Page 1
BLUEFLO® LITE BOOSTER PUMP FOR PRESSURE SIDE CLEANERS INSTALLATION GUIDE / INSTALLATIEHANDLEIDING BEDIENUNGSANTLEITUNG / GUIDE D’INSTALLATION GUIA DE INSTALACION / GUIDE ALL’INSTALLAZIONE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS AQUATIC SYSTEMS 253PB540 (Rev. 09/2016)
Page 2
Pentair Inc. Those names and brands may be the trademarks or registered trademarks of those third parties.
Page 3
Before installing your BLUEFLO® LITE, review and understand all warnings, safety and warranty information in this guide. Failure to follow these instructions or improper installation of the cleaner can result in damage to the pool finish or the vinyl liner, Pentair Aquatic Systems disclaims any liability for repairs or replacement to any of these structures or components of the customer’s pool.
Page 4
PROPER USE The product is designed for the pumping of clear or slightly cloudy water in swimming pool applications. In case of other me- dia or applications, the exact usage specification must be discussed with the manufacturer. The product must only be used as specified in these instructions. Any other form of use constitutes improper use. In this case, the manufacturer accepts no liability for any resulting damages.
Page 5
INSTALLATION This section describes the procedure for the installation and starting of the pump. It describes how the work must be carried out and features requiring special attention. The installation and starting of the pump may be carried out only by suitable approved personnel. GENERAL The pump should preferably be installed on a concrete surface and screwed into place using the holes of the base.
Page 6
PLUMBING CONNECTIONS Care must be taken to ensure that no leaks occur following installation of connections If the inlet and outlet pipes are connected directly to the pump, only use Teflon sealing tape to ensure a good seal. If screw fittings are used, these must not be sealed by sealing compounds. Screw fittings seal with the aid of an O-ring and need only be tightened hand-tight.
Page 7
Check to ensure that certified cables are used in accordance with current regulations, with three cross-sections (2 + earth) of at least 0.75 mm², with a maximum length of 2 m for the cable. If the cable is longer, the cross-section must be increased in a suitable manner pursuant to currently applicable regulations.
Page 8
MAINTENANCE Regular maintenance, cleaning and inspection of the pumps is extremely important. This will reduce problems and increase operating safety and reliability. MAINTENTANCE Maintenance of the product should be carried out only by specially qualified personnel. Before starting the pump after extended non-use or when restarting in the spring, it is advisable to turn the motor shaft, with the pump switched off and the pump full of water, by means of the motor fan using a screwdriver.
Page 10
Handbuch aufmerksam durch. Wenn diese Anweisungen nicht befolgt werden oder der Poolsauger nicht ordnungsgemäß installiert wird, kann das zu einer Beschädigung der Pool-Oberfläche oder der Vinylverkleidung führen. Pentair Aquatic Systems lehnt jede Haftung für Reparaturen oder Ersatz solcher Strukturen oder Bauteile im Pool des Kunden ab.
Page 11
ORDNUNGSDEMÄßER Das Produkt ist für das Pumpen sauberen oder leicht trüben Wassers in Swimmingpool-Anwendungen konstruiert. Im Falle anderer Medien oder Anwendungen müssen die genauen Spezifikationen für den Gebrauch mit dem Hersteller abgesprochen werden. Das Produkt darf nur wie in dieser Anleitung beschrieben verwendet werden. Jede andere Gebrauchsform stellt einen unsachgemä- ßen Gebrauch dar.
Page 12
INSTALLATION Dieser Abschnitt beschreibt das Verfahren für Installation und Start der Pumpe. Er beschreibt, wie die Arbeiten ausgeführt werden müssen und welche Merkmale besondere Aufmerksamkeit erfordern. Installation und Start der Pumpe dürfen nur durch geeignetes zugelassenes Personal ausgeführt werden. ALGEMEINES Die Pumpe sollte bevorzugt auf einer Betonoberfläche installiert werden und unter Verwendung der Löcher der Basis festgeschraubt werden.
