Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ANKLEMM-BIKE
SISTEMA A RUOTA PROPULSIVA
KIT HANDBIKE
Attitude
Attitude Junior
Attitude Hybrid
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'USO
NOTICE D'UTILISATION
000690707.01

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sunrise Medical SOPUR Attitude

  • Page 1 ANKLEMM-BIKE SISTEMA A RUOTA PROPULSIVA KIT HANDBIKE Attitude GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’USO NOTICE D’UTILISATION Attitude Junior Attitude Hybrid 000690707.01...
  • Page 2 Componenti di Attitude Hybrid SUNRISE MEDICAL ha ottenuto la certificazione ISO-13485 che certifica la qualità dei suoi prodotti in ogni fase del loro processo di realizzazione, dalla ricerca e sviluppo alla produzione. I nostri sistemi di gestione della qualità, poiché conformi alla norma ISO 13485, garantiscono che anche il vostro prodotto Sunrise Medical soddisfa i requisiti del Regolamento Dispositivi Medici.
  • Page 3 Attitude: 1. Ruota anteriore Attitude : 1. Vorderrad 2. Forcella 1. Roue avant 2. Gabel 3. Maniglia 2. Fourche 3. Griff 4. Motore accoppiato 3. Poignée 4. Radnabenmotor al mozzo 4. Moyeu de roue 5. Kurbel mit Griff 5. Innesto a manubrio 5.
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhalt Definitionen Definitionen In dieser Anweisung verwendete Begriffsdefinitionen Vorwort Verwendung Wort Definition Verwendungszweck Anweisung an den Benutzer, dass ein potenzielles Verletzungsrisiko 1.0 Allgemeine Sicherheitshinweise und GEFAHR! besteht, wenn der Anweisung nicht Fahreinschränkungen entsprochen wird Sicherheitshinweise – vor jeder Fahrt. Sicherheitshinweise – bei der Fahrt Sicherheitshinweise - nach der Fahrt: Anweisung an den Benutzer, dass Verletzungsgefahr besteht, wenn...
  • Page 5: Vorwort

    • Es dürfen ohne Genehmigung keine elektronischen Geräte Partner in Ihrem Leben werden kann. angebaut werden. Eine gute Beziehung zu unseren Kunden ist für Sunrise Medical von hoher Bedeutung. Wir möchten Sie gerne über unsere Verwendungszweck neuen und aktuellen Entwicklungen auf dem Laufenden halten.
  • Page 6 Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/oder der Patient niedergelassen ist, zu melden. FMG (Für Mich Gebaut) Sonderbauten Sunrise Medical empfiehlt dringend, alle Informationen für den Benutzer, die mit Ihrem FMG-Produkt mitgeliefert werden, vor dem erstmaligen Gebrauch sorgfältig durchzulesen und sicherzustellen, dass alles verstanden wurde.
  • Page 7: Allgemeine Sicherheitshinweise Und

    Fahrer ohne Gegenstände, die auf dem Anklemm-Bike • Sie dürfen nur Produktkombinationen verwenden, die von mitgeführt werden. SUNRISE MEDICAL genehmigt wurden. • Wenn das max. Körpergewicht des Benutzers beim angebauten Rollstuhl weniger als 100 kg beträgt, gilt diese GEFAHR! untere Grenze für das komplette System.
  • Page 8: Sicherheitshinweise - Vor Jeder Fahrt

    Sicherheitshinweise – vor jeder Fahrt. • Plötzliche Lenkmanöver vermeiden • Steigungen nicht quer befahren • An Steigungen nicht wenden VORSICHT! • An Steigungen ist die Zugkraft des Antriebsrads niedriger • Führen Sie eine Sichtprüfung Ihrer Räder (einschließlich der und die Bremswirkung ist erheblich reduziert. Der Fahrstil Räder Ihres Rollstuhls) durch (Speichen und Felgen, und die Geschwindigkeit sollten immer so angepasst Schäden an den Reifen) und überprüfen Sie den...
  • Page 9: Garantie

    Es wurden Reparaturen durchgeführt, bevor unser Kundendienst über den jeweiligen Sachverhalt informiert wurde. 6. Diese Garantie unterliegt dem Recht des Landes, in dem das Sunrise Medical* Produkt gekauft wurde. * Standort von Sunrise Medical, von dem das Produkt gekauft wurde.
  • Page 10: Handhabung

    • Das Anklemm-Bike darf nur mit dem mitgelieferten Andocksystem und den passenden Andockbolzen für Ihren Rollstuhl verwendet werden. Das Anklemm-Bike muss von Sunrise Medical oder einem autorisierten Sunrise Medical Fachhändler fahrbereit übergeben werden. • Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku ganz aufgeladen werden.
  • Page 11: Position Der Kurbel Einstellen

