Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

Art.Nr.
40510000 (230V/50Hz); 40520000 (400V/50Hz)
AusgabeNr.:
93218702
Rev.Nr.:
07/12/2017
biostar 3000
Gartenhäcksler
D
Original-Betriebsanleitung
Garden shredder
GB
Translation of original instruction manual
Broyeur pour jardin
FR
Traduction des instructions d'origine
Bio-tritturatore
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Tuinhakselaar
NL
Vertaling van originele handleiding
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Kerti aprító
HU
6 - 15
Fordítás az eredeti használati útmutatóból
Vrtni drobilnik
16 - 24
SI
Prevod iz originalnega navodila za uporabo
Zahradní drtič
25 - 34
CZ
Překlad z originálního návodu
Drtička zahradného odpadu
35 - 44
SK
Preklad originálu - Úvod
Sieczkarnia ogrodowa
45 - 54
PL
Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji
55 - 63
64 - 72
73 - 81
82 - 90
91 -100

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach biostar 3000

  • Page 1 Preklad originálu - Úvod Tuinhakselaar Sieczkarnia ogrodowa 45 - 54 91 -100 Vertaling van originele handleiding Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 3 Fig. A Fig. C Fig. D Fig. B Fig. E...
  • Page 4 Fig. F Fig. G Detail "A" Fig. H Fig. I Fig. J...
  • Page 6: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Allgemeine Hinweise Lieferumfang Technische Daten Allgemeine Sicherheitshinweise Montage Ausstattung Fig. A Elektrischer Anschluss Inbetriebnahme Arbeitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiken Wartung – Messerwechsel – Messerschleifen Entsorgung und Wiederverwertung Fehlersuchplan Ersatzteilliste Elektrischer Schaltplan EG-Konformitätserklärung Garantie 6 Deutsch...
  • Page 7: Einleitung

    • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum- Günzburger Straße 69 mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. D-89335 Ichenhausen Biostar 3000 Verehrter Kunde, Lieferumfang Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Gehäuseschale montiert, mit Messerscheibe und elektrischer Ausrüstung...
  • Page 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    m Zeichenerklärung für die auf der Maschine abge- • Reparaturen an der Sicherheitsabschaltung haben bildeten Symbole durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen • Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Be- triebsanleitung mit dem Gerät vertraut. •...
  • Page 9 • Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors; • Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs- die Drehzahl regelt die sichere maximale Arbeits- sen sachgemäß durch eine anerkannte Fach- geschwindigkeit und schützt den Motor und alle werkstatt repariert oder ausgewechselt werden, sich drehenden Teile vor Schaden durch übermäßi- soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung ge Geschwindigkeit.
  • Page 10: Montage

    Die Abdckhaube (3) anschrauben Schäden haftet der Hersteller nicht. 1 Linsenflanschkopfschraube M6 x 20 1 Fächerscheibe Ø 6 Montage Ihr scheppach- Gartenhäcksler ist somit komplett Aus verpackungstechnischen Gründen ist ihr Garten- montiert häcksler nicht komplett montiert. Montagewerkzeug Im Lieferumfang enthalten sind 1 Sechkantstiftschlüssel SW 4...
  • Page 11: Elektrischer Anschluss

    • Der Netzanschluss wird mit 16 A träge abgesichert. Einschaltknopfes darf der Motor nicht anlaufen. Nach den Sicherheitsvorschriften ist der Motor mit einem Schalter mit intergiertem Schutzschalter aus- Die Orginal scheppach Sicherheitsschraube darf gerüstet, der bei Überlastung den Strom abschaltet. durch keine andere Schraubverbindung ersetzt wer- den!
  • Page 12: Arbeitshinweise

    Arbeitshinweise Verhalten bei einem Unfall Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwen- Gute Arbeitsergebnisse erfordern gut geschliffene digen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie Messer. schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Be- Beachten sie: wahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigun- Stumpfe Messer verringern die Schnittleistung und gen und stellen Sie diesen ruhig.
  • Page 13: Restrisiken

    • Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungsvorschrif- Service-Informationen ten des Herstellers sowie die in den Technischen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen- Daten angegebenen Abmessungen müssen einge- de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen halten werden. Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- •...
  • Page 14: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Detail A Zur einwandfreien und schnellen Bearbeitung einer Im Detail A ist die stumpfe Schnittkante des Mes- Ersatzteilbestellung sind folgende Angaben notwen- sers vergrößert dargestellt. Beim Nachschleifen muß dig: die Schnittkante soweit abgetragen werden, bis die 1. Maschinentyp Schnittkante scharfkantig ist. 2.
  • Page 15: Fehlersuchplan

