Page 1
K2 PLUS DE Original- EN Instruction Manual PL Instrukcja eksploatacji Betriebsanleitung FR Instructions de service HU Üzemeltetési útmutató NL Gebruikshandleiding 手册 Istruzioni per l‘uso JUNG-PUMPEN.DE B 47029.22-2021.05...
Page 3
DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft Allgemeine Gefahr für Personen und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit Warnung vor elektrischer Spannung unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit HINWEIS! HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion...
Page 4
Um den Daueralarm auszuschalten, unterbrechen Sie kurz die Lagerung Spannungsversorgung (Netzstecker ziehen, Sicherung her- Die K2 plus ist bei Lagerung im Trockenen bis –20°C frostsi- ausdrehen, ...). cher. Eingebaut darf das Kondensat in der Anlage jedoch nicht gefrieren.
Page 5
Die Länge der freien Adern (Abmantelungslänge) ist so kurz wie möglich zu wählen (max. 15mm). Zulauf Die K2 plus besitzt drei Zuläufe von oben (2x ø28 und 1x ø33). Die nicht benutzten Öffnungen werden mit Stopfen verschlos- sen. Die Zulaufleitung vom Heizkessel bzw. Kühl-/Klimagerät muss so verlegt werden, dass das Kondensat im freien Gefälle...
Page 6
DEUTSCH 2. Den Schwimmer und die Kondensatwanne reinigen. 3. Vor dem Zusammenbau fetten Sie bitte den Dichtring mit einem Fett für Sanitärarmaturen, z.B. Heißwasserfett. Notüberlauf 4. Den Rückflussverhinderer auf Dichtheit überprüfen und Um Inventarschäden zu vermeiden kann der Notüberlauf in reinigen.
Page 7
ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- Warning of electrical voltage pen and with it, therefore, also excellent quality and service. NOTICE! NOTICE! Danger to equipment and operation Secure this service by carrying out the installation works...
Page 8
If the switch-off level is not reached within a total ② The K2 plus is frost-free if stored in a dry place at up to -20°C. of 120 seconds, then the condensate pump will shut down for The condensate in the system must not freeze however in its safety reasons to prevent damage from occurring as a result.
Page 9
(not longer than 15 mm). Inlet The K2 plus has three inlets from above (2x ø28 and 1x ø33). Unused openings must be closed off with plugs. The inlet hose from the boiler or refrigerator/air conditioning must be laid in...
Page 10
ENGLISH 2. Clean the float switch and the condensate collector. 3. Before assembling these parts again, please grease the sealing ring with a sanitary fitting lubricant, e.g. high-tem- perature grease. Emergency overflow 4. Check the back-flow prevention valve to ensure it does not To prevent damage to property, the emergency overflow can leak, and clean it if necessary.
Page 11
FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- perte de tous les droits à réparation du dommage. nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité sont identifiées de manière particulière par des symboles.
Page 12
Stockage ment doivent être vaccinées contre les agents pathogènes Lors d'un stockage au sec, la pompe K2 plus résiste au gel pouvant éventuellement s‘y trouver. D‘ a utre part, veiller scru- jusqu'à -20°C. Le condensat ne doit cependant pas geler dans puleusement à...
Page 13
être aussi courte que possible (max. 15 mm). Arrivée La K2 plus comporte trois arrivées par le haut (2x ø28 et 1x ø33). Les ouvertures non utilisées sont obturées à l'aide de bou- chons. La conduite d’ a rrivée de la chaudière à condensation ou de l’unité...
Page 14
FRANÇAIS réduit la résistance et augmente si nécessaire le débit de re- Veuillez éliminer régulièrement tout type de poussière afin de foulement. garantir un fonctionnement irréprochable du dispositif ainsi qu’une performance de pompage optimale. AVIS ! Si la pompe à condensats est installée en-dessous du ni- veau de retenue et si le point de rejet se situe sur une conduite 1.
Page 15
FRANÇAIS • La vanne est sale = la remplacer Brève alarme pendant le refoulement • voir « débit diminué » • Quantité d'arrivée trop importante Alarme continue avec un collecteur plein • voir « débit diminué » • Moteur bloqué ou défectueux REMARQUE! Pour désactiver l’...
Page 16
NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en Algemeen gevaar voor personen daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens Waarschuwing voor elektrische spanning de voorschriften, zodat ons product zijn taak tot volle tev- LET OP! Gevaar voor machine en functioneren redenheid kan uitvoeren.
Page 17
"Condensaat uit condensatieketels" (ATV-DVWK-A 251). Bereikt de K2 plus na nog eens 60 seconden het uitschakelpunt, Bij correcte installatie en gebruik volgens voorschrift voldoet dan schakelt hij terug naar "Bedrijfsklaar" en het alarm gaat uit.
Page 18
De lengte van de vrijliggende aders (striplengte) moet zo kort mogelijk zijn (max. 15 mm). Toevoer De K2 plus beschikt over drie toevoeren van bovenaf (2x ø28 en 1x ø33) De niet gebruikte openingen worden met stoppen afge- sloten. De toevoerleiding van de cv-ketel of koeling/ aircondi- tioning moet zodanig worden aangelegd, dat het condensaat door de zwaartekracht van de sifon in de pomp kan stromen.