    Fig. 4.1 Einstellung: Die Standardposition der Kurbel basiert auf Daten, die die durchschnittliche beste Passform darstellen. Wenn das für Sie nicht geeignet ist, wenden Sie sich an Ihren Sunrise Medical Fachhändler. Die Position der Kurbeln kann durch einen autorisierten Andocken Andocken Fachhändler gemäß...
  • Page 12 Fig. 4.6 S = 25 mm Andocken oben Andocken unten (X) mm (Y) mm (S) mm (a) mm (L) mm Position 1 Position 1 75 - 95 Position 1 Position 1 75 - 95 Position 1 Position 1 75 - 95 Position 1 Position 1 75 - 95...
  • Page 13: Verbindungsrahmen Einstellen

    5.0 Verbindungsrahmen einstellen Fig. 5.1 Einstellung: Der Verbindungsrahmen kann für einen Rollstuhl mit breiterem Vorderrahmen um ca. 20 mm ausgezogen werden. Dazu müssen die insgesamt 12 Inbusschrauben an der oberen und unteren Klemmung gelockert werden. Der Verbindungsrahmen kann dann an beiden Seiten ausgezogen werden (Fig.
  • Page 14: Andocken: Fig. 6.1 - Fig. 6

    6.0 An- und Abdocken Fig. 6.1 WARNUNG! • Vergewissern Sie sich vor dem An- und Abdocken immer, dass das Gerät ausgeschaltet ist. • Achten Sie darauf, dass der Rollstuhl vor dem Gebrauch richtig mit dem Anklemm-Bike verbunden ist - verwenden Sie dazu Handgriff A.
  • Page 15 Abdocken: Fig. 6.6 - Fig. 6.10 Fig. 6.7 WARNUNG! Das Abdocken sollte auf ebenem Untergrund durchgeführt werden. HINWEIS: Das Abdocken erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zum Andocken. • Verriegeln Sie die Bremse des Rollstuhls. • Öffnen Sie die roten Verschlusshebel, siehe A. •...
  • Page 16: Funktionskomponenten

    7.0 Funktionskomponenten Fig. 7.1 Verbindungsrahmen (Fig. 7.1): Der Verbindungsrahmen dient als Parkständer und erleichtert das Andocken/Manövrieren, wenn das Anklemm-Bike nicht an den Rollstuhl angeschlossen ist. Die Höhe der Stützräder kann mit den Schrauben (A) verstellt werden. WARNUNG! • Die Stützräder müssen immer mindestens 30,0 mm über dem Boden bleiben, wenn das Anklemm-Bike an den Rollstuhl angeschlossen ist.
  • Page 17 WARNUNG! WARNUNG! • Wenn die Hauptbremse versagt, kann die Feststellbremse • Die Bremswirkung wird erheblich reduziert, wenn der einmal als Notbremse verwendet werden. Untergrund nass, schmutzig, sandig, felsig, uneben oder • Die Hauptbremse muss vor dem nächsten Gebrauch sofort durch Umwelteinflüsse anderweitig beeinträchtigt ist. Am repariert werden.
  • Page 18: Rücktrittbremse (Fig. 7.5)

    Rücktrittbremse (Fig. 7.5): Fig. 7.5 Mit der optionalen Rücktrittbremse können Sie bremsen, indem Sie rückwärts kurbeln. Diese Option wird von Benutzern benötigt, die ihre Finger nur eingeschränkt oder gar nicht benutzen können. Die Bremsanlage kann nur zum Manövrieren ausgekuppelt werden (Fig. 7.5), durch Betätigen von Hebel A. Bei der Fahrt oder wenn Sie sich nach vorne bewegen, wird die Rücktrittbremse automatisch wieder in die Betriebsstellung zurückgestellt.
  • Page 19: Winkel- Und Tiefenverstellung Der Kurbelposition

    Winkel- und Tiefenverstellung der Kurbelposition Fig. 7.9 Wenn Ihr Attitude mit der optionalen Winkel- und Tiefenverstellung ausgestattet ist, können der Winkel und die Länge des Rahmens mit einem Gelenk und einem Teleskoprohr am oberen Teil des Rahmens verstellt werden. Winkel des Rahmens verstellen (Fig. 7.9): •...
  • Page 20: Länge Der Kurbel Verstellen (Nur Attitude Junior)

    Mit dem Kettenspanner kann ein bestimmter Einstellbereich Fig. 7.12 ausgeglichen werden, es wird aber nicht der gesamte Einstellbereich abgedeckt. Aus diesem Grund wird ein zusätzliches Kettenglied mit Schnellverschluss mitgeliefert. Sie können Ihre Kette ohne Werkzeug verlängern: Sie müssen dazu nur den Schnellverschluss (A) öffnen, der bereits in Ihrer Kette vorhanden ist.
  • Page 21: Wartung

    8.0 Wartung Vor Beginn von Wartungsarbeiten immer den Akku ausschalten und abnehmen. HINWEIS: Für alle Service- und Wartungsarbeiten am Anklemm-Bike ist der Akku-Schlüssel erforderlich. Ohne diesen Schlüssel ist keine Wartung möglich. Vor der Fahrt muss folgendes überprüft werden: Wann Anmerkungen •...
  • Page 22: Serviceintervall Service