    Fehlersuchplan Fehler Mögliche Ursache Behebung Motor läuft nicht an a) Gehäuseoberteil nicht a) Sicherheitsschraube ganz vorschriftsmäßig geschlossen eindrehen b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen oder reparieren lassen c) kein Strom aus der Steckdose c) Netzsicherung prüfen d) Schalter defekt d) Siehe Fig. D e) Motor defekt Kondensator defekt e) Siehe Fig.
  • Page 16 Table of contents: Page: Introduction General Notes Supplied package Technical data General safety notes Assembly Design features Fig. A Electrical connection Putting into operation Operating instructions Proper use Remaining hazards Maintenance – Changing and grinding the knife Disposal and recycling Trouble shooting Spare part list/drawing Electrical circuit diagram...
  • Page 17: Introduction

    D-89335 Ichenhausen • Specify our part numbers as well as the type and year of construction of the device in your orders Dear customer, Biostar 3000 we wish you a pleasant and successful working expe- Delivery rience with your new machine.
  • Page 18: General Safety Notes

    m Legend for the symbols attached to the machine • Repair works on the safety cut out must be carried out by the manufacturer or by companies appointed by the manufacturer respectively. • Make yourself familiar with the equipment before using it, by reading and understanding the operat- ing instructions.
  • Page 19 • Do not operate without the funnel. • Check mains cables. Do not use faulty cables. • Do not modify the device or parts of the device • Watch for foreign objects during work. Do not insert respectively. stones, glass or metal parts. •...
  • Page 20: Assembly

    Insulating mat, chute trim Fig. B • When working outdoors, only use extension cables especially approved and appropriately labelled for 1. 1insulating mat outdoor use. 2. chute trim • Do not set up any provisional electrical connections. 3. cover • Never bypass protective devices or deactivate them.
  • Page 21: Putting Into Operation

    AC motor If the butterfly nut is not quite screwed in or the hous- • The mains voltage must be 220-240 V~ / 50 Hz. ing is open, the electric circuit is interrupted by the • Extension cables up to 25 m in length must have a starting safeguard.
  • Page 22: Proper Use

    • It is best to save some dry material for the final run. • Any other use exceeds authorization. The manufac- It absorbs the moisture in the machine and cleans turer is not responsible for any damages resulting the inside of the housing. from unauthorized use;...
  • Page 23 Service information Detail A Please note that the following parts of this product are In detail A a close up of the dulled cutting edge of the subject to normal or natural wear and that the follow- blade is shown. In resharpening the blade, the cutting ing parts are therefore also required for use as con- edge has to at least be sharpened until the cutting sumables.
  • Page 24: Disposal And Recycling

    Disposal and recycling Old devices must not be disposed of with house- hold waste! The equipment is supplied in packaging to prevent it This symbol indicates that this product must not from being damaged in transit. The raw materials in be disposed of together with domestic waste in this packaging can be reused or recycled.
  • Page 25 Table des matières: Page: Introduction Conseils généraux Limite de fourniture Caractéristiques techniques Consignes générales de sécurité Montage Accessoire Fig. A Raccordement électrique Mise en service Consignes de travail Utilisation conforme à l’affectation Risques résiduels Maintenance – Changement de la lame – Aiguisage de la lame Mise au rebut et recyclage Plan de recherche des pannes Pièces de rechange + plan éclaté...
  • Page 26: Introduction

    Cher client, ainsi que le type et I’année de fabrication de I’ap- pareil Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réus- Biostar 3000 site au cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel Volume de livraison appareil .
  • Page 27: Consignes Générales De Sécurité

    Dans les présentes instructions de service, les • Appareil doté d’un dispositif d’arrêt de sécurité. Le passages per tinents pour la sécurité sont signa- dispositif d’arrêt de sécurité à frein moteur auto- lés par ce symbole: m matique est monté sur ce broyeur pour assurer votre sécurité.
  • Page 28 • Ne jamais mettre les mains dans l’ouverture de • En cas d’obstructiondes orifices d’introduction ou remplissage ou d’éjection. d’éjection de la machine, arrêter le moteur et retirer • Maintenez le visage et le corps à distance de l’ori- la fiche de la prise de courant avent d’enlever les fice de remplissage.
  • Page 29: Montage

    • Tenir les mains et d’autre parties du corps à dis- • Les câbles de connexion au secteur doivent être tance de la chambre d’alimentation, du canal remplacés par le constructeur ou par son personnel d’éjection ou de la voisinage des autres pièces en S.A.V., ou par toute autre personne disposant de rotation.
  • Page 30: Raccordement Électrique

    Insérez le matériau insonorisant (1) dans le conduit • Le branchement au réseau est équipé d’un fusible par le bas. à action retardée de 16 A. Confomrément à la règlementation de sécurité, le Le côté (structuré) du matériau insonorisant doit se moteur est equipé...
  • Page 31: Consignes De Travail

