Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

FLOTEC EVOTRONIC 350
IT
Manuale istruzioni (testo originale)
EN
Instruction Manual
FR
Instructions de service
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
253PB580 Rev.1 102016
www.flotec.it

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pentair Flotec EVOTRONIC 350

  • Page 1 FLOTEC EVOTRONIC 350 Manuale istruzioni (testo originale) Instruction Manual Instructions de service Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções www.flotec.it 253PB580 Rev.1 102016...
  • Page 3: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Qualificazione del personale Il prodotto acquistato è una pompa di eleva- te prestazioni e qualità. Eseguire un’instal- Il personale per l’uso, la manutenzione, l’ispe- lazione conforme alle istruzioni operative zione e il montaggio deve presentare un livello per garantire che il nostro prodotto rispec- di qualifica conforme e deve essersi informato chi pienamente le aspettative dell’acquisto.
  • Page 4 ITALIANO efficienza deve essere controllata prima della Per il montaggio in aree a pericolo di esplosione rimessa in esercizio, in ottemperanza alle at- sono valide specifiche normative! tuali norme e disposizioni in materia. Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da persone con Modifiche autonome e produ- disabilità...
  • Page 5 ITALIANO IMPIEGO elettronico che varia la velocità di rotazio- ne del motore a secondo della richiesta La pompa EVOTRONIC è una pompa mul- di acqua. Il controllo elettronico mantiene tistadio orizzontale autoadescante per il la pressione costante in base al set-point pompaggio di liquidi puliti senza particel- impostato.
  • Page 6 ITALIANO Movimentare il prodotto osser- Tensione vando le vigenti norme antinfor- Frequenza tunistiche Classe d’isolamento Potenza assorbita dall’elettro- Durante lo stoccaggio, proteggere il pompa prodotto da umidità, polveri, fonti di ca- lore, danni meccanici e contaminazioni Corrente nominale esterne al fine di non alterare la qualità dell'acqua posta successivamente in con- Classe di protezione tatto con la pompa.
  • Page 7: La Pompa È Installata Sottobattente

    ITALIANO Tutti i collegamenti delle tuba- Verificare periodicamente lo sta- zioni devono essere fatti in con- to del filtro ed effettuare la puli- formità alle norme vigenti locali zia o sostituzione dello stesso. ed eseguiti da personale qualificato. La pompa è installata sottobattente Per evitare di dovere svuotare l’impianto quando è...
  • Page 8: Allacciamento Elettrico

    ITALIANO Per le pompe autoadescanti assicurarsi di apertura dei contatti seconda la che la minima altezza H3 (tra il centro norma locale vigente. della bocca di aspirazione e la valvola di Collegamento elettrico non ritorno o tra il centro della bocca di Il sistema è...
  • Page 9 ITALIANO Installazione della pompa autoade- Se il valore della pressione d'ingresso del scante al di sopra del livello del liquido gas è troppo basso aggiungere aria. (aspirazione soprabattente). Figura 2, Se il valore della pressione del gas è trop- e “Installazione” Tab1. po alto scaricare l’aria agendo sulla val- vola.
  • Page 10 ITALIANO zione il riempimento deve essere ripetuto sul lato di aspirazione (gravità per instal- prima di ogni avviamento. lazioni sottobattente, acquedotto o siste- ma idrico dove consentito o richiesto). Nel caso in cui la pompa ha diffi- coltà a incrementare la pressio- 1.
  • Page 11 ITALIANO 2. Selezione tipo di visualizzazione. LINE E’ possibile cambiare il tipo di visualizza- FAULT zione da grafico (a) a testo (b) premendo il MODE pulsante MODE. LINE FAULT MODE La pompa parte per raggiungere la pres- sione impostata di default . il led RUN/ LINE FAULT è...
  • Page 12: Breve Guida In Caso Di Anomalie

    ITALIANO E’ possibile diminuire il valore di pressio- •   Può essere necessaria manutenzione ne fino al valore minimo impostabile pre- straordinaria per la pulizia dell’elet- tropompa e sostituzione delle parti mendo il pulsante usurate. •   Se l'elettropompa deve rimanere inutilizzata per lunghi periodi (es. una intera stagione), si consiglia di svuo- tarla completamente, di risciacquarla con acqua pulita e riporla in luogo...
  • Page 13 ITALIANO •   Fusibile bruciato => verificare che i cavi e i relativi collegamenti non pre- LINE MANCA sentino difetti e sostituire il fusibile ACQUA •   Intervento dell’ interruttore salva mo- FAULT tore => verificare che i cavi e i relativi MODE collegamenti non presentino difetti, verificare che la pompa non sia bloc- cata meccanicamente, l’avvolgimento della pompa è...
  • Page 14 ITALIANO motore danneggiato = verificare e sostituire componente Problemi del dispositivo o rilevati •   Il dispositivo elettronico di controllo dal dispositivo elettronico di con- è intervenuto, messaggio di guasto = trollo come sovratensione, sotto "SENSORE" con il led RUN/FAULT rosso tensione, errata comunicazione tra lampeggiante la scheda di controllo la scheda del display e la pompa = non riesce a comunicare con il sensore...
  • Page 15: Smontaggio Esmaltimento