    Wenn Sie Fragen haben oder Hilfe brauchen, wenden Sie sich • Bei Bedarf nur etwas Wasser verwenden. an Ihren autorisierten Sunrise Medical Fachhändler, der Sie • Die Griffe, das Display und der Akku dürfen nur mit einem gerne zum Service und zu Reparaturen berät.
  • Page 23: Entsorgung / Recycling Von Materialien

    Gewichten/Abmessungen und Leistung handelt es sich um annähernde Werte und sie sind ausschließlich zur Information gedacht. SUNRISE MEDICAL erklärt als Hersteller, dass die dieses Produkt mit der Medizinprodukteverordnung (2017/745) der EU konform sind. Alle Anklemm-Bikes müssen gemäß den Leitlinien des Herstellers benutzt werden.
  • Page 24: Drehmoment

    15.0 Drehmoment 16.0 Technische Daten Allgemeines Drehmomente: max. Körpergewicht des 100 kg Das Drehmoment beträgt 7 Nm, wenn nicht anders Benutzers angegeben. Sitzbreiten des Rollstuhls 280 - 460 mm Die Schrauben werden im Werk mit einer Schraubensicherung Gewicht (cpl) 21,5 kg versehen und können nach dem Einbau bis zu 5 mal Radgröße 20"...
  • Page 25 Abschnitt Attitude Hybrid Neodrives System 1. Teil Neodrives sMMI und Motor 2. Teil Neodrives Akku Attitude/Attitude Hybrid Rev.E...
  • Page 26 Inhalt 1. Teil Neodrives sMMI und Motor 2. Teil Neodrives Akku 1.0 Sicherheitshinweise 4.0 Einführung Bestimmungsgemäße Verwendung der Neodrives Zeichen und Symbole: Komponenten: Zulässige Betriebsbedingungen / Einsatzorte: Zulässige Betriebsbedingungen / Einsatzorte: Standardmäßiger Lieferumfang (Neodrives Komponenten): 2.0 Serienmäßiger Lieferumfang 5.0 Technische Daten Neodrive Komponenten: Überblick über die wichtigsten Elemente: Technische Daten:...
  • Page 27: Teil Neodrives Smmi Und Motor

    WARNUNG! 1. Teil Neodrives sMMI und Motor Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts mit den Sicherheits- und Gefahrenhinweisen in den 1.0 Sicherheitshinweise einzelnen Kapiteln dieser Bedienungsanleitung sowie mit allen sonstigen beiliegenden Dokumenten vertraut. WARNUNG! Es besteht derzeit keine Helmpflicht für das Fahren mit einem Zulässige Betriebsbedingungen / Einsatzorte: Anklemm-Bike, wir empfehlen aber aus Sicherheitsgründen, immer einen Helm zu tragen!
  • Page 28: Serienmäßiger Lieferumfang

    2.0 Serienmäßiger Lieferumfang Neodrive Komponenten: • Antriebsmotor. • Smart MMI (Display) inkl. Dock. • Diese Bedienungsanleitung. Technische Daten: Antrieb Reichweite*: 120 km Nennleistung (Spitze) 250 Watt (650 Watt) Betriebsspannung 36 Volt Nenndrehmoment 12 Nm Spitzendrehmoment 40 Nm Wirkungsgrad 80 % (inkl. Elektronik) Steuerung Leistungselektronik in der Radnabe integriert Kassettenaufnahme...
  • Page 29: Smart Man-Machine Interface (Smmi)

    3.0 smart Man-Machine Interface (sMMI) Fig. 3.1 Steuerung: Die am Lenker Ihres Anklemm-Bikes angebrachte Steuerung dient zum Aufrufen von Menüs und zum Aktivieren von Funktionen im sMMI. Folgende Funktionen sind hinterlegt: Taste 1 = AUF (ein Schritt nach oben) Taste 2 = Menütaste bzw. Auswahl bestätigen Taste 3 = AB (ein Schritt nach unten) Schnittstelle: Das sMMI wird am Lenker oder Vorbau Ihres Anklemm-Bikes...
  • Page 30: Funktionen Des Smmi

    Anbringen und Abnehmen des sMMI Fig. 3.2 Einbau: • Setzen Sie das sMMI [4] in der richtigen Position (der Schriftzug „neodrives“ zeigt zum Fahrer) und in einem Winkel von etwa 30 Grad nach links verdreht auf das Dock [5] (Fig. 3.1). •...
  • Page 31: Startmenü