    Lorsque l’écrou à oreilles n’est pas entièrement serré • L’introduction des tailles de haies dans l’entonnoir ou que la carrosserie est relevée, le circuit électrique doit être dosée. Certaines sortes (p.ex. l’épine- est interrompu par la sécurité de démarrage. Le mo- vinette) ont tendance à...
  • Page 32: Risques Résiduels

    • branches de tout type, jusqu’au diamètre max. • Blessures entraînées par des branches qui sont (suivant la nature et la fraîcheur du bois) refoulées au moment de l’admission. Maintenir soli- • déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis dement les branches longues et épaisses. Porter plusieurs jours, en alternance avec des branches, des équipemts personnels tels que des gants de fait partie d’une utilisation conforme à...
  • Page 33 Si à la longue, la lame est affûtée à une largeur de 22 mm, il est nécesssaire d’installer une nouvelle lame. Vous trouvez les lames de rechange chez votre re- vendeut scheppach. Ensemble lame réversible N° Art 4020 2200 2 lames de broyage 4 vis à...
  • Page 34: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet embal- lage est une matière première et peut donc être réu- tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
  • Page 35: Plan De Recherche Des Pannes

    Plan de recherche des pannes Panne Cause possible Aide Le moteur ne démarrre pas a) La partie supérieure de a) Visser entièrerment la vis d’arrêt la carrosserie n’est pas correctement fermée b) Câble de rallonge défectueux b) Remplacer la câble de rallonge ou le faire réparer c) La prise ne produit pas de c) Contrôler le coupe-circuit de...
  • Page 36 Indice: Pagina: Introduzione Avvertenze generali Elementi forniti Caratteristiche tecniche Avvertenze relative alla sicurezza Montaggio Equipaggiamento Fig. A Installazione elettrica Messa in funzione Note di lavoro Utilizzo proprio Possibili ulteriori rischi Manutenzione – Cambio e affilatura del coltello Smaltimento e riciclaggio Piano per la ricerca degli errori Elenco dei pezzi di ricambio + disegno Schema elettrico...
  • Page 37: Avvertenze Generali

    • trattamento improprio; • inosservanza de”e istruzioni d’uso; Biostar 3000 • riparature effettuate da terze persone specializzate Dotazione standard non autorizzate; • montaggio o cambio di “pezzi di ricambio non ori-...
  • Page 38: Avvertenze Relative Alla Sicurezza

    m Avvertenze relative alla sicurezza Tempi di lavoro ammessi È necessario utilizzare strumenti di protezione acusti- ca (indossare otoprotettori). Prima della messa in funzione di questi utensili, leg- Orari consentiti per l’esercizio In quasti tutti i Paesi, a gere e osservare le seguenti norme e le norme di causa del rumore che generano le sminuzzatrici da sicurezza in vigore nei singoli paesi.
  • Page 39 • Non utilizzare mai l’apparecchio in presenza di • Trasporto estranei. • Interventi di riparazione • Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine po- • Sostituzione della lama trebbe causare incidenti. Tenere la zona di lavoro • Abbandono (anche per interruzioni di breve du- in ordine! Il disordine potrebbe causare incidenti.
  • Page 40: Montaggio

    • Non sollevare, né trasportare mai l’apparecchio per • Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicu- il giardinaggio con il motore in funzione. rezza per correnti di guasto (30 mA). • Non utilizzare la macchina su un pavimento coperto • Il collegamento elettrico o le riparazioni sulle parti di ghiaia.
  • Page 41: Installazione Elettrica

    Tappeto isolante, mascherina del vano Fig. „B“ Le prescrizioni impongono il contrassegnarnento dei cavi di collegamento con una sigla di riconoscimento. 1 tappeto isolante 2 mascherina del vano Motore a corrente alternata 3 copertura di protezione • La tensione di alimentazione deve essere di 230V~ –...
  • Page 42: Note Di Lavoro

    Protezione d’awiamento, Fig. C • Introdurre per prima l’estremita piu grossa dei rami L’apparecchio BIOSTAR puo essere messo in funzio- e se possibile metterli sulla parte ruotante verso il ne solo con la parte superiore del basa mento chiusa basso del disco a coltelli (contraccolpi). secondo le norme.
  • Page 43: Possibili Ulteriori Rischi

    • Usare la macchina ossia l’impianto soltanto a con- • Pericolo di lesioni alle dita o alle mani, se si afferra dizioni tecnicamente ineccepibili e conformi alla un’apertura con la mano o si arriva al gruppo lame. sua destinazione, con l’osservanza delle norme •...
  • Page 44 Sostituzione della controlama rondella elastica Ø8 Rimuovere nel seguente ordine: Serrare la vite con forza N° art. 43/44 Momento torcente necessario 23 Nm N° art. 46/7/45/42/41 • Sollevare la parte superiore dell‘alloggiamento e Svitare il vano 31 dall‘alloggiamento 23. chiuderla come da disposizioni. Stringere di nuovo completamente la vite di Sostituzione della controlama (74).
  • Page 45: Smaltimento E Riciclaggio

    Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre- senta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plasti- ca.
  • Page 46: Piano Per La Ricerca Degli Errori

    Piano per la ricerca degli errori Disturbo Possibile causa Rimedio Il motore non parte a) la parte superiore della carcassa a) avvitare completamente la vite di non è chiusa secondo le regole sicurezza b) la prolunga è difettosa b) cambiare la prolunga o farla riparare c) la presa non eroga corrente c) controllare il fusibile di rete...
  • Page 47 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Algemene opmerkingen Omvang van de levering Technische gegevens Algemene veiligheidsvoorschriften Montage Installatie Fig. A Elektrische aansluitingen Ingebruikneming Wenken voor het gebruik Gebruik volgens de voorschriften Overige risico’s Onderhoud – Vervangen van het mes – slijpen van hetmes Afvalbeheer en recyclage Foutopsporingsschema Lijst met reserveonderdelen + tekening...
  • Page 48: Inleiding

    • ondeskundige behandeling. • het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Biostar 3000 • reparaties door derden, niet geautoriseerde vak- Leveringsomvang mensen. • inbouwen en vervangen van „niet originele reser-...
  • Page 49: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    m Algemene veiligheidsvoorschriften Toelaatbare bedrijfstijden Het gebruik van geluiddempende middelen is vereist (gehoorbescherming dragen). Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de In bijna alle landen zijn de gebruikstijden voor tuin- voorschriften ter voorkoming van ongevallen en de hakselaars in verband met geluidsoverlast beperkt algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en (bijvoorbeeld op zon- en feestdagen of’s avonds).
  • Page 50 • Zorg dat uw werkomgeving in orde is. Rommel kann • Onderzoek de machine op eventuele beschadigin- ongevallen veroorzaken. gen. • Neem een werkpositie in, zijdelings of achter het • Voordat de machine verder wordt gebruikt, moet apparaat. Ga nooit in het bereik van de uitwerp- zorgvuldig worden onderzocht of de bescher- opening staan.
  • Page 51: Montage

    Montage • Voor het verlaten van de werkplaats de motor uit- schakelen. De machine niet neigen als de motor loopt. Om verpakkingstechnische redenen is uw tuinhakse- laar niet compleet gemonteerd. Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Montage-gereedschap Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe- Bij de levering zijn inbegrepen...
  • Page 52: Elektrische Aansluitingen

    De afdekkap (3) vastschroeven • De netaansluiting wordt met maximaal 16 Amp be- 1 lensflenskopbout M6 x 20 veiligd. 1 tandveerring Ø 6 De elektromotoren 230V en 400V zijn uitgevoerd in de bedrijfsklasse S6-40%. Bij overbelasting van de mo- Uw tuinhakselaar is nu volledig gemonteerd tor schakelt deze vanzelf uit.
  • Page 53: Wenken Voor Het Gebruik

    Wenken voor het gebruik Gedrag bij een ongeval De noodzakelijke EHBO verlenen op basis van het Goede werkresultaten vereisen goed geslepen mes- letsel en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde sen. medische hulp. Behoed de gewonde tegen verder Let op: Botte messen verminderen het snijvermogen letsel en kalmeer het slachtoffer.
  • Page 54: Overige Risico's

    • De veiligheids-, arbeids- en onderhoudswenken Service-informatie van de fabrikanten en de in de technische gege- U moet er rekening mee houden dat bij dit product de vens opgegeven afmetingen moeten nageleefd volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door worden.
  • Page 55: Afvalbeheer En Recyclage

    De nieuwe messen zijn 40 mm breed. Door het naslij- Voor een probleemloze en snelle afhandeling van een pen mogen maximaal 4 mm aan elke kant afgeslepen bestelling van reserveonderdelen moeten de volgen- worden. de gegevens worden verstrekt: 1. Machinetype Detail A 2.
  • Page 56: Foutopsporingsschema

    Foutopsporingsschema Storin Mogelijke oorzaag Verhelpen Motor start niet. a) Bovenste deel van het huis a) Veiligheidsschroef er helemaal niet volgens de voorschriften indraaien. gesloten. b) Verleng kabel defect. b) Verleng kabel vervangen of laten repareren. c) Geen stroom uit het stopcontact. c) Netbeveiliging controleren.
  • Page 57 Tartalom: Oldal: Gyártó Általános utasítások Szállított elemek Műszaki adatok Általános biztonsági utasítások Összeszerelés Felszerelés, A ábra Elektromos csatlakoztatás Üzembe helyezés Munkavégzési utasítások Használat Maradék kockázatok Karbantartás – Késcsere – kések köszörülése Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibakeresési terv Tartalékalkatrészjegyzék Elektromos kapcsolási rajza EK megfelelőségi nyilatkozat Garancia Magyar 57...
  • Page 58: Gyártó