    ITALIANO fino a quando non diventa visibile •   La pressione del gas nel vaso di un aumento di pressione o flusso. espansione è errata rispetto alla Quindi aprire gradatamente il rubi- pressione di taratura del presso- netto fino a raggiungere la portata stato =>...
  • Page 16 ITALIANO dere anche la valvola di intercettazio- ne del lato aspirazione. Attenzione alla posizione del foro di riempimento che è utilizzato come sfiato. Accertarsi che il li- quido in uscita non possa causare danni a persone o cose. •   Allentare il tappo di riempimento per diminuire la pressione del liquido rimasto tra le due valvole •   Rimuovere il tappo di scarico del...
  • Page 17: Safety Instructions

    ENGLISH Personnel qualifications Translation of the original. The product you have purchased is a quality, Personnel assigned for the use, maintenance, high performance pump. Ensure installa- inspection and assembly of the pump must tion according to the operating instructions be sufficiently qualified for the purpose and to ensure that this product fully meets the completely familiar with all the operation in- expectations of purchase.
  • Page 18 ENGLISH servance of the current and relevant standards This device may be used by children over the and regulations. age of 8, or by persons with physical, senso- rial or mental disabilities or those with little Independent modifications and experience or knowledge, if under supervision the production of spare parts or trained in the use of the device, and aware Modifications to the machine are only admis-...
  • Page 19: Application Limits

    ENGLISH APPLICATION device keeps a constant pressure accord- ing to the selected set point. As the water The EVOTRONIC pump is a horizontal demand decreases, the device reduces self-priming multi-stage pump for pump- the pump speed until it stops. ing clean liquids without solid suspended The expansion tank influences the pump particles, fibers, or abrasive materials start-up and shutdown cycles.
  • Page 20 ENGLISH During storage, protect the product from Insulation class humidity, dust, heat sources, mechanical Absorbed power of electric pump damage and external contaminants in or- Rated current der to conserve the quality of the water subsequently placed in contact with the Protection rating pump.
  • Page 21 ENGLISH To avoid the need to drain the system 4. Expansion tank in the event of pump maintenance, the installation of a shutoff valve is recom- The pump is installed with negative suc- mended, on the suction and delivery pipe- tion head when it is located above the liq- lines.
  • Page 22: Electrical Connection

    ENGLISH ELECTRICAL OPERATION CONNECTION Check of expansion tank with mem- brane WARNING: Risk of injury! An excessively high gas inlet pressure can •   Ensure that the rated voltage and cause damage to the expansion frequency correspond to those of the tank with membrane. The maximum ad- specifications of the mains power missible operating pressure is specified available.
  • Page 23 ENGLISH pump body (Figure 3) completely with liquid, until it overflows from the hole. Pump installation below the liquid lev- 7. Close the pump filler cap. el (negative suction head) Figure 1 8. If the filler hose is on the pipeline, con- 1.
  • Page 24 ENGLISH event of escape of the liquid. In this situa- tion, turn off the pump and leave the sys- tem to cool. Never use the pump in the event LINE of cavitation, as this can cause STOP STOP damage to the hydraulic compo- FAULT nents.
  • Page 25 ENGLISH It is possible to change the language by pressing on the SET button PRESSION PRESSIONE PRESSURE DRUCK LINE PRESIÓN FAULT LINE 2.5 BAR MODE PRESSURE FAULT MODE It is possible to decrease the pressure 2. Display setting. level up to the minimum possible one by By pressing on the button MODE It is pos- pressing on button sible to change the display configuration...
  • Page 26 ENGLISH MAINTENANCE QUICK TROUBLE- SHOOTING GUIDE Before any intervention on the system, disconnect the electrical mains. Wait 2 min, the led LINE Refer to the “safety instructions”. must be OFF. Ensure that the electrical power supply cannot be restored inadver- tently.
  • Page 27 ENGLISH •   If foreign bodies are present, block- ing hydraulics => clean the hydraulic LINE 4.3 BAR components PRESSURE •   Thermal cutout protection setting or FAULT fuses not suitable => check protection MODE devices with respect to rated current of pump •   Power cable damaged => replace component •   Motor damaged =>...
  • Page 28 ENGLISH delivery pipeline Check that check valve does not retain liquid in the LINE ELECTRIC delivery pipeline Repeat the start-up FLT. procedure. FAULT MODE Pump performance is reduced •   Pipelines obstructed => check pipe- lines •   Pump is not primed correctly => re- peat the "pump priming"...
  • Page 29: Disassembly And Disposal

