W Headlight beam switch coupler
X Grip warmer adjustment switch
lead coupler
Y Brake light switch lead coupler
Z Route the starter cable over the
left handlebar switch leads.
[ Auxiliary DC jack
\ Brake hose
] Fuel sender lead coupler
^ Fasten the ignition coil lead
under the fuel hoses with the
plastic band.
a Fasten the fuel hoses with the
holders.
b Slide the boot completely over
the throttle position sensor cou-
pler, and then fasten the coupler
to the coolant hose 8 with the
plastic band.
c Cover the throttle position sensor
coupler and the throttle position
sensor leads that are not cov-
ered by the protector with the
boot.
d Starter relay
e Drive guard bracket
f Fasten the A.C. magneto lead
and wire harness with the plastic
band.
g Rectifier/regulator
h Fasten the headlight sub-wire
harness at the positioning tape
with the plastic band.
i To the headlights and meter
assembly
j Load control relay
k Headlight relay
l Carburetor heater relay
m Back buzzer
n Nut
o Bolt
p Install the starter motor lead ter-
minal so that the terminal is bent
upward.
q Up
r Front
s Pickup coil coupler
t The plastic band should be less
than 20 mm (0.79 in) from the
pickup coil coupler.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELDRAGNINGSSCHEMA
W Coupleurs de contacteur d'éclairage
X Coupleur du fil de contacteur de
réglage de poignée chauffante
Y Coupleur de fil de contacteur de feu
stop sur frein
Z Acheminer le câble du démarreur
par-dessus les fils du contacteur de
guidon gauche.
[ Prise pour accessoire
\ Flexible de frein
] Coupleur de fil du capteur de carbu-
rant
^ Attacher le fil de la bobine d'allu-
mage sous les flexibles de carburant
à l'aide d'un collier réutilisable.
a Attacher les flexibles de carburant
aux supports.
b Faire glisser tout à fait le manchon
sur le coupleur du capteur de posi-
tion de papillon des gaz, puis atta-
cher le coupleur à la durite de
liquide de refroidissement 8 à l'aide
d'un collier réutilisable.
c Couvrir du manchon le coupleur et
les fils du capteur de position de
papillon des gaz qui n'ont pas de
cache de protection.
d Relais du démarreur
e Support du carter de protection
f Attacher le fil d'alternateur et le
faisceau de fils à l'aide d'une atta-
che réutilisable.
g Redresseur/régulateur
h Attacher le faisceau de fils secon-
daire de phare à l'aide d'un collier
réutilisable à l'endroit repéré d'un
adhésif.
i Vers les phares et le tableau de bord
j Relais du contrôleur de charge
k Relais des phares
l Relais de réchauffeur de carburateur
m Avertisseur de marche arrière
n Ecrou
o Boulon
p Monter la borne du fil de démarreur
de sorte que son côté recourbé soit
dirigé vers le haut.
q Haut
r Avant
s Coupleur de bobine de déclenche-
ment
t Poser le collier réutilisable à moins
de 20 mm (0,79 in) du coupleur de la
bobine de déclenchement.
70
SPEC
W Koppling, strålkastarljusets
omkopplare
X Koppling för omkopplarledning
för justering av greppvärmaren
Y Koppling, ledning till bromslju-
sets omkopplare
Z Drag startkabeln över den
vänstra styrstångens omkopplar-
ledningar.
[ Extra likströmsuttag (DC)
\ Bromsslang
] Koppling, ledning till bränslema-
tare
^ Fäst tändspolens ledning under
bränsleslangarna med ett plast-
band.
a Fäst bränsleslangarna med hål-
larna.
b Skjut gummiskyddet helt över
kopplingen till gasspjällets läges-
avkännare, fäst sedan kopp-
lingen på kylarslang 8 med ett
plastband.
c Använd gummiskyddet för att
täcka över kopplingen till gas-
spjällets lägesavkännare och
ledningar till gasspjällets läges-
avkännare som inte är över-
täckta av skyddsdonet.
d Startrelä
e Fäste, drivremsskydd
f Fäst AC-magnetens ledning och
kabelstammen med ett plast-
band.
g Likriktare/regulator
h Sätt fast strålkastarens sub-
kabelstam vid positionstejpen
med plastbandet.
i Till strålkastarna och mätartavlan
j Driftrelä
k Strålkastarrelä
l Förvärmarens relä
m Backsummer
n Mutter
o Bult
p Installera kontakten på startmo-
torns ledning så att kontakten är
böjd uppåt.
q Upp
r Fram
s Koppling, upptagningsspole
t Plastbandet ska vara mindre än
20 mm (0,79 in) från upptag-
ningsspolens koppling.