    Startmenü: HINWEIS: Bei Stillstand des Anklemm-Bikes bitte beachten: • Wenn die Schiebehilfe aktiviert ist, können Sie den Grad der Wie oben beschrieben erscheint bei der Inbetriebnahme das Unterstützung erst ab einer Fahrgeschwindigkeit von ca. 8 unten abgebildete Startmenü (Fig. 3.6). km/h verstellen.
  • Page 32 Aktivierung der Rekuperation: Fig. 3.8 Durch die Aktivierung der Rekuperation können Sie während der Fahrt Energie zurückgewinnen und in den Akku einspeisen. Die Aktivierung der Rekuperation und die Anpassung erfolgt mit den Tasten [1] und [3] an der Steuerung. •• Ein weißes Balkenelement [10] bedeutet: 50 % Energie- Rückspeisung in den Akku (Werkseinstellung, konfigurierbar) ••...
  • Page 33: Bremsassistent

    Bremsassistent: Fig. 3.9 Vor der Fahrt kann, falls von Ihnen gewünscht, der Bremsassistent aktiviert werden. Dieser unterstützt Sie beim Bremsen und sorgt für eine Energie-Rückspeisung in den Akku (sofern dieser nicht über den Grenzwert von 90 % aufgeladen ist bzw. die Temperatur nicht unter 0 °C beträgt). Um den Bremsenassistenten zu aktivieren, drücken Sie im Startmenü...
  • Page 34: Schiebehilfe

    Schiebehilfe: Fig. 3.10 Sollten Sie beim Schieben eine Unterstützung durch den Motor benötigen, zum Beispiel an steilen Berghängen, können Sie die Schiebehilfe aktivieren. Drücken Sie dazu im Startmenü (siehe Abschnitt 3.2.2) die Taste [2] an der Steuerung, um in das nächste Untermenü...
  • Page 35: Fahrmodi

    Fahrmodi: Die folgenden bedeuten: Im sMMI sind drei Fahrmodi hinterlegt – BOOST, TOUR und Aktuelle Uhrzeit (Voreinstellung erforderlich, siehe Abschnitt ECO. 3.2.8). Anzeige der von Ihnen zurückgelegten Strecke („Tour Reset“ Im Eco-Modus wird das Drehmoment und damit die maximale, ist erforderlich). Navigieren Sie dazu mit den Tasten an der zur Verfügung stehende Motor- Steuerung (siehe Abschnitt 2) zur Funktion „Tour Reset”...
  • Page 36: Anzeige Des Akku-Ladestands (Standard-Anzeige)

    Informations- und Warnsymbole: Fig. 3.12 Als Standardeinstellung wird in Feld [11] der verbleibende Ladestand des Akkus angezeigt. In dem Feld können je nach Fahrsituation aber auch die im folgenden aufgeführten Informationen und Warnungen angezeigt werden. Anzeige des Akku-Ladestands (Standard-Anzeige): Der verbleibende Ladestand des Akkus wird stufenweise durch einen abnehmenden weißen Balken angezeigt.
  • Page 37: Modus Easy Display

    Modus Easy Display: Fig. 3.14 Durch Aktivierung von Easy Display werden die folgenden, in Abschnitt 3.2.2 dargestellten grafischen Symbole vergrößert auf dem Display angezeigt. •• Anzeige der aktuell gefahrenen Geschwindigkeit •• Anzeige der zurückgelegten Tageskilometer (vorheriges Zurücksetzen (Reset) erforderlich, siehe Abschnitt 3.2.10) ••...
  • Page 38: Programmiermöglichkeiten Durch Den Fachhändler

    Programmiermöglichkeiten durch den Fachhändler: Ihr Fachhändler kann die Fahreigenschaften Ihres Anklemm-Bikes mit Hilfe einer Diagnose- und Programmiersoftware genau auf Ihre individuellen Anforderungen abstimmen. In der Regel sind die Werkseinstellungen optimal auf das jeweilige Modell abgestimmt und müssen nicht geändert werden. Die Werkseinstellungen können je nach Ihrem Fahrradtyp (Mountainbike/Trekking) unterschiedlich ausfallen.
  • Page 39: Hinweis Zu Den Steckern Des Smmi: (Fig. 3.15)

    Hinweis zu den Steckern des sMMI: (Fig. 3.15) Fig. 3.15 Sollten Sie die sMMI Stecker zum Akku einmal abnehmen müssen, beachten Sie bitte die folgenden Hinweise, wenn Sie wieder anbringen: • Der Stecker des sMMI und die Buchse am weiterführenden Kabel zum Akku müssen beim Anschließen richtig miteinander ausgerichtet sein.
  • Page 40: Motor

    Fig. 3.17 VORSICHT! Der Motor darf nie mit Wasser von außen „zwangsgekühlt“ werden. Das kann Schäden verursachen und trägt nicht viel zur Abkühlung bei, da der Motor vor allem im Inneren heiß wird. Motor: Das Antriebsrad Ihres Anklemm-Bikes kann jederzeit abgenommen werden, zum Beispiel zur Reinigung oder bei einer Reifenpanne.
  • Page 41: Einbau Des Antriebsrads