    Gyártó: Biostar 3000 Szállított elemek Scheppach Felszerelt házborítás, késtárcsával és elektromos szerel- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH vénnyel Günzburger Straße 69 Állványrészek, kerekek, tengely D-89335 Ichenhausen Betöltő tölcsér és garat, csappantyú Kedves Ügyfelünk! Csillapító betét, garatzáró lemez, fedőburkolat Szerelési tartozékok külön tasakban mellékelve Sok örömet és sikert kívánunk új gépe használatához.
  • Page 59 m A gépen szereplő szimbólumok magyarázata • Ne használja a készüléket olyan célokra, amelyek nem minősülnek rendeltetésszerűnek (lásd: Ren- deltetésszerű használat és Munkavégzés a kerti szecskázóval). • Gondoskodjon a stabil munkavégzési helyzetéről, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Ne hajoljon elő- re.
  • Page 60 • A motor bekapcsolása előtt zárja be a készüléket. • Ellenőrizze a hálózati csatlakozóvezetékeket. Ne • Ne fröcsköljön vizet a készülékre. (Elektromos használjon hibás csatlakozóvezetékeket. áram veszélyforrása.) • A munkavégzés során ügyeljen az idegen tárgyak- • Vegye figyelembe a környezeti hatásokat: ra.
  • Page 61: Általános Biztonsági Utasítások

    1 db lencsefejű csavar, M6 x 20 1 db fogazott alátét Ø 6 Összeszerelés Az Ön scheppach kerti szecskázója ezzel készre Csomagolástechnikai okokból a kerti szecskázót nem van szerelve teljesen összeszerelve szállítjuk. m Elektromos csatlakoztatás Szerelőszerszám...
  • Page 62: Üzembe Helyezés

    A biztonsági előírásoknak megfelelően a motor egy integrált védőkapcsolóval ellátott kapcsolóval van Az eredeti scheppach biztonsági csavar nem helyet- felszerelve, amely túlterhelés esetén lekapcsolja az tesíthető más csavarkötéssel! áramot. Be- és kikapcsolás Háromfázisú...
  • Page 63: Használat

    • A fa, például a fáról lemetszett darabok jól köszörült • A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, késeket igényelnek, és a kések lehető leghosszabb valamint a rendeltetésének megfelelően, bizton- éltartamának elérése érdekében ezeket külön kell ság- és veszélytudatosan, a használati utasítás aprítani.
  • Page 64: Karbantartás - Késcsere - Kések Köszörülése

    Cserélje ki a (74) ellenkést. • Ujjak és kezek sérülésének veszélye a késmű sze- relési és tisztítási munkálatainál Szerelje össze a szecskázót. • Feszültség alatt álló alkatrészek érintése nyitott elektromos alkatrészeknél. E ábra • Bevezetéskor visszacsapódó ágak által okozott • Csavarja ki a ház felső részének (1) biztonsági csa- sérülések.
  • Page 65: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    I ábra 1. Betöltő tölcsér leszerelése Oldja ki a két peremes csavart (villáskulcs kulcs- nyílása: 13 mm) 1. Állvány leszerelése Oldja ki a kétszer két darab süllyesztettfejű csa- vart (csapos kulcs kulcsnyílása: 4 mm) m Motor és kapcsoló A villamos szerelvény bekötési, javítási és karbantar- tási munkálatait kizárólag villamossági szakemberek végezhetik.
  • Page 66: Hibakeresési Terv

    Hibakeresési terv Hiba Lehetséges ok Elhárítás A motor nem indul be a) A ház felső rész nincs az előírás a) Teljesen csavarja be a biztonsági szerint zárva csavart b) A hosszabbítókábel hibás b) Cserélje ki vagy javíttassa meg a hosszabbítókábelt c) Nem jön áram a c) Ellenőrizze a hálózati biztosítékot csatlakozóaljzatból...
  • Page 67 Kazalo: Stran: Proizvajalec Splošni napotki Vsebina kompleta Tehnični podatki Splošni varnostni napotki Montaža Oprema, slika A Električni priključek Zagon Delovna navodila Uporaba Preostala tveganja Vzdrževanje – Menjava rezila – brušenje rezila Odstranjevanje in ponovna uporaba Odpravljanje napak Seznam rezervnih delov Električno vezje diagram EC Izjava o konformnosti Garancija...
  • Page 68: Proizvajalec

