riparature effettuate da terze persone specializzate Dotazione standard non autorizzate; Carcassa, montata con disco portalama e • montaggio o cambio di “pezzi di ricambio non ori- equipaggiamento elettrico ginali”;...
m Avvertenze relative alla sicurezza Livello di potenza sonora L 108 dB (A) Livello di pressione acustica su posto di 89 dB (A) Prima della messa in funzione di questi utensili, leg- lavoro L gere e osservare le seguenti norme e le norme di sicurezza in vigore nei singoli paesi.
Page 35
• Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine pot- • Abbandono (anche per interruzioni di breve du- rebbe causare incidenti. Tenere la zona di lavoro rata) in ordine! Il disordine potrebbe causare incidenti. • In caso di intasamenti nell’apertura di riempimento •...
• Mantenere le mani, altre parti del corpo e indumenti • Utilizzare solo pezzi originali. L’utilizzo di pezzi di lontani della camera d’introduzione, del canale di ricambio diversi potrebbe causare incidenti per espulsione o della vicinanza d’altre parti in rota- l’utilizzatore.
In alternativa si predispone il sistema con dispositivi Motore trifase dotati di tappeti isolanti lisci non strutturati. • Occorre verificare il verso di rotazione dei motori trifase ad ogni nuovo allacciamento o cambio di Inserire allo stesso modo la mascherina del vano (2) posizione;...
La vite di sicurezza originale non deve essere sostitu- • I rifiuti vegetali possono essere di solito tritati fa- ita da nessun altro collegamento a vite! cilmente, ma per il loro grado d’umidita tendono ad appiccicarsi. E’ vantaggioso lavorare materia- Accensione, spegnimento li secchi alla fine.
Manutenzione • Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche l’osservanza delle condizioni di funziona- mento, manutenzione e riparazione prescritte dal m Durante tutti i lavori di manutenzione e pulizia costruttore e il rispetto delle norme di sicurezza spegnere il motore ed estrarre la spina della corrente. contenute nelle istruzioni per l’uso.
Page 40
Se con il passare del tempo la lama e stata molata fino a 32 mm, bisogna montare una nuova lama. Lame di ricambio sono in vendita presso i rivenditori autorizzati . Art. Nr. 4040 0140 Set lame reversibili 2 lame sminuzzatrici 4 viti a testa svasata M 6 x 12 Durante il montaggio della lama oliare le viti a testa svasata e serrarle con forza.
Piano per la ricerca degli errori Disturbo Possibile causa Rimedio Il motore non parte a) la parte superiore della carcassa a) avvitare completamente la vite di non è chiusa secondo le regole sicurezza b) la prolunga è difettosa b) cambiare la prolunga o farla riparare c) la presa non eroga corrente c) controllare il fusibile di rete...
Page 42
Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Algemene opmerkingen Omvang van de levering Technische gegevens Algemene veiligheidsvoorschriften Montage Installatie Abb./Fig. A Elektrische aansluitingen Ingebruikneming Wenken voor het gebruik Gebruik volgens de voorschriften Overige risico’s Onderhoud – Vervangen van het mes – slijpen van hetmes Foutopsporingsschema Lijst met reserveonderdelen + tekening Elektrisch schema...
WENK: De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de Biostar 3000 geldende wet op de produktaansprakelijkheid niet Leveringsomvang aansprakelijk voor door dit en aan dit apparaat onts- Mantel, gemonteerd met messenschlijf en...
In bijna alle landen zijn de gebruikstijden voor tuin- • Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. hakselaars in verband met geluidsoverlast beperkt • Apparaat met veiligheidsuitschakeling (bijvoorbeeld op zon- en feestdagen of’s avonds). De aan deze hakselaar aangebrachte veiligheid- Neemt u daarvoor a.u.b. de voor uw woonplaats gel- suitschakeling met automatische motorrem dient dende voorschriften in acht.
Page 45
• Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker • Controleer of alle bewegende delen van de ma- met de juiste belasting van de machine. chine goed functioneren en niet klemmen of • Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op beschadigd zijn.
• 2,5 mm² bij een lengte vanaf 25 m. Voorzijde onder • Lange en dunne aansluitkabels zorgen voor een 2 slotbouten M6x16 spanningsverlies. De motor bereikt zijn maximaal 2 tandveerringen Ø 6 vermogen niet meer, de werking van het toestel 2 veiligheids-dopmoeren M6 wordt gereduceerd.