    Einbau des Antriebsrads: Fig. 3.18 Vergewissern Sie sich, dass alle am Rad angebrachten Komponenten gemäß den Hinweisen und Vorgaben des jeweiligen Herstellers montiert wurden. Das gilt insbesondere für die Bremse und die Gangschaltung. Vergessen Sie nicht, die Drehmomentstütze [20] wieder in der gleichen Position zu montieren. Schieben Sie dann das Rad in die Aufnahme am Rahmen und ziehen Sie es mit den Achsmuttern [18] in der folgenden Reihenfolge fest: ••...
  • Page 42: Reinigung Von Motor Und Smmi

    Reinigung von Motor und sMMI: Transport Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keinesfalls Die folgenden Informationen sind beim Transport des Reinigungsbenzin, Verdünner, Aceton oder ähnliche Mittel. Anklemm-Bikes mit einem PKW zu beachten. Auch Scheuer- oder aggressive Reinigungsmittel dürfen nicht •• Schützen Sie alle Komponenten Ihres Anklemm-Bikes durch verwendet werden.
  • Page 43: Fehlersymptome Und Mögliche Abhilfen

    Fehlersymptome und mögliche Abhilfen: Das System kann nicht eingeschaltet werden. • Ist der Akku richtig in seine Halterung eingesetzt? • Sind alle Stecker richtig eingesteckt? • Befinden sich Metallspäne am magnetischen Stecker am Akku? • Hinweis: Bitte überprüfen Sie dies sorgfältig. •...
  • Page 44: Einführung

    Zeichen und Symbole: 2. Teil Neodrives Akku Wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sind in dieser Bedienungsanleitung wie folgt gekennzeichnet: 4.0 Einführung Wort Definition Einführung: Anweisung an den Benutzer, dass ein potenzielles Verletzungsrisiko Wichtige Hinweise: GEFAHR! besteht, wenn der Anweisung nicht entsprochen wird Ihr Anklemm-Bike wird mit dieser Bedienungsanleitung und weiteren Dokumenten ausgeliefert.
  • Page 45: Technische Daten

    5.0 Technische Daten Kategorie ICR18650MG1 Akku-Typ: Lithium-Ionen Nennkapazität: 14,5 Ah Nennspannung: 36,2 V Ladeschlussspannung 42 V Gesamtenergie: 515 Wh Maximaler Entladestrom: 30 A Umgebungstemperatur Laden: 0 °C bis 40 °C Umgebungstemperatur Betrieb: -20 °C bis 60 °C Umgebungstemperatur Lagerung: +10°C bis +30°C Anzahl der Zellen: Schutzklasse: IP54...
  • Page 46: Sicherheits- Und Warnhinweise Zum Gebrauch Des Akkus

    Sicherheits- und Warnhinweise zur Lagerung des 6.0 Sicherheitshinweise und -vorkehrungen Akkus: •• Schützen Sie den Akku sofort nach dem Trennen vom WARNUNG! Ladegerät oder vom Motor. Lassen Sie keine Feuchtigkeit oder • Lesen und beachten Sie vor dem Aktivieren des Akkus und vor Fremdkörper (z.B.
  • Page 47: Sicherheits- Und Warnhinweise Zum Transport Und Versand Des Akkus

    Sicherheits- und Warnhinweise zum Transport und Ladekabel oder die an den Kabeln befestigten Stecker beschädigt sind. Beschädigte Teile müssen sofort vom Versand des Akkus: autorisierten Fachhändler ausgewechselt werden. Im Neodrives Akku werden Lithium-Ionen-Zellen verwendet. Für •• Benutzen oder zerlegen Sie das Ladegerät nicht, wenn es den Transport und Versand des Akkus gelten daher gesetzliche einen schweren Stoß...
  • Page 48: Inbetriebnahme

    Fig. 7.1 7.0 Betrieb Inbetriebnahme: Informationen zu den Betriebsarten: Grundsätzlich unterscheidet man beim Akku zwischen zwei Betriebsarten. Der Akku befindet sich entweder in der Betriebsart „Active Mode“ oder in der Betriebsart „Deep Sleep“. Im „Active Mode“ verbraucht der Akku mindestens 5 mA pro Stunde (Eigenverbrauch der Elektronik).
  • Page 49 Anzeige des Ladestandes: Fig. 7.4 Sie können den Ladestand des Akkus jederzeit mit Hilfe der LED-Anzeige prüfen. Wenn der Akku länger als 48 Stunden nicht benutzt wurde: • Drücken Sie kurz auf die Taste [4]. • Der Akku wird eingeschaltet, alle LEDs (a – e) blinken dreimal.
  • Page 50: Abnehmen Des Akkus