Page 19
NEDERLANDS 2. De vlotter en de condensaatbak reinigen. 3. Vóór de montage de afdichtring met vet voor sanitair invet- ten, bijv. warmwatervet. Noodoverlaat 4. De terugslagklep op lekkage controleren en reinigen. Daar- Om schade aan de inboedel te voorkomen, kan de noodoverlaat toe de bajonetsluiting van de drukafvoer openen en deze in combinatie met het signaalcontact worden gebruikt.
Page 20
ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Pericolo generico per le persone te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto Pericolo tensione elettrica rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I dan-...
Page 21
AVVERTENZA! La pompa può essere collegata solo a prese installate a norma, La pompa di estrazione condensa K2 plus è indicata in parti- le quali sono protette con un fusibile di almeno 10 A (inerte) e colare per il pompaggio della condensa da caldaie a gas (fino a un interruttore differenziale (≤30 mA) Non è...
Page 22
(max. 15mm). Afflusso La K2 plus possiede tre afflussi dalla parte superiore (2x ø28 e 1x ø33). Le aperture non utilizzate vengono chiuse con dei tap- pi. La linea di afflusso della caldaia o dell'impianto di raffred-...
Page 23
ITALIANO 2. Pulire il galleggiante e la vasca della condensa. 3. Prima del montaggio, lubrificare l'anello di tenuta con un Traboccamento di emergenza grasso per rubinetti sanitari, ad es. il grasso resistente all'acqua calda. Per evitare danni è possibile utilizzare il traboccamento di 4.
Page 24
POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez co wać wystąpienie zagrożenia. również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efek- Ogólne zagrożenie dla osób tywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie pro- duktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowolony.
Page 25
Dyrektywy o Kompatybilności Elek- lecz pompa pracuje nadal. tromagnetycznej EMC 2014/30 EU i nadaje się do zastosowań Jeśli K2 plus osiągnie w ciągu 60 sekund punkt wyłączania, w gospodarstwach domowych jako odbiornik podłączony do wtedy następuje jej ponowne włączenie na "Gotowość" i alarm sieci zasilania elektrycznego.
Page 26
Długość rozizolowanych żył (długość zdjęcia izolacji) powinna być możliwie jak najmniejsza (maks. 15 mm). Dopływ K2 plus posiada trzy doloty z góry (2x ø28 oraz 1x ø33). Nieuży- wane otwory zaślepiane są zaślepkami. Przewód doprowadza- jący z kotła grzewczego, względnie urządzenia chłodzącego lub klimatyzacyjnego należy położyć...
Page 27
POLSKI ciągu kanalizacyjnego należy w tym przypadku wykonać jako ciśnieniowo szczelne. 2. Oczyścić pływak i wannę kondensatu. 3. Przed montażem należy posmarować uszczelkę pierście- niową smarem do armatury sanitarnej, np. smarem do pra- cy w gorącej wodzie. 4. Skontrolować zawór zwrotny pod względem szczelności i oczyścić.
Page 28
MAGYAR Ön egy Pentair Jung Pumpen terméket és ezáltal minőséget és Veszélyes feszültség teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési útmu- Értesítés! Anyagi kár veszély tató szerint telepítse a terméket, hogy az az Ön teljes mege- A személyzet szakképesítése légedésére üzemelhessen. Ne felejtse el, hogy a szakszerűtlen kezeléssel okozott károsokra nem terjed ki a garancia.
Page 29
Kültéri felállítás nem engedélyezett. Fürdő- és zuhanyzó hely- Ha a K2 plus további 60 másodperc múlva eléri a kikapcsolási iségekben való telepítések során ügyeljenek a 0100 VDE előírás pontot, úgy az visszakapcsol "készenlétre" és a riasztás meg- 701-es részének betartására.
Page 30
átvezetési tokon lévő második nyílást is meg kell nyitni. Bemenet Vezesse át ezután a vezetéket a két vonási tehermentesítő bi- A K2 plus három felső bemenettel rendelkezik (2x ø28 és 1x lincsen, a 40-41-42 kapcsokhoz. A csatlakoztatás során ügyel- ø33). A nem használt nyílásokat dugaszokkal kell lezárni. A jen az erek megfelelő...
Page 31
MAGYAR 2. Tisztítsák meg az úszót és a kondenzátkádat. 3. Az összeszerelés előtt kérjük, zsírozzák be a szigetelőgyűrűt szaniter armatúrákhoz készült zsírral, pl.. forróvíz-zsírral. Vészátmenet 4. Ellenőrizzék a visszafolyásgátló tömítését és tisztítsák meg Leltári károk elkerülése érdekében a vészátmenet a jelzőérint- azt.
Page 36
Technische Daten - Technical Data - Caractéristiques techniques - Technische Gegevens - Dati Tecnici - Dane techniczne - Műszaki adatok - 技术数据 Leistung - Performance - Capaciteit - Prestazioni - [kg] Wydajności i moce - Teljesítmény - 性能 H [m] 1/N/PE ~230 Q [l/h] [Hz]...
Page 37
SK - Na výlučnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok spíňa požiadavky uvedených smerníc. SV - Vi försäkrar att produkten på vårt ansvar är utförd enligt gällande riktlinjer. K2 plus (JP46589) DE - Weitere normative Dokumente CS - Jinými normativními dokumenty DA - Andre nor- DE - Bevollmächtigter für technische Dokumentation CS - Oprávněná...