Page 13
INSTALLATIONANSCHLÜSSE Es ist darauf zu achten, sicherzustellen, dass durch die Installation der Anschlüsse keine Lecks auftreten Wenn das Saug- und das Druckrohr direkt an die Pumpe angeschlossen sind, nur Dichtungsband aus Teflon verwenden, um eine gute Abdichtung sicherzu- stellen. Wenn Schraubverbindungen verwendet werden, dürfen sie nicht durch Dichtmasse abgedichtet werden. Schraubverbindungen wer- den mithilfe eines O-Rings abgedichtet und brauchen nur von Hand angezogen zu werden.
Page 14
Sicherstellen, dass normgerechte, 3-adrige Kabel (2 + Erdung) mit einer Stärke von mindestens 0,75 mm2 und einer Länge von max. 2 m verwendet werden. Sollte das Kabel länger sein ist die Stärke gemäß der geltenden Vorschriften zu erhöhen. INSTALLATION Nie die Pumpe trocken (ohne Wasser) laufen lassen. Dadurch werden die Wellendichtung und die internen Kunststoffkomponenten beschädigt.
Page 15
WARTUNG Eine regelmäßige Wartung, Reinigung und Inspektion der Pumpen ist von erheblicher Bedeutung. Dadurch werden Probleme reduzi- ert und die Betriebssicherheit und -zuverlässigkeit erhöht. WARTUNG Die Wartung des Geräts sollte nur von speziell qualifizierten Personen ausgeführt werden. Vor dem Start der Pumpe nach längerem Nichtgebrauch oder wenn sie im Frühling neu gestartet wird, wird empfohlen, die Mo- torwelle bei angeschalteter, mit Wasser gefüllter Pumpe durch den Motorventilator unter Verwendung eines Schraubenziehers zu drehen.
Page 16
Tenzij uitdrukkelijk vermeld, worden de namen en merken van derde partijen die in dit do- cument aan bod komen, niet gebruikt om een band tussen de eigenaars van die namen en merken en Pentair Inc. aan te geven.
Page 17
Niet-naleving van deze instructies of verkeerde installatie van de zwembadreiniger kan beschadiging van de zwembadafwerking of van de vinylbekleding tot gevolg hebben. Pentair Aquatic Systems kan niet aansprakelijk worden gesteld als die structuren of onderdelen van het zwembad van de klant moeten worden hersteld of vervangen.
Page 18
JUIST GEBRUIK Het product is ontworpen voor het pompen van helder of lichtelijk troebel water in zwembaden. In het geval van andere toepassingen dient voor de juiste gebruiksdosering met de fabrikant overlegd te worden. Het product mag alleen gebruikt worden zoals gespecificeerd in deze instructies. Alle andere vormen van gebruik zijn incorrect. In dat geval is de fabrikant niet aansprakelijk voor de evt.
Page 19
INSTALLATIE Dit hoofdstuk beschrijft de procedure voor de installatie en het opstarten van de pomp. Hierin wordt beschreven hoe het werk uitgevoerd moet worden en het geeft een overzicht van functies die om speciale aandacht vragen. De installatie en het opstarten van de pomp mogen alleen uitgevoerd worden door daarvoor bevoegd personeel. INSTALLATIE - ALGEMEEN De pomp wordt bij voorkeur gemonteerd op een betonnen ondergrond en d.m.v.
Page 20
AANSLUITINGEN AFVOERBUIZEN De installatie van de aansluitingen moet voorzichtig worden uitgevoerd om lekkages te vermijden Als de inlaat- en de uitlaatbuizen direct aangesloten worden op de pomp, gebruik dan Teflon sealing tape om een goede afdichting te waarborgen. Bij het gebruik van schroeffittingen moeten deze niet door een dichtingmassa worden afgedicht. Schroefafsluitingen met een O-ring hoeven slechts handvast aangedraaid te worden.
Page 21
Gebruik kabels die goedgekeurd zijn volgens de geldende normen, met drie geleiders (2+aarding) met een doorsnede van minstens 0,75 mm² bij een maximale kabellengte van 2 mtr. Als de kabel langer is moet de doorsnede van de geleiders vergroot worden op een geschikte wijze die overeenstemt met de geldende normen.