    ENGLISH The pump starts and stops frequently •   Loosen the filler cap to reduce the pressure of the liquid remaining be- •   The membrane inside the tank is da- tween the two valves maged => replace the internal memb- •   Remove the drain cap from the pump rane of the tank body to completely empty the pump •   The gas pressure in the expansion...
  • Page 30: Informations Sur La Sécurité

    FRANÇAIS Traduction du Instructions De Service ATTENTION ! Danger pour machines et fonc- Originales tionnement Le produit que vous venez d'acheter est une Qualification du personnel pompe de haute qualité aux prestations éle- vées. Effectuer une installation conforme Le personnel pour l'utilisation, la maintenance, aux instructions opérationnelles pour ga- l'inspection et le montage doit présenter un rantir à...
  • Page 31: Modifications Autonomes Et Production Des Pièces De Rechange

    FRANÇAIS gereuses pour la santé doivent être déconta- Prêter attention à la propreté et à la santé. minées. S'assurer que dans la zone de travail il n'y ait À la fin des opérations, réinstaller aussitôt et aucun gaz vénéneux. remettre en fonction tous les dispositifs de sé- Respecter les normes de sécurité...
  • Page 32: Limites D'utilisation

    FRANÇAIS nique ou chimique. Remplacer les l'eau et l'autre pour le gaz. Le logement de l'eau sert pour la collecte et la livrai- éventuels câbles endommagés ou son du liquide dans le cas de demandes pliés. des utilisateurs. Le gaz présent dans le logement est comprimé...
  • Page 33 FRANÇAIS •   Température ambiante maximum : •   contrôler l'extérieur de l'emballage ; +40°C ; •   retirer les matériaux de l'emballage •   Pression de service maximum : 8bar du produit ; (0,8MPa) ; •   inspecter le produit pour déterminer les spécifications suivantes figurent sur l'éventuelle présence de pièces en- la plaque signalétique (Figure 3) : dommagées ;...
  • Page 34 FRANÇAIS S'assurer que le local ou le lieu d'ins- Les conduits ne doivent pas solliciter tallation de la pompe ne puisse pas être mécaniquement l'aspiration et le refou- inondé par des fuites de liquide ou par lement de la pompe avec des charges et d'autres événements capables de sub- des couples excessifs.
  • Page 35: Branchement Électrique

    FRANÇAIS •   Pour éviter la formation de tourbillons les températures élevées, vibrations d'air, il faut plonger le tuyau d'aspira- et chocs qui peuvent créer des dom- tion d'au moins 0,5 m dans le liquide à mages mécaniques ou chimiques. pomper (Figure 2, H1>=0,5 m) ; •   La ligne électrique d'alimentation doit •   À...
  • Page 36 FRANÇAIS Avant la mise en service et après les 5. Démarrer la pompe et ouvrir lente- modifications du point de consigne il est ment le robinet d'arrêt en aval (côté conseillé de contrôler à nouveau la pres- refoulement) pour assurer l'évacuation sion du gaz.
  • Page 37 FRANÇAIS 8. Si l'orifice de remplissage est installé •   Visser l'écrou du différentiel sur la pompe, continuer à remplir le (1) jusqu'à obtenir la pression tuyau et la pompe jusqu'à ce que la li- d’interruption désirée. quide sorte de ce second orifice. •   ...
  • Page 38 FRANÇAIS 1. Vérifier robinets d'ar- La pompe démarre pour atteindre la rêt en aval de la pompe (côté re- pression configurée par défaut. Le foulement) amont voyant RUN/FAULT est allumé en vert. pompe soient en position ouverte. Au cas où la pression du système se- rait supérieure ou égale à...
  • Page 39: Entretien

    FRANÇAIS LINE FAULT MODE LINE LINE MODE FAULT MODE LINE 2 .5 BAR FAULT MODE 3. Modification de la valeur de pres- ENTRETIEN sion requise (point consigne) Il est possible d’augmenter la valeur de Avant toute intervention sur le pression jusqu’à la valeur maximale ré- système, couper l'alimentation électrique.
  • Page 40: Guide Succinct En Cas D'anomalies