Oorzaken zijn: • Bovenste gedeelte van de behuizing conform de • Klemmen, als aansluitkabels door venster- of deur- voorschriften monteren. Veiligheidsbout volledig kieren geleid worden. indraaien! • Knikken door onjuiste bevestiging of geleiding van • De motor na een korte afkoelperiode en aansluiting de aansluitkabel.
m Gebruik volgens de voorschriften • Harde voorwerpen zoals stenen, glas, metalen de- len en dergelijke mogen niet in de BIOSTAR wor- den geworpen. Ce geteste machines voldoen aan de geldende • Aarde veroorzaakt een snelle slijtage van de mes- EG richtlijnen voor machines, en aan alle richtlij- sen en dient daarom van het materiaal voor het nen voor de desbetreffende machine.
m Overige risico’s Motor wordt opgewarmd, overbelastingsbeveiliging wordt geactiveerd. De machine is volgens de nieuwste stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels Contrames vervangen gebouwd. Toch kunnen er tijdens het werken nog een Verwijder deze volgens de onderstaande volgorde: enkele risico’s optreden.
Page 50
Alle schroeven goed aanhalen! • De messchijf weer monteren met cilinderbout M8x40 veerring Ø8 Bouten goed vastdraaien Vereiste draai moment 23 Nm • Bovenste gedeelte van de behuizing omhoog klappen en conform de voorschriften sluiten. De veiligheidsbout weer volledig indraaien. Alle veiligheidsvoorzieningen en afscher- mingen moeten zodra de reparatie- en on- derhoudswerkzaamheden zijn afgerond weer...
Foutopsporingsschema Storin Mogelijke oorzaag Verhelpen Motor start niet. a) Bovenste deel van het huis a) Veiligheidsschroef er helemaal niet volgens de voorschriften indraaien. gesloten. b) Verleng kabel defect. b) Verleng kabel vervangen of laten repareren. c) Geen stroom uit het stopcontact. c) Netbeveiliging controleren.
Page 52
Tartalom: Oldal: Gyártó Általános utasítások Szállított elemek Műszaki adatok Általános biztonsági utasítások Összeszerelés Felszerelés, A ábra Elektromos csatlakoztatás Üzembe helyezés Munkavégzési utasítások használat Maradék kockázatok Karbantartás – Késcsere – kések köszörülése Hibakeresési terv Tartalékalkatrészjegyzék Elektromos kapcsolási rajza EK megfelelőségi nyilatkozat Garancia 52 Magyar...
nem minősülnek rendeltetésszerűnek (lásd: Ren- deltetésszerű használat és Munkavégzés a kerti szecskázóval). • Gondoskodjon a stabil munkavégzési helyzetéről, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Ne hajoljon elő- re. A szecskázandó anyagok bedobásakor a készü- Figyelem! Tartsa távol az illetéktelen személyeket! lékkel egy magasságban álljon. •...
Page 55
• A motor bekapcsolása előtt zárja be a készüléket. • Ellenőrizze a hálózati csatlakozóvezetékeket. Ne • Ne fröcsköljön vizet a készülékre. (Elektromos használjon hibás csatlakozóvezetékeket. áram veszélyforrása.) • A munkavégzés során ügyeljen az idegen tárgyak- • Vegye figyelembe a környezeti hatásokat: ra.
Csavarozza fel a (3) fedőburkolatot 1 db lencsefejű csavar, M6 x 20 Összeszerelés 1 db fogazott alátét Ø 6 Csomagolástechnikai okokból a kerti szecskázót nem Az Ön scheppach kerti szecskázója ezzel készre teljesen összeszerelve szállítjuk. van szerelve m Elektromos csatlakoztatás Szerelőszerszám A csomag tartalmazza 1 db 4-es kulcsnyílású...
• A hosszabbító vezetékek 25 m-es hosszig 1,5 mm²- megnyomásakor a motornak nem szabad elindulnia. es, 25 m-es hossz felett legalább 2,5 mm²-es ke- resztmetszettel rendelkezzenek. Az eredeti scheppach biztonsági csavar nem helyet- • A hálózati csatlakozást 16 A-es lomha biztosítékkal tesíthető más csavarkötéssel! kell levédeni.
ket. • A privát ház körüli kertekben és hobbikertekben • A cserjék elfásulásra hajlamosak, és ezek jól kö- olyan készülékek használhatók szecskázóként, szörült késeket igényelnek. amelyeket nem nyilvános tereken, parkokban, • A fakéreg nedves állapotban jól aprítható. Javasol- sportlétesítményekben, mezőgazdasági és erdő- juk, hogy megfelelő...