    Abnehmen des Akkus: Fig. 7.5 Ausschalten des Akkus: Der Akku wird mit der Steuerung des sMMI ausgeschaltet (siehe die Bedienungsanleitung für das sMMI und den Motor). Damit wird der Akku zunächst 48 Stunden lang in die Betriebsart „Active Mode“ versetzt. Das heißt, dass das sMMI innerhalb dieses Zeitraums jederzeit wieder aktiviert werden kann, ohne dass zuerst der Akku eingeschaltet werden muss.
  • Page 51: Anschließen Des Ladegeräts

    Laden des Akkus: Fig. 7.8 Laden Sie den Akku vor der erstmaligen Benutzung ganz auf. Der Ladestand beträgt bei der Anlieferung in der Regel 30 %. Der Akku kann bei jedem Ladestand geladen werden, die Lebensdauer wird dadurch nicht beeinträchtigt. Der Akku erreicht seine maximale Lebensdauer, wenn er bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 30 °C geladen wird...
  • Page 52: Schlüssel

    [7] und die Ladebuchse [3] am Akku dürfen nur mit einem benutzt wurde / wird. trockenen Tuch gereinigt werden. •• Der Akku darf nie mit einem Dampfreiniger oder einem Sunrise Medical GmbH ähnlichen Gerät besprüht werden. Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Deutschland Tel.: +49 (0) 7253/980-0...
  • Page 53 Sommario Definizioni Definizioni Definizione dei termini usati in questo manuale Prefazione Utilizzo Termine Definizione Area di applicazione Informa l'utilizzatore di possibili rischi di gravi lesioni o di 1.0 Note generali sulla sicurezza e decesso nel caso in cui la ATTENZIONE! limitazioni di guida raccomandazione non venga Istruzioni di sicurezza –...
  • Page 54: Prefazione

    L’etichetta del numero di serie è applicata sul telaio e la si può trovare Per Sunrise Medical, una buona relazione con i clienti è di anche nel Manuale d’uso. grande importanza. Desideriamo tenerVi al corrente sulle novità...
  • Page 55 B4Me, Sunrise Medical raccomanda vivamente di leggere con attenzione, prima del primo utilizzo, tutte le istruzioni ricevute con il prodotto B4Me. Sunrise Medical raccomanda inoltre di conservare in modo sicuro le istruzioni ricevute, per eventuale riferimento futuro. Combinazione di più dispositivi medici Questo dispositivo medico può...
  • Page 56: Note Generali Sulla Sicurezza E

    • Il superamento della portata massima può danneggiare il intense o su superfici scivolose o danneggiate. sistema a ruota propulsiva, ridurre il livello di controllo o • Usare solo parti autorizzate da Sunrise Medical. causare lesioni gravi all’utente e ad altre persone. ATTENZIONE! •...
  • Page 57: Istruzioni Di Sicurezza - Prima Di Ogni Utilizzo

    Istruzioni di sicurezza – Prima di ogni utilizzo. • Evitare di percorrere superfici non pavimentate o cedevoli (per es., terreni ghiaiosi, sabbiosi, fangosi, innevati, gelati o di attraversare pozze d’acqua profonde). ATTENZIONE! • Evitare svolte improvvise. • Procedere con un controllo visivo delle condizioni delle •...
  • Page 58: Garanzia

    Le riparazioni sono state eseguite prima di informare il rivenditore autorizzato Sunrise Medical delle circostanze. 6. Questa garanzia è soggetta alla legislazione del paese in cui è stato acquistato il prodotto Sunrise Medical* * Indicare il rivenditore Sunrise Medical presso cui è stato acquistato il prodotto.
  • Page 59: Uso

    Attitude Power viene consegnato da Sunrise Medical, o da un suo rappresentante autorizzato, pronto per l’uso. • Prima di usarlo per la prima volta è necessario procedere con una ricarica completa della batteria.
  • Page 60: Regolazione Della Manovella

    La posizione predefinita del sistema di aggancio si basa su dati rilevati nella media. Se tale posizione non fosse adatta per l’utente, contattare il rivenditore Sunrise Medical autorizzato. La posizione della manovella può essere regolata per adattarla all’utente (lunghezza del braccio e posizione del corpo) da un...
  • Page 61 Fig. 4.6 S = 25 mm Aggancio Aggancio inferiore (X) mm (Y) mm (S) mm (a) mm (L) mm superiore posizione 1 posizione 1 75 - 95 posizione 1 posizione 1 75 - 95 posizione 1 posizione 1 75 - 95 posizione 1 posizione 1 75 - 95...
  • Page 62: Regolazione

    5.0 Regolazione del telaio di collegamento Fig. 5.1 Regolazione: Il telaio di collegamento può essere allargato di circa 20 mm per adattarsi a una carrozzina con una struttura anteriore più larga. Per procedere con la regolazione sarà necessario allentare le 12 viti a brugola poste sulla parte superiore e inferiore della protezione del morsetto di regolazione.
  • Page 63: Aggancio: Fig. 6.1 - Fig. 6