    FRANÇAIS •   Si l'électropompe doit rester inutilisée ne présentent pas de défauts et rem- pendant une période de temps prolon- placer le fusible gée (ex. pendant toute une saison), il •   Déclenchement de l'interrupteur de est conseillé de la vidanger complè- protection du moteur = vérifier que tement et de la rincer à...
  • Page 41 FRANÇAIS •   Le dispositif électronique de contrôle s’est déclenché, message de panne LINE MANQUE = "CAPTEUR" avec le voyant RUN/ FAULT rouge clignotant la carte de FAULT contrôle ne parvient pas à commu- MODE niquer avec le capteur de pression, contrôler la connexion du capteur à la carte, contacter le centre d’assistance LINE CAPTEUR...
  • Page 42 FRANÇAIS Problèmes du dispositif ou relevés la pression ou du débit soit visible. par le dispositif électronique de Puis ouvrir graduellement le robinet contrôle tels que surtension, sous- jusqu'à ce que l'on atteigne le débit tension, mauvaise communication nécessaire. entre la carte de l’afficheur et la Les prestations de la pompe sont ins- pompe = contrôler l’alimentation tables...
  • Page 43: Démontage Et Mise Au Rebut

    FRANÇAIS •   Fuite de la vanne de fond = nettoyer ou remplacer la vanne de fond La mise au rebut de ce produit ou pièces de celui-ci doit être effectuée selon les La pompe ne s'arrête pas normes locales en utilisant les services •   air dans le tuyau d'aspiration = vider publics ou privés de collecte des déchets.
  • Page 44: Qualifikation Des Personals

    DEUTSCH Übersetzung der Original Betriebsanleitung ACHTUNG! Gefährdung von Gerät und Betriebs- ablauf Bei dem erworbenen Produkt handelt es sich um eine leistungsfähige Qualitätspum- Qualifikation des Personals pe. Führen Sie die Installation gemäß den Betriebsanweisungen durch, um sicherzu- Das Personal für Bedienung, Wartung, Ins- stellen, dass unser Produkt Ihren Erwar- pektion und Montage muss die entsprechen- tungen beim Kauf entspricht.
  • Page 45: Eigenmächtiger Umbau Und Ersatzteilherstellung

    DEUTSCH Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müs- Für Montage in explosionsgefährdeten Berei- sen alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen chen gelten besondere Vorschriften! wieder angebracht bzw. in Betrieb genommen Dieses Gerät darf nicht durch Kinder unter 8 werden. Ihre Wirksamkeit ist vor Wiederinbe- Jahren und Personen, die körperlich, senso- triebnahme unter Beachtung der aktuellen Be- risch oder geistig nicht voll leistungsfähig sind...
  • Page 46 DEUTSCH EINSATZ mestelle. Das Ein- oder Ausschalten der Pumpe erfolgt elektromechanisch durch Die Pumpe EVOTRONIC ist eine selbst- die Rohrleitung an die Entnahmestelle; ansaugende mehrstufige horizontale das Ein- oder Ausschalten der Pumpe Pumpe zum Pumpen von sauberen Flüs- erfolgt über die elektronische Steuerung, sigkeiten ohne feste Schwebeteilchen, welche die Drehzahl des Motors, je nach Fasern oder Schleifmaterial, das die...
  • Page 47 DEUTSCH •   Maximaler Betriebsdruck: 8 bar (0,8 •   Produkt auf eventuell beschädigte MPa); Bauteile untersuchen; Die technischen Daten sind auf dem Ty- •   Beim Vorliegen von Beschädigungen penschild (Abb. 3) angegeben: den Händler kontaktieren. Verwenden Sie die Verpackung, um das Pos. Beschreibung fehlerhafte Produkt an den Händler zu- Pumpentyp rückzusenden.
  • Page 48 DEUTSCH eines Lecks oder sonstiger Ereignisse zu hohe Drehmomente überbeanspru- überflutet werden kann. chen. Achten Sie darauf, dass die Umgebungs- Bei Verwendung von Schläuchen montie- temperatur die auf dem Typenschild an- ren Sie eine halbstarre Rohrleitung in der gegebenen Werte nicht überschreitet. Ansaugleitung, um Verengungen durch Unterdruck in der Ansaugleitung zu ver- Um ein Aussetzen der Anlage...
  • Page 49: Elektroanschluss

