Télécharger Imprimer la page

SRAM MAXLE Stealth Road Manuel D'utilisation page 3

Publicité

NOTICE
The Maxle Stealth™ system allows the
use of a thru axle hub for enhanced
stiffness. The axle threads into the
dropout and compresses the hub. The
axle is fixed into place by applying the
required torque indicated. Never use
any tool other than what is indicated
to tighten the axle into the dropouts.
Under-tightening or
over-tightening of the axle can damage
the axle, dropouts, and/or the hub.
HINWEIS
Mit dem Maxle Stealth™-System können
Sie eine Steckachsennabe verwenden,
um die Steifigkeit zu erhöhen. Die Achse
wird in das Ausfallende geschraubt
und drückt die Nabe zusammen.
Die Achse wird fixiert, indem das
angegebene Drehmoment angewendet
wird. Verwenden Sie keine anderen
Werkzeuge als die angegebenen, um die
Achse in den Ausfallenden zu fixieren.
Wenn die Achse zu lose oder zu fest
angezogen wird, kann dies die Achse,
die Ausfallenden und oder die Nabe
beschädigen.
AVISO
El sistema Maxle Stealth™ permite
utilizar un buje para eje pasante para
conseguir mayor rigidez. El eje se
enrosca a la puntera y comprime
el buje. El eje se fija en su posición
aplicando el par de apriete indicado.
No utilice nunca ninguna herramienta
distinta de la indicada para apretar
el eje a las punteras. Si aprieta el eje
demasiado o demasiado poco, podría
estropearlo, dañar las punteras y/o
el buje.
AVIS
Avec le système Maxle Stealth™, vous
pouvez utiliser un moyeu à axe traversant
pour une meilleure rigidité. L'axe se
visse dans la patte de fixation et vient
comprimer le moyeu. Afin que l'axe soit
bien installé, serrez-le conformément
à la valeur de couple indiquée. Pour
serrer l'axe dans les pattes de fixation,
n'utilisez jamais d'autres outils que ceux
recommandés. Un serrage de l'axe
inférieur ou supérieur à celui préconisé
peut endommager l'axe, les pattes de
fixation et/ou le moyeu.
AVVISO
Il sistema Maxle Stealth™ permette di
utilizzare un mozzo con asse passante
per migliorare la rigidità. L'asse si infila
nel forcellino e comprime il mozzo. L'asse
viene bloccato in posizione applicando la
coppia necessaria indicata. Non utilizzare
mai attrezzi diversi da quelli indicati per
serrare l'asse nei forcellini. Serrando l'asse
eccessivamente o in modo insufficiente si
può danneggiare l'asse stesso, i forcellini
e/o il mozzo.
MEDEDELING
Het Maxle Stealth™ systeem maakt
het gebruik van een doorvoerasnaaf
mogelijk om meer stijfheid te krijgen.
Breng de as door de opening zodat de
naaf wordt samengedrukt. De as wordt
op zijn plaats vastgezet door deze
tot het aangegeven aandraaimoment
aan te draaien. Gebruik nooit ander
gereedschap dan wat is aangegeven
om de as in de openingen vast
te zetten. De as te strak of te los
vastzetten kan de as, openingen en/of
de naaf beschadigen.
NOTIFICAÇÃO
O sistema de eixo Maxle Stealth™
permite a utilização de um cubo de
eixo de atravessamento para maior
rigidez. O eixo enrosca no encaixe e
comprime o cubo. O eixo é fixado no
seu lugar aplicando o momento de
torção necessário que é indicado. Nunca
utilize nenhuma outra ferramenta que
não seja a indicada para apertar o eixo
nos encaixes. Um aperto insuficiente ou
excessivo do eixo pode danificar o eixo,
os encaixes e/ou o cubo.
注意事項
Maxle Stealth ™ システムでは、スルーアク
スル・ハブを使用して、硬さを増すことが
できます。軸をドロップアウトに差し込み、
ハブを圧縮します。軸を指定されたトルク
値で締め、所定の位置に固定します。軸を
ドロップアウトに締める際は、指定された
工具以外は絶対に使用しないでください。
軸の締め方が弱すぎるか、または強すぎる
と、軸、ドロップアウト、および / または
ハブの破損の原因となりますので、ご注意
ください。
须知
Maxle Stealth ™ 快脱插轴系统允许使用插
轴轮毂,以增强紧固性。将轴旋入钩爪并压
紧轮毂。施加指定的扭矩值,使轴固定到位。
请勿使用指定工具以外的任何工具将轴紧固
到勾爪中。轴上得过松或过紧可能损坏轴、
勾爪及 / 或轮毂。
3

Publicité

loading