    Proizvajalec: Biostar 3000 Vsebina kompleta Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Montirano ohišje, z rezalno ploščo in električno opremo Günzburger Straße 69 Deli ogrodja, kolesa, os D-89335 Ichenhausen Polnilni lijak in jašek, loputa Spoštovani kupec, Izolacijska blazina, zaslon jaška, pokrov Pribor za montažo v priloženi vrečki Navodila za uporabo želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z našim...
  • Page 69: Splošni Varnostni Napotki

    m Pojasnitev simbolov na napravi • Popravila varnostnega stikala lahko izvaja le pro- izvajalec oz. podjetja, ki jih za to pooblasti proi- zvajalec. • Pred uporabo se s pomočjo navodil za uporabo seznanite z napravo. • Naprave ne uporabljajte v namene, za katere ni predvidena (glejte razdelka Namenska uporaba in Delo z drobilnikom vej).
  • Page 70 • Naprave ne škropite z vodo. (vir nevarnosti zaradi • Popravila, vzdrževalna dela in čiščenje lahko iz- električnega toka) vajate samo pri izklopljenem pogonu. Počakajte, • Upoštevajte vplive okolice: da se motor ustavi, in izvlecite omrežni vtič. Pozor, • Naprave ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem nevarnost: rezalno orodje deluje še nekaj časa po okolju.
  • Page 71: Montaža

    Uporaba drugih nadomestnih delov lahko povzro- 1 pahljačasta podložka Ø 6 či nezgodo uporabnika. Proizvajalec ne odgovarja za škodo ali poškodbe, ki nastanejo kot posledica Vaš vrtni drobilnik vej scheppach je tako povsem takšne uporabe. sestavljen. Montaža m Električni priključek Zaradi embalažno-tehničnih razlogov vaš...
  • Page 72: Zagon

    Pozor: IZVLECITE OMREŽNI VTIČ. Originalnega varnostnega vijaka scheppach ne sme- • Preden po ustavljenem delu ponovno zaženete te zamenjati z nobenim drugim vijakom! stroj, morate iz ohišja rezil odstraniti ostanke ma- teriala za drobljenje.
  • Page 73: Uporaba

    Ravnanje pri nezgodi • Stroj lahko uporabljajo, vzdržujejo ali popravljajo Poskrbite za potrebne ukrepe prve pomoči, ki ustre- samo osebe, ki se na to spoznajo in so poučene zajo poškodbi, in čim prej poiščite usposobljeno o nevarnostih. Lastnoročne spremembe na stroju zdravniško pomoč.
  • Page 74 Izjemno pomembno je, da uporabljate le dobro nab- Vse vijake trdno zategnite! rušena rezila! • Ponovno namestite rezalno ploščo Zato upoštevajte: Topa rezila zmanjšajo zmogljivost z vijakom s cilindrično glavo M8x40 rezanja in otežijo delo! Zanesljiv znak za neostro re- s podložko Ø8 zilo je slabše podajanje.
  • Page 75: Odstranjevanje In Ponovna Uporaba

    Odstranjevanje in ponovna uporaba Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske odpadke! Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do po- Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu škodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s z Direktivo o odpadni električni in elektronski tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati.
  • Page 76 Obsah: Strana: Úvod Všeobecné pokyny Rozsah dodávky Technická data Bezpečnostní pokyny Montáž Vybavení obr. A Elektrická přípojka Uvedení do provozu Pracovní pokyny Správné použití Zbytková rizika Údržba - výměna nožů - broušení nožů Likvidace a recyklace Plán hledání závad Seznam náhradních dílů Schéma elektrického zapojení...
  • Page 77: Úvod

    Günzburger Straße 69 • Při objednávání náhradních dílů specifikujte číslo D-89335 Ichenhausen dílu, typ stroje a rok jeho výroby. Biostar 3000 Vážený zákazníku Rozsah dodávky Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkuše- Ochranný kryt je nainstalován spolu s kotoučovým diskem a elektronickou jednotkou nosti s Vašim novým strojem.
  • Page 78: Bezpečnostní Pokyny

    m Popis symbolů připevněných ke stroji • Před použitím se seznamte s přístrojem pomocí to- hoto návodu k obsluze. • Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není ur- čen (viz vymezení použití a práce se zahradním dr- tičem). • Při práci zaujměte bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu.
  • Page 79 • Přístroj nenechávejte stát na dešti ani nepracujte • Po dokončení práce nevypínejte motor, dokud není v dešti. stroj zcela prázdný, protože jinak by mohlo být obtíž- • Postarejte se o dokonalé osvětlení pracoviště. né ho příště spustit. • Přístroj se připojí na odpovídající předpisovou zá- •...
  • Page 80: Montáž

    Našroubujte krycí nástavec (3) robce neodpovídá. 1 šroub s čočkovou přírubovou hlavou M6 x 20 1 vějířovitá podložka Ø 6 Montáž Váš zahradní drtič scheppach je tak kompletně Kvůli zabalení pro přepravu není zahradní drtič plně smontovaný smontován. m Elektrická přípojka Montážní...
  • Page 81: Uvedení Do Provozu