    DEUTSCH •   Verwenden Sie mindestens eine An- vor der Inbetriebnahme und nach saugleitung mit einem Durchmesser, Anpassung der Einstellungen des set welcher der Saugöffnung der Pumpe point den Gasdruck entspricht. •   Elektrische Leiter müssen insbe- •   Um die Bildung von Lufteinschlüssen sondere vor hohen Temperaturen, zu vermeiden, muss die Ansauglei- Schwingungen und Stößen, die eine tung mindestens 0,5 m in die Förder-...
  • Page 50 DEUTSCH Für den optimalen Betrieb dell Autoklaven 2. Öffnen Sie das Absperrventil vor dem muss im Membranausdehnungsgefäß ein Einlass der Pumpe (Ansaugseite). Eingangsdruck des Gases vorliegen, der 3. Lösen Sie den Einfülldeckel, damit die verhältnismäßig dem Interventionsdruck Luft entweichen kann und sich Pum- entspricht.
  • Page 51 DEUTSCH Einstellung Druckwächters nung. Andernfalls verwenden Sie dafür die Einfüllöffnung der Pumpe. 6. Füllen Sie den Pumpenkörper und die Der Einschalt- und Abschaltdruck des Ansaugleitung (Abb. 2) auf oder füllen Druckwächters werden werksseitig ein- Sie nur den Pumpenkörper (Abb. 3) mit gestellt.
  • Page 52 DEUTSCH notwendig, die Pumpe abzuschalten und das System abkühlen zu lassen. Verwenden Sie die Pumpe nicht LINE bei Kavitation. Andernfalls wer- STOP STO P den die hydraulischen Kompo- FAULT nenten Pumpe beschädigt. MODE Der Druck seitlich am Auslass der Pumpe (Druckseite) darf den maximalen Betriebsdruck PN, der auf dem Typenschild angegeben ist, 3.
  • Page 53 DEUTSCH Programmierung einstellbare Höhe abgeändert werden; dies geschieht durch Betätigen der Taste Sprache im Menü auswählen 1. Durch Betätigen der Taste SET kann eine Spracheinstellung vorgenommen werden PRESSION PRESSIONE PRESSURE DRUCK PRESIÓN LINE LINE 2.5 BAR FAULT PRESSURE MODE FAULT MODE 2.
  • Page 54: Kleine Hilfe Bei Störungen

    DEUTSCH Null fällt. Nach der Überprüfung das Sys- tem wieder in Betrieb nehmen. WARTUNG Vor jeder Arbeit an dem System KLEINE HILFE BEI das Gerät vom Netz trennen. Mi- STÖRUNGEN nuten warten, das Led LINE darf nicht leuchten. Stellen Sie sicher, dass sie von anderen Personen nicht wieder unter Spannung gesetzt werden kann.
  • Page 55 DEUTSCH durch Einsatz der Sicherheitsschutz- führt automatisch 4 Startversuche vorrichtung, an durch bevor sie definitiv in Alarm- zustand tritt. Die Wartezeiten des Die Pumpe stoppt nach kurzer Be- Startens nach einer Fehlermeldung triebszeit durch ausgelösten Schutz- sind 1, 5, 60, 720 Minuten. Durch schalter Betätigen der Taste ESC wird ein •   Zu hohe Stromaufnahme = Betriebs-...
  • Page 56 DEUTSCH •   Nur für selbstsaugende Pumpen: Der Flüssigkeitssäule über dem LINE EL. FEHLER Rückschlagventil in der Druckleitung verhindert das automatische Auffüllen FAULT der Pumpe = Druckleitung entleeren. MODE Vergewissern Sie sich, dass das Rück- schlagventil keine Flüssigkeit in der Druckleitung zurückhält. Startvorgang wiederholen.
  • Page 57: Demontage Und Entsorgung

    DEUTSCH druck sich stabilisiert und der Lärm •   Öffnen Sie die Nutzungsstelle mög- reduziert wird lichst nahe der Pumpe, um das Sys- tem drucklos zu machen Die Pumpe dreht im ausgeschalteten •   Schließen Sie vor der Demontage die Zustand in die entgegengesetzte Rich- Absperrventile seitlich an der Druck- tung leitung und, falls vorhanden, auch das...
  • Page 58 ESPAÑOL...
  • Page 59: Indicaciones De Seguridad

    ESPAÑOL Traducción del original Manual de inst- ¡ATENCIÓN! Peligro por maquinaria y funcio- rucciones namiento El producto adquirido es una bomba de ele- Cualificación del personal vadas prestaciones y calidad. La instalación debe realizarse conforme a las instruccio- El personal para el uso, el mantenimiento, la nes de servicio para garantizar que nuestro inspección y el montaje debe contar con un producto cumpla plenamente con las ex-...
  • Page 60: Uso No Previsto