Page 22
BEDIENING Het is van het grootste belang dat de pompen regelmatig onderhouden, gereinigd en geïnspecteerd worden. Dit voorkomt problemen en verhoogt de werkveiligheid en betrouwbaarheid. ONDERHOUD Het onderhoud aan het product mag alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel. Het is raadzaam om, voordat de pomp weer wordt opgestart na een lange periode van inactiviteit (bv. in de lente), de motors d.m.v. de motorventilator te laten draaien met de pomp uitgeschakeld en met de pomp vol water.
Page 24
Le fait de ne pas suivre ces instructions ou une installation incorrecte du nettoyeur peuvent causer des dommages au revêtement de la piscine ou de la membrane de vinyle; Pentair Aquatic Systems décline toute responsabilité pour les réparations ou le remplacement de quelconque de ces structures ou composants de la piscine du client.
Page 25
BONNE UTILISATION Le produit est conçu pour le pompage d'eau propre ou légèrement trouble dans les applications de piscines. En cas d'autres supports ou applications, les spécifications exactes d'utilisation doivent être abordées avec le fabricant. Le produit doit uniquement être employé tel que spécifié dans ces instructions. Toute autre forme d'utilisation constitue un mauvais usage.
Page 26
INSTALLATION Ce chapitre décrit la procédure pour l'installation et le démarrage de la pompe. Il décrit comment les travaux doivent être exécutés et les caractéristiques réclamant une attention particulière. L'installation et le démarrage de la pompe peuvent être réalisés uniquement par du personnel agréé adapté. GENERALITES La pompe doit de préférence être installée sur une surface en béton et vissée en place à...
Page 27
RACCORDS DE PLOMBERIE Il faut faire attention afin de garantir qu'aucune fuite ne survienne à la suite de l'installation des raccords Si les tuyaux d'entrée et de sortie sont raccordés directement à la pompe, n'utilisez que de la bande adhésive en Téflon pour garantir une bonne étanchéité.
Page 28
S'assurer qu'on utilise des câbles homologués conformément aux normes en vigueur avec trois conducteurs de section (2+terre) d'au moins 0,75 mm2 pour une longueur maximale du câble de 2 m. Si la longueur du câble est supérieure, augmen- ter la section des conducteurs de façon adéquate conformément aux normes en vigueur. FONCTIONNEMENT Ne jamais permettre à...
Page 29
MAINTENANCE La maintenance, le nettoyage et l'inspection réguliers des pompes sont extrêmement importants. Cela réduira les problèmes et augmentera la sécurité et la fiabilité opérationnelles. MAINTENANCE La maintenance du produit doit être réalisée uniquement par du personnel spécialement qualifié. Avant de démarrer la pompe après une absence d'utilisation prolongée ou lors du redémarrage au printemps, on conseille de tourner l'arbre du moteur, avec la pompe éteinte et la pompe pleine d'eau, au moyen d'un ventilateur de moteur à...
Page 31
No seguir las instrucciones o instalar el pompa inadecuadamente puede ocasionar daños al acabado de la piscina o al revestimiento de vinilo. Pentair Aquatic Systems no se hará responsable de las reparaciones o de la sustitución de ninguna de estas estructuras o componentes de la piscina del cliente.
Page 32
USO CORRECTO El producto se diseña para bombear agua limpia o ligeramente turbia en aplicaciones para piscinas. Si existen otros medios o aplicaciones involucrados, debe comentar con el fabricante la especificación de uso exacta. El producto sólo debe emplearse tal y como se especifica en estas instrucciones. Cualquier otra forma de uso constituye un uso incorrecto.
Page 33
INSTALACIÓN Esta sección describe el procedimiento de instalación y arranque de la bomba. Describe cómo se debe realizar el trabajo y las características que requieren atención especial. La instalación y el arranque de la bomba sólo puede ser realizado por personal debidamente autorizado. GENERAL Preferiblemente, la bomba debería ser instalada sobre una superficie de cemento y atornillada en su lugar mediante los ori- ficios de la base.
Page 34
CONEXIONES DE LAS CONDUCCIONES Debe extremarse el cuidado para evitar fugas después de de la instalación de las conexiones Si las tuberías de entrada y salida se conectan directamente ea la bomba, use sólo cinta de sellado de Teflon para garantizar un sellado correcto.