    2,5 mm • Přívod napájení musí být chráněn pomalou pojist- Originální pojistný šroub scheppach nesmí být nahra- kou 10A. zený jiným šroubovým spojením! Podle bezpečnostních předpisů je motor vybaven integrovaným, ochranným, elektrickým jističem s vy-...
  • Page 82: Správné Použití

    • Pokud potřebujete, aby byl materiál rozdrcen na • Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přede- menší kusy, vložte ho do drtiče podruhé. psaných Pokynů z hlediska údržby, péče a event. • Drcení papíru je možné provádět tehdy, pokud je oprav či čištění...
  • Page 83: Údržba - Výměna Nožů - Broušení Nožů

    Údržba Naostření nože obrázek G Při provádění ostření nože dejte pozor, aby byla šířka m Při provádění údržby a čištění stroje vypněte motor nože všude stejně velká, aby nedošlo k porušení jeho a vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky! vyvážení. Nestříkejte na stroj vodu! Nový...
  • Page 84: Likvidace A Recyklace

    Pro správné a rychlé zpracování objednávky náhrad- Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu ních dílů je nutné uvést následující informace: s domácím odpadem! 1. Typ stroje; Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne- 2. Sériové číslo stroje; smí být podle směrnice o odpadních elektric- 3.
  • Page 85 Obsah: Strana: Úvod Všeobecné pokyny Rozsah dodávky Technické údaje Všeobecné bezpečnostné upozornenia Montáž Výbava Obr. A Elektrická prípojka Uvedenie do prevádzky Pracovné pokyny Správny spôsob použitia Zostatkové riziká Údržba – Výmena noža – Brúsenie noža Likvidácia a recyklácia Plán vyhľadávania chyby Zoznam náhradných dielov Schéma elektrického zapojenia Vyhlásenie o zhode ES...
  • Page 86: Úvod

    Vážený zákazník, Výška vstupu mm 1402 Prajeme Vám príjemnú obsluhu a úžitok z práce Výška výstupu mm s scheppach štiepačkou na drevo. Výrobca upozorňu- Otvor vstupu max. mm 130x160 je, že nenesie zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú Otvor výstupu max. mm 60x365 z alebo v spojení...
  • Page 87: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Vysvetlenie značiek na stroji • Opravy bezpečnostného vypnutia smie prevádzať iba výrobca popr. ním menované firmy. • Spoznajte prístroj pred použitím na základe návodu k obsluhe. • Nepoužívajte prístroj pre účely, pre ktoré nebol ur- čený (viď „Vymedzenia použitia na stanovený účel“ a „Práca so záhradným drtičom“).
  • Page 88 • Neprevádzkujte prístroj bez lievika k plneniu. • Pri trvalej prevádzke je prestúpená povolená hladi- • Nemeňte prístroj resp. diely prístroja. na zvuku. Je odporúčaná ochrana sluchu. • Zavrite prístroj pred zapnutím motora. • Mladší ako 16 ročný nesmú používať prístroj •...
  • Page 89: Montáž

    1 prírubová skrutka so šošovkovitou hlavou M6 x 20 Montáž 1 vejárová podložka Ø 6 Kvôli technických – obalových dôvodov nie je vaša dr- Vaša záhradná rezačka Scheppach je tak kom- tička zahradného odpadu celkovo montovaná. pletne namontovaná Nástroje pre montovanie m Elektrická...
  • Page 90: Uvedenie Do Prevádzky

    Pri pritlačení zapínacieho tlačidla sa motor ne- Je predpísane mať nápis značky typu na prípojnom smie spustiť. vedení. Originálna bezpečnostná skrutka Scheppach sa ne- Dvojpalivový motor smie nahradiť žiadnym iným skrutkovým spojom! • Sieťové napätie sa musí rovnať 230 Voltov – 50 Hz.
  • Page 91: Správny Spôsob Použitia

    • Papier posekajte iba vo vlhkom, zvinutom stave. Pri • Bezpečnosté, pracovné a predpisy výrobcu o kartóne odstráňte kovové svorky. údržbe, ako aj technické údaje daných rozmerov • Zeleninové odpadky sa obyčajne ľahko rozsekajú, musia byť dodržané. vo vlhkom stave sa ale môžu zlepiť. •...
  • Page 92 m Výmena nožov – Brúsenie nožov Vťahujúca závitovka, obraz H • Pri výmene vťahujúcej závitovky, nožový kotúč ne- m Nástroj je v pohybe! Pred prácou na nástroji, musí byť odmontovaný. vytiahnite zástrčku! • S malým skrutkovačom vyčistiť špinu z vnútorného Dvojstranný...
  • Page 93: Likvidácia A Recyklácia