    ESPAÑOL taje, inspección y manteni- Antes de efectuar soldaduras o utilizar dispo- miento. sitivos eléctricos, comprobar que no haya peli- gros de explosión. Por regla general se deben efectuar operaciones solo con la máquina desconectada. Las bombas Prestar atención a la limpieza y a la salud. o los grupos que bombean sustancias peligro- Asegurarse de que en el área de trabajo no haya sas para la salud se deben descontaminar.
  • Page 61 ESPAÑOL Antes de cada intervención en la automáticamente el punto de ajuste de la presión. bomba, desenchufar el conector de El depósito de expansión incorpora una red. membrana que lo divide en dos cáma- ras, una para el agua y la otra para el Comprobar que el cable de alimenta- gas.
  • Page 62 ESPAÑOL Límites de uso en tal caso se deberá avisar inmediata- mente al distribuidor. •   Temperatura del líquido bombeado: entre +5°C y +50°C compatible con los Fases de la comprobación: materiales de la bomba •   comprobar el exterior del embalaje; •   Temperatura ambiente máxima: •   retirar el material del embalaje del +40°C;...
  • Page 63 ESPAÑOL permitir las operaciones sucesivas de Las tuberías y válvulas deben estar co- mantenimiento. rrectamente dimensionadas. Asegurarse de que el local o el lugar de Los conductos no deben solicitar mecáni- instalación de la bomba no pueda ser camente la aspiración ni la impulsión de inundado por pérdidas de líquido o por la bomba con cargas y pares excesivos.
  • Page 64: Conexión Eléctrica

    ESPAÑOL •   Utilizar al menos un tubo de aspira- •   Los conductores eléctricos deben ción de diámetro igual al de la boca de estar protegidos en particular frente aspiración de la bomba. a temperaturas elevadas, vibraciones •   Para evitar la formación de vórtices y choques que puedan generar daños de aire se debe sumergir el tubo mecánicos o químicos.
  • Page 65 ESPAÑOL de expansión se ha precargado de fábrica 2. Abrir la válvula de interceptación con aire y se ha regulado en una presión aguas arriba de la bomba (lado de as- de entrada determinada (véase placa de piración). características del depósito de expansi- 3.
  • Page 66 ESPAÑOL se puede utilizar el orificio de llenado •   Actuar sobre la tuerca de intervención de la bomba. mínima (2) hasta establecer el valor 6. Llenar completamente con líquido el de cierre de los contactos (inicio de la cuerpo de bomba y el tubo de aspira- bomba).
  • Page 67 ESPAÑOL por la bomba y la presión en el lado de aspiración (gravedad para instalaciones LINE bajo batiente, acueducto o sistema hídri- co donde esté permitido o solicitado). FAULT MODE 1. Comprobar que las válvulas de inter- ceptación aguas abajo de la bomba (lado de impulsión) y aguas arriba de la bomba estén en posición abierta.
  • Page 68: Programación

    ESPAÑOL hasta el valor máximo configurable pre- Programación sionando el pulsador Selección idioma del menú. 1. Se puede cambiar el idioma presio- nando el pulsador SET PRESSION PRESSIONE PRESSURE DRUCK LINE PRESIÓN FAULT LINE 2.5 BAR MODE PRESSURE FAULT MODE Se puede disminuir el valor de presión 2.
  • Page 69: Breve Guía En Caso De Anomalías

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO a cero. Una vez efectuada la comprobaci- ón, restablecer el sistema. Antes de realizar cualquier in- tervención en el sistema, desco- BREVE GUÍA EN CASO nectar la alimentación eléctrica. esperar 2 minutos, el led LINE debe estar DE ANOMALÍAS apagado.
  • Page 70 ESPAÑOL breve período de funcionamiento por la intervención de las protecciones El dispositivo electrónico realiza 4 intentos de reinicio de manera La bomba se para después de un breve automática antes de colocarse en periodo de funcionamiento por la ac- alarma definitiva.
  • Page 71 ESPAÑOL •   La válvula de fondo está bloqueada en posición de cierre = sustituir o limpiar LINE FALLO la válvula ELECTR •   Solo para bombas autocebantes: FAULT La columna de líquido encima de la MODE válvula de no retorno en el tubo de impulsión impide el autocebado de la bomba = vaciar el tubo de impulsión.
  • Page 72: Desmontaje Y Eli- Minación