Page 59
szüntethetők meg. két legfeljebb 4 mm távolítható el. • A maradék kockázatok azonban minimálisra „A” részlet csökkenthetők a „ Biztonsági utasítások”, a „Rendeltetésszerű használat ”, valamint a ke- Az „A” részleten kinagyítva látható a kés tompa vágó- zelési útmutató együttes betar tásával. éle.
Hibakeresési terv Hiba Lehetséges ok Elhárítás A motor nem indul be A ház felső rész nincs az előírás Teljesen csavarja be a biztonsági szerint zárva csavart A hosszabbítókábel hibás Cserélje ki vagy javíttassa meg a hosszabbítókábelt Nem jön áram a csatlakozóaljzatból Ellenőrizze a hálózati biztosítékot Hibás a kapcsoló...
Page 61
Kazalo: Stran: Proizvajalec Splošni napotki Vsebina kompleta Tehnični podatki Splošni varnostni napotki Montaža Oprema, slika A Električni priključek Zagon Delovna navodila uporaba Preostala tveganja Vzdrževanje – Menjava rezila – brušenje rezila Odpravljanje napak Seznam rezervnih delov Električno vezje diagram EC Izjava o konformnosti Garancija Slovensko 61...
Proizvajalec: Biostar 3000 Vsebina kompleta Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Montirano ohišje, z rezalno ploščo in električno opremo Günzburger Straße 69 Deli ogrodja, kolesa, os D-89335 Ichenhausen Polnilni lijak in jašek, loputa Spoštovani kupec, Izolacijska blazina, zaslon jaška, pokrov Pribor za montažo v priloženi vrečki Navodila za uporabo želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z našim...
• Pred uporabo se s pomočjo navodil za uporabo seznanite z napravo. • Naprave ne uporabljajte v namene, za katere ni predvidena (glejte razdelka Namenska uporaba in Delo z drobilnikom vej). • Pazite, da stojite varno in da vedno ohranjate rav- Pozor, tretje osebe ne smejo biti v bližini stroja! notežje.
Page 64
okolju. prava povsem prazna. V nasprotnem primeru lahko • Naprave ne puščajte na dežju in je ne uporabljajte, pride do težav pri ponovnem zagonu. ko dežuje. • Upoštevajte vse varnostne napotke in opozorila o • Delajte samo pri zadostni vidljivosti in poskrbite za nevarnostih na stroju! dobro osvetlitev.
1 vijak z lečasto glavo in prirobnico M6 x 20 takšne uporabe. 1 pahljačasta podložka Ø 6 Montaža Vaš vrtni drobilnik vej scheppach je tako povsem sestavljen. Zaradi embalažno-tehničnih razlogov vaš vrtni drobil- nik vej ni povsem sestavljen. m Električni priključek Montažno orodje...
• Zelenjavne odpadke je praviloma mogoče zlahka zdrobiti, a lahko pride do lepljenja zaradi vlažnosti. Originalnega varnostnega vijaka scheppach ne sme- • Priporočljivo je, da na koncu zdrobite suh material, te zamenjati z nobenim drugim vijakom! ki bo vpil vlago v napravi in očistil ohišje.
m Preostala tveganja ki se vzame iz prve pomoči, je treba takoj dopolniti. Ko pokličete pomoč, navedite naslednje informacije: Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznani- 1. Kraj nesreče mi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu lahko pride 2. Vrsta nesreče pri delu do posameznih preostalih tveganj.
Page 68
Zamenjajte protirezilo (74). Slika »I« Ponovno sestavite drobilnik vej. 1 Odstranitev polnilnega jaška Odvijte obročna vijaka (viličasti ključ SW 13 mm). Slika »E« 2 Odstranitev ogrodja Varnostni vijak (1) izvijte iz zgornjega dela ohišja in Odvijte dvakrat po dva vijaka z ugreznjeno glavo zgornji del ohišja s polnilnim jaškom nagnite naprej.
Odpravljanje napak Napaka Mogoč vzrok Odpravljanje Motor se ne zažene.w a) Zgornji del ohišja ni pravilno zaprt. a) Do konca uvijte varnostni vijak. b) Okvarjen podaljševalni vod b) Zamenjajte ali popravite podaljševalni vod c) Električni tok se ne dovaja Iz c) Preverite omrežno varovalko.
Page 71
en, Zuleitung muß mit 16 A abgesichert sein. e Sägewelle läuft an. 0sec. abgebremst. Abb./Fig. "K" ossen. Der Anschluß ent- gen. Der kundenseitige ung müssen diesen Vor- hen. international 71...
Page 73
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Original EG Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
Page 74
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...