    6.0 Aggancio e sgancio Fig. 6.1 AVVERTENZA! • Prima dell’aggancio e dello sgancio accertarsi sempre di spegnere il sistema. • Prima di utilizzarlo, accertarsi che la carrozzina sia completamente collegata, tramite la manopola (A), al sistema a ruota propulsiva. • Come per tutte le parti mobili, c’è il rischio di intrappolamento delle dita e/o dei capi di abbigliamento.
  • Page 64 Sgancio: Fig. 6.6 - Fig. 6.10 Fig. 6.7 AVVERTENZA! La procedura di sgancio deve essere eseguita su una superficie piana. NOTA: Per lo sgancio eseguire la stessa procedura di aggancio, ma al contrario. • Attivare i freni della carrozzina. • Aprire le leve rosse di blocco (A). •...
  • Page 65: Telaio Di Collegamento (Fig. 7.1)

    7.0 Componenti funzionali Fig. 7.1 Telaio di collegamento (Fig. 7.1): Il telaio di collegamento agisce come un’area di parcheggio e facilita le manovre di aggancio quando Attitude Power è sganciato dalla carrozzina. L’altezza delle ruote di appoggio può essere regolata agendo sui bulloni (A).
  • Page 66 AVVERTENZA! AVVERTENZA! • Se i freni non funzionano, per fermare in emergenza la • L’effetto della frenatura verrà sensibilmente ridotto quando ci handbike si potranno utilizzare i freni di stazionamento. si trova su un terreno bagnato, sporco, sabbioso, ghiaioso, • Riparare immediatamente i freni guasti prima di riutilizzare la non uniforme o in altro modo compromesso dalle condizioni carrozzina con ruota propulsiva.
  • Page 67: Freno A Contropedale Integrato Nel Cambio (Standard Su Attitude Junior)

    Freno a contropedale (Fig. 7.5): Fig. 7.5 L’opzione del freno a contropedale consente di frenare pedalando all’indietro. Si tratta di un'opzione consigliata, in particolare, agli utenti con funzione delle dita limitata o assente. Il sistema di frenata può essere sganciato solo per eseguire delle manovre (Fig.
  • Page 68: Della Manovella

    Regolazione dell’inclinazione e della profondità della Fig. 7.9 posizione della manovella Se Attitude è dotata dell’opzione di regolazione dell’inclinazione e della profondità della manovella, si potrà regolare l’inclinazione e la lunghezza del telaio applicando alla parte superiore del telaio una cerniera e un tubo telescopico.
  • Page 69: Regolazione Della Lunghezza Delle Manovelle (Solo Attitude Junior)

    • Localizzare l’elemento per l’aggancio rapido (A) della catena, Fig. 7.12 pulire l’area circostante, afferrare saldamente le estremità destra e sinistra della maglia della catena con il bloccaggio rapido e spingerle una verso l’altra (Fig. 7.12). • Inserire l’estensione della catena, riposizionare gli elementi di aggancio rapido (A) su entrambe le estremità...
  • Page 70: Manutenzione

    8.0 Manutenzione Prima di avviare qualsiasi procedura di manutenzione, spegnere e rimuovere la batteria. NOTA: Per effettuare tutte le procedure di assistenza e manutenzione eseguite sul sistema a ruota propulsiva è necessaria la chiave di blocco della batteria. In assenza di questa chiave, non sarà possibile procedere con la manutenzione. Controlli da eseguire prima dell’uso: Quando Che cosa...
  • Page 71: Intervalli Di Manutenzione

    In caso di domande o se è necessaria assistenza, contattare il comunemente reperibili. rivenditore Sunrise Medical autorizzato che sarà disponibile a • Se necessario, utilizzare solo un po’ d’acqua. fornire consigli sull’assistenza e sulle riparazioni necessarie.
  • Page 72: Smaltimento / Riciclaggio Dei Materiali

    I pesi, le dimensioni e i dati prestazionali sono approssimati e forniti solo a scopo indicativo. In quanto fabbricante, SUNRISE MEDICAL dichiara che questo prodotto sono conformi a quanto previsto dal Regolamento Dispositivi medici (2017/745).
  • Page 73: Coppia Di Serraggio

    15.0 Coppia di serraggio 16.0 Dati tecnici Generale Coppia di serraggio: Peso massimo dell'utente 100 kg In linea generale, e se non diversamente specificato, la Larghezza dei sedili della 280 - 460 mm coppia di serraggio è di 7 Nm. carrozzina Le viti usate sono montate in fabbrica con blocca filettatura e Peso (CPL)
  • Page 74 Sezione Attitude Hybrid Sistema Neodrives Parte 1 Interfaccia utente intelligente (sMMI) Neodrives e motore Parte 2 Batteria Neodrives Attitude/Attitude Hybrid Rev.E...
  • Page 75 Sommario Parte 1 Interfaccia utente intelligente (sMMI) Neodrives Parte 2 Batteria Neodrives e motore 4.0 Introduzione 1.0 Avvertenze di sicurezza/Istruzioni Segnali e simboli: Destinazione d’uso dei componenti Neodrives: Condizioni operative/Siti operativi ammessi: Condizioni operative/Siti operativi ammessi: Contenuto standard della spedizione (componenti Neodrives): 93 2.0 Contenuto standard della spedizione 5.0 Dati tecnici Componenti Neodrives:...
  • Page 76: Parte 1 Interfaccia Utente Intelligente (Smmi) Neodrives E Motore