    ESPAÑOL •   La presión diferencial en el interior de pueda restablecer accidentalmente la ali- la bomba es demasiado baja = cerrar mentación eléctrica. gradualmente un grifo hasta que la •   Desconectar eléctricamente la bomba presión de impulsión se estabilice y del sistema siguiendo las normas de disminuya el ruido seguridad •   Abrir el punto de uso más cercano a...
  • Page 73: Indicações De Segurança

    PORTUGUÊS Qualificação do pessoal O produto adquirido é uma bomba de quali- dade e alto desempenho. A instalação deve O pessoal responsável pela utilização, manu- ser efetuada de acordo com as instruções tenção, inspeção e montagem deve ter um nível de serviço para garantir que o nosso pro- de qualificação correspondente e deve conhecer duto cumpra plenamente as expetativas de...
  • Page 74 PORTUGUÊS em funcionamento todos os dispositivos de Em alguns casos, a bomba e o meio podem ficar segurança e proteção. É necessário controlar a muito quentes e portanto pode haver um perigo respetiva eficiência antes da colocação em fun- de queimaduras. cionamento conforme as normas e disposições Para a montagem em áreas com risco de ex- atuais em matéria.
  • Page 75 PORTUGUÊS APLICAÇÃO é comprimido durante a distribuição do fluido às aplicações. A bomba aumenta A bomba EVOTRONIC é uma bomba de a pressão e dirige o fluido através da tu- estágios múltiplos horizontal autofer- bagem até às aplicações e é ativada ou rante para o bombeamento de líquidos desativada pelo controlo eletrónico que limpos sem partículas sólidas em sus-...
  • Page 76: Instalação

    PORTUGUÊS •   contactar o revendedor se forem dete- Pos. Descrição tadas anomalias. Tipo de bomba Em caso de anomalia, utilizar a emba- Caudal lagem para devolver o produto ao re- Altura manométrica vendedor; caso contrário, eliminar todos os materiais de embalagem segundo as Número de fases normas locais vigentes.
  • Page 77 PORTUGUÊS Certificar-se de que a temperatura am- para evitar o risco de restrições devido à biente não supere a temperatura indicada depressão na aspiração. na placa de caraterísticas. É aconselhável montar um filtro na en- Para evitar cedimentos da insta- trada da tubagem de aspiração caso a lação com risco de lesões pes- bomba seja utilizada para bombear água...
  • Page 78: Ligação Elétrica

    PORTUGUÊS •   Instalar uma válvula de pé com filtro com um fusível de ação retardada ou na extremidade do tubo de aspiração um interruptor magnetotérmico. (Figura 2). •   A linha elétrica de alimentação deve •   Garantir a perfeita vedação da tuba- ser dotada de um interruptor geral gem de aspiração.
  • Page 79 PORTUGUÊS na válvula de enchimento do gás do vaso descarga deve ser aberta imediatamente de membrana. após o arranque da bomba para evitar da- nificar a bomba devido a um aumento ex- O valor da pressão do gás deve corres- cessivo da temperatura do líquido.
  • Page 80 PORTUGUÊS Sem válvula de pé ou válvula de pressão gerada pela bomba e da pressão retenção na boca de aspiração, do lado de aspiração (gravidade para ins- é necessário repetir o enchi- talações com aspiração positiva, aquedu- mento antes de cada arranque. to ou sistema hídrico se autorizado ou requerido).
  • Page 81 PORTUGUÊS PRESSION LINE PRESSIONE PRESSURE DRUCK FAULT PRESIÓN MODE LINE 2.5 BAR PRESSURE FAULT MODE A bomba arranca para alcançar a pressão definida de fábrica. O LED RUN/FAULT acende-se a verde. Caso a pressão do sistema seja superior ou igual ao valor definido de fábrica, a bomba permanece em stand-by e pronta para arrancar caso a pressão 2.
  • Page 82 PORTUGUÊS MANUTENÇÃO Antes de realizar qualquer inter- venção no sistema, desligar a alimentação elétrica. Esperar 2 minutos; o LED LINE deve estar apagado. LINE Certificar-se de que não é possível res- tabelecer acidentalmente a alimentação FAULT elétrica. MODE Consultar as “Indicações de se- gurança”.
  • Page 83 PORTUGUÊS GUIA BREVE EM CASO A bomba para depois de um breve período de funcionamento devido à DE ANOMALIAS intervenção das proteções •   Consumo de corrente excessivo => ve- Consultar as “Indicações de se- rificar as condições de funcionamento gurança”. da bomba Durante a verificação da pressão do •   Presença de corpos estranhos que gás, sai água da válvula de ar do vaso...
  • Page 84 PORTUGUÊS O dispositivo eletrónico efetua 4 tentativas de reinício de forma LINE FALHA automática antes de entrar no modo ELECTR de alarme definitivo. Os tempos de FAULT espera dos reinícios depois da sina- MODE lização da avaria são de 1, 5, 60, 720 minutos.
  • Page 85: Desmontageme Eliminação