    Likvidácia a recyklácia Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od- padu! Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro- poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od- suroviny a tým pádom je ho možné...
  • Page 94 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Wskazówki ogólne Zakres dostawy Dane techniczne Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Montaż Wyposażenie rys. A Połączenia elektryczne Uruchamianie Wskazówki dotyczące pracy Właściwe zastosowanie Ryzyka szczątkowe Konserwacja — Wymiana noża — Szlifowanie noża Usuwanie odpadów i recycling Plan wyszukiwania błędów Lista części zamiennych Elektryczny schemat połączeń...
  • Page 95: Wprowadzenie

    D-89335 Ichenhausen scheppach. • Podawać przy zamawianiu nasze numery produk- SZANOWNY KLIENCIE tów, rodzaj i rok produkcji urządzenia. Mamy nadzieję, że użytkowanie nowego narzędzia Biostar 3000 przysporzy zadowolenia i sukcesu. Zakres dostawy UWAGA: Obudowa zamontowana, z tarczą nożową i elektrycznym wyposażeniem Zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczący-...
  • Page 96: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    m Ogólne wskazówki Zgodnie z rozporządzeniem dotyczącym ochrony przed hałasem nie wolno stosować sieczkarni w nie- bezpieczeństwa dziele oraz w dni świąteczne. Powyższe obowiązuje również w weekendy w następujących godzinach: między godziną 13.00 – 15.00 19.00 (22.00) – 7.00 Przed uruchomieniem produktu należy przeczytać W tym względzie należy przestrzegać...
  • Page 97 • Czyszczenie i konserwacja nie może być przepro- • wymiany noża wadzana przez dzieci. • opuszczania urządzenia (także przy krótkich • Nigdy nie stosować urządzenia, jeżeli w jego pobli- przerwach) żu znajdują się osoby niewykonujące z nim pracy. • W razie zapchania wlotu i wylotu maszyny wyłą- •...
  • Page 98: Montaż

    • Rąk, innych części ciała i odzieży nie zbliżać do • Uszkodzone przewody przyłączeniowe muszą być komory napełniania, kanału wyrzucania lub innych wymieniane przez producenta lub jego punkty ob- poruszających się części. sługi klienta lub podobnie wykwalifikowane osoby, • Podczas uruchamiania maszyny należy przebywać aby uniknąć...
  • Page 99: Połączenia Elektryczne

    Silnik prądu stałego Strona (struktura) izolująca przed hałasem musi przy- legać do otworów akustycznych szybu napełniania. • Silniki prądu stałego należy przy nowym podłącze- niu lub zmianie miejsca sprawdzić pod kątem kie- Alternatywnie urządzenia są wyposażane w gładkie runku obrotu, w razie potrzeby należy za pomocą maty uszczelniające bez struktury.
  • Page 100: Wskazówki Dotyczące Pracy

    Oryginalnej śruby bezpieczeństwa scheppach nie • Papier rozdrabniać wyłącznie w wilgotnym, zwinię- można wymieniać na żadną inną śrubę! tym stanie. W przypadku kartonów usunąć meta- lowe spinacze. Włączanie i wyłączanie • Odpady warzyw można z reguły bardzo łatwo roz- • Naciśnięcie przycisku „I” powoduje włączenie ma- drobnić, mają...
  • Page 101: Ryzyka Szczątkowe

    • Pod pojęciem sieczkarni dla ogrodów przydomo- • Zagrożenia dla zdrowia powodowane przez hałas. wych i ogródków amatorskich rozumie się takie Stosować środki ochrony osobistej (ochronniki słu- urządzenia, które nie są stosowane w publicznych chu). obiektach, parkach, miejscach sportowych, gospo- •...
  • Page 102: Usuwanie Odpadów I Recycling

    Montaż noża, rys. F 2. Demontaż podstawy Przy pomocy małego śrubokręta lub igły oczyścić Odkręcić dwukrotnie dwie śruby stożkowe z łbem sześciokątną śrubę mocującą nóż. Klucz imbusowy płaskim (klucz kołkowy, RK 4 mm) włożyć do otworu sześciokątnego w celu poluzowa- m Silnik i wyłącznik nia śruby Śruby są...
  • Page 103: Plan Wyszukiwania Błędów

    Plan wyszukiwania błędów Błąd Możliwa przyczyna Usuwanie Silnik nie włącza się a) Górna część obudowy nie a) Całkowicie wkręcić śrubę została prawidłowo zamknięta bezpieczeństwa b) Uszkodzony przewód b) Wymienić przewód przedłużający przedłużający lub zlecić jego naprawę c) Brak prądu w gniazdku c) Sprawdzić...
  • Page 104: Ersatzteilliste

    104 international...
  • Page 105: Elektrischer Schaltplan

    en, Zuleitung muß mit 16 A abgesichert sein. e Sägewelle läuft an. 0sec. abgebremst. Fig. K ossen. Der Anschluß ent- gen. Der kundenseitige ung müssen diesen Vor- hen. international 105...
  • Page 106 106 international...
  • Page 107: Eg-Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Original EG Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 108: Garantie

    Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

4051000040520000

Table des Matières