Page 35
Asegurarse de usar cables homologados de acuerdo con las normativas vigentes con tres conductores de sección (2 + tierra) de al menos 0,75 mm2 con una longitud máxima del cable de 2 m. Si la longitud del cable es superior la sección de los conductores deberá...
Page 36
MANTENIMIENTO El mantenimiento, limpieza e inspección regular de las bombas es extremadamente importante. Esto reducirá los problemas e incrementará la seguridad y fiabilidad del funcionamiento. MANTENIMIENTO El mantenimiento del producto sólo debería ser realizado por personal cualificado específicamente. Antes de arrancar la bomba después de un periodo de inactividad prolongado o al volver a arrancarla en primavera, se reco- mienda girar el eje del motor, con la bomba desconectada y llena de agua, mediante el ventilador del motor, con el uso de un destornillador.
Page 37
Marchi di fabbrica ed esclusioni di responsabilità: tutti i marchi commerciali e i loghi Pentair sono di proprietà di Pentair, Inc. BlueFlo® e Pentair Aquatic Systems™ sono marchi di fabbrica di Pentair Inc. e/o delle sue affiliate negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Page 38
Pentair Aquatic Systems declina qualsivoglia responsabilità per la riparazione o il ricambio di queste strutture o componenti della piscina del cliente.
Page 39
USO CORRETTO Il prodotto è progettato per il pompaggio di acqua limpida o leggermente impura per piscine. In caso di uso con altri mezzi o applicazioni, deve essere discusso con il produttore il relativo uso specifico. Il prodotto deve essere utilizzato solo per gli scopi indicati in queste istruzioni. Una qualsiasi altra forma rientra nell’uso impro- prio.
Page 40
INSTALLAZIONE Questa sezione descrive la procedura di installazione e di avvio della pompa. Descrive la corretta procedura operativa e deve essere letta con particolare attenzione. L’installazione e l’avvio della pompa devono essere effettuate solo da personale autorizzato. GENERALE La pompa dovrebbe installata su una superficie di cemento ed avvitata utilizzando i fori presenti sulla base. La pompa deve essere installata in un luogo asciutto.
Page 41
CONNESSIONI DEI TUBI Assicurarsi che, dopo l’installazione delle connessioni, non vi sia alcuna perdita Se i tubi di entrata ed uscita sono collegati direttamente alla pompa, utilizzare esclusivamente nastro sigillante Teflon per avere il massimo della tenuta. Se si utilizzano viti non sigillarle con composti sigillanti. Le viti si sigillano con un anello ad O e non devono essere troppo stret- Le connessioni in entrata ed in uscita della pompa sono dotate di uno stop.
Page 42
Accertarsi di utilizzare cavi omologati in accordo alle normative vigenti con tre conduttori di sezione (2+terra) almeno di 0.75 mm2 per una lunghezza massima di cavo di 2 mt. Se la lunghezza cavo è maggiore la sezione dei conduttori dovrà essere incre- mentata in maniera adeguata in accordo alle normative vigenti.
Page 43
MANUTENZIONE È estremamente importante la manutenzione regolare della pompa, la sua pulizia e la sua ispezione. Questo riduce la possibili- tà di guasti ed aumenta la sicurezza e l’affidabilità operativa della pompa. MANUTENZIONE La manutenzione del prodotto deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. Prima di riavviare la pompa dopo un lungo periodo di inattività...
Page 46
TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATA - TECHNISCHE DATA FICHE TECHNIQUE - DATOS TÉCNICOS - DATI TECNICI Max Ambient Temperature 50°C Max Water Temperature 50°C Max Salt Concentration in the water 0.4% pH-range Max operating Pressure 7 Bar Protection Type IPX5 Insulation Class Revolutions per Minute (RPM) 2850...
Page 47
2000/14/EC (ND) EN ISO 20361:2009 Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate. EN - We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specified Directives.
Page 48
Pentair International SRL. Copyright – Eingeschränkte Lizenz: soweit hierin nicht ausdrücklich zugelassen, dürfen die Inhalte dieses Dokuments ohne vorausgehende schriftliche Genehmigung der Pentair International SRL weder ganz noch auszugsweise und in gleich welcher Form und mit welchen Mitteln vervielfältigt werden.