    PORTUGUÊS A bomba roda ao contrário quando é •   Apenas para bombas autoferrantes: A desligada coluna do líquido por cima da válvu- la de retenção no tubo de descarga •   Válvula de pé ou de retenção defeituo- impede a autoferragem da bomba => sa ou bloqueada na posição aberta =>...
  • Page 86 PORTUGUÊS Certificar-se de que não é possível res- tabelecer acidentalmente a alimentação elétrica. •   Desligar eletricamente a bomba do sistema segundo as normas de segu- rança •   Abrir o ponto de utilização mais próximo da bomba para descarregar a pressão da instalação •   Antes da desmontagem, fechar as vál- vulas de fecho do lado de descarga e, se presente, fechar também a válvula...
  • Page 87: Avvertenze

    La garanzia si limita alla riparazione o alla The warranty only covers fixing or replacement of the pump sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR or defective parts, at the PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute authorized service centers.Components subject to wear,...
  • Page 88: Avertissements

    Centres d’Assistance agréés Ersatz der Pumpe oder der als schlecht funktionierend oder par PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la pompe ou defekt erkannten Teile bei den von PENTAIR INTERNATIONAL des pièces dont on reconnaît le dysfonctionnement ou la S.a.r.l., ermächtigten Kundendienstzentren.
  • Page 89 De garantie is beperkt tot het repareren of vervangen van de material empleado. La garantía se limita a la reparación o pomp of van de onderdelen waarvan door een offici PENTAIR a la sustitución, en los Centros Asistencia Autorizados por INTERNATIONAL S.a.r.l., Assistentiecentrum is erkend dat...
  • Page 90 A garantia limita-se à reparação ou à substituição, fejl og mangler ved fremstillingen og/eller ved det anvendte nos Centros de Assistência autorizados pela PENTAIR materiale. Garantien dækker udelukkende for reparation INTERNATIONAL S.a.r.l., da bomba ou das partes julgadas eller udskiftning af pumpen eller dårligt fungerende eller...
  • Page 91 Garantin är begränsad till reparation eller og –mangler og/eller feil ved materialet som er brukt. utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR Garantien begrenser seg til reparasjon eller bytting ved INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig serviceverksted godkjent av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.,...
  • Page 92 Takuu käsittää pumpun zastosowanego surowca. Gwarancja ogranicza się do naprawy tai todetuista toimintahäiriöistä kärsivien taikka viallisten lub wymiany pompy lub części uznanych za nieprawidłowo osien korjauksen tai vaihdon PENTAIR INTERNATIONAL działające wadliwe Punktach Serwisowych S.a.r.l.:n valtuuttaman huoltoliikkeen toimesta.
  • Page 93 PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. vadné nebo nefunkční, v opravnách autorizovaných firmou márkaszervizeiben történõ javítása vagy cseréje esetén PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. Záruka na součásti, které érvényes. A kopásnak kitett részek – például a tömítések jsou vystaveny opotřebení, jako např. mechanické těsnění a és zárófejek, a szigetelõk és a gyûrûk, a hidraulikus- és...
  • Page 94 ατέλειες κατασκευής και / ή ελαττώματα του υλικού που înlocuirea de către Centrele de Asistenţă autorizate de către χρησιμοποιήθηκε. Η εγγύηση περιορίζεται στην επισκευή ή PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. a pompei sau a părţilor την αντικατάσταση, στα εγκεκριμένα Κέντρα Υποστήριξης της recunoscute ca rău funcţionale sau defecte. Părţile supuse PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., της...
  • Page 95 Насосный агрегат имеет гарантию от всех дефектов yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarından изготовления в соответствии с законами и нормами, meydana gelebilecek arızalara karşı garantilidir. Bu garanti действующими в стране покупки; гарантия относится PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince к неисправностям и дефектам...
  • Page 98 12 13 App 1: 50 HZ Hmax [m] Evotronic 350...
  • Page 99 2000/14/EC EN ISO 20361:2009 Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate. EN - We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specified Directives.
  • Page 100 PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l Avenue de Sevelin 18, 1004 Lausanne, Switzerland...

Table des Matières