    AVVERTENZA! Parte 1 Interfaccia utente intelligente (sMMI) Neodrives e motore Prima di utilizzare il dispositivo, leggere attentamente tutte le informazioni di sicurezza e di pericolo contenute nei singoli capitoli di questo Manuale d’uso 1.0 Avvertenze di sicurezza/Istruzioni e in tutti gli altri documenti allegati. AVVERTENZA! Condizioni operative/Siti operativi ammessi: Attualmente, non vi sono norme legali che richiedono l’uso del...
  • Page 77: Contenuto Standard Della Spedizione

    2.0 Contenuto standard della spedizione Componenti Neodrives: • Motore. • Smart MMI (display) compr. aggancio. • Questo Manuale d’uso. Dati tecnici: Guida Autonomia* 120 km Potenza nominale (picco) 250 Watt (650 Watt) Tensione d’esercizio 36 V Coppia nominale 12 Nm Coppia di picco 40 Nm Livello di efficienza...
  • Page 78: Interfaccia Utente Intelligente (Smmi)

    3.0 Interfaccia utente intelligente (sMMI) Fig. 3.1 Centralina: La centralina montata sul manubrio di Attitude viene usata per accedere ai menu e per attivare le funzioni dell’interfaccia utente intelligente (sMMI). Nella centralina sono memorizzate le funzioni seguenti: Pulsante 1 = SU (un livello verso l’alto). Pulsante 2 = Conferma della selezione del menu o della selezione.
  • Page 79: Funzioni Della Smmi

    Montaggio e rimozione della sMMI Fig. 3.2 Montaggio: • Sistemare la sMMI (4) nella posizione corretta (il logo Neodrives deve essere rivolto verso l’utente) e inclinarla di circa 30° rispetto all’aggancio (5) (Fig. 3.1). • Ruotare la sMMI (4) di 30° in senso orario sull’aggancio (5) esercitando una lieve pressione in modo che entrambi i componenti siano allineati.
  • Page 80: Menu Iniziale

    Menu iniziale: NOTA: Quando il sistema a ruota propulsiva è in stand by tenere presente che: Come descritto in precedenza, al momento dell’avvio verrà • L’attivazione della pedalata assistita consente di regolare i visualizzata la schermata del menu iniziale (Fig. 3.6). livelli di assistenza a partire da una velocità...
  • Page 81 Attivazione del recupero: Fig. 3.8 L’attivazione della funzione di recupero consente di recuperare l’energia durante il viaggio e di trasferirla alla batteria. L’attivazione del recupero dell’energia e la sua regolazione viene gestita dai pulsanti (1) e (3) della centralina. •• Una barra bianca (10) significa: recupero del 50% dell’energia trasferita alla batteria (impostazione di fabbrica, configurabile).
  • Page 82: Frenata Assistita

    Frenata assistita: Fig. 3.9 Prima di iniziare un viaggio, se lo si desidera, si potrà attivare la frenata assistita. Questa funzione assisterà l’utente quando frenerà e assicurerà il recupero dell’energia da trasferire alla batteria (sempre che questa non sia già carica al 90%, oppure che la temperatura sia superiore a 0 °C).
  • Page 83: Pedalata Assistita

    Pedalata assistita: Fig. 3.10 Quando è necessaria l’assistenza del motore, per esempio quando si affronta una salita, si potrà attivare la pedalata assistita. Per attivare la pedalata assistita premere il pulsante (2) nel menu iniziale (vedere sezione 3.2.2) della centralina per passare al sottomenu successivo.
  • Page 84: Modalità Viaggio

    Modalità viaggio: Quanto segue indica: Nella sMMI sono memorizzate tre modalità di viaggio: L’ora corrente (deve essere preimpostata, vedere la sezione VELOCE, TURISMO ed ECO. 3.2.8). La visualizzazione della distanza percorsa (richiede il reset dei In modalità Eco la coppia e, quindi, la potenza massima del dati di viaggio).
  • Page 85: Visualizzazione Carica Della Batteria (Visualizzazione Standard)

    Informazioni e simboli di avvertenza: Fig. 3.12 Di norma, sul display (11) viene visualizzata la carica residua della batteria. Ma, in base alle condizioni di viaggio, in questo campo potranno anche essere visualizzate informazioni e avvertenze. Visualizzazione carica della batteria (visualizzazione standard): In questo campo viene indicato lo stato di carica della batteria, sotto forma di una barra bianca sequenziale decrescente.
  • Page 86: Modalità "Lettura Facilitata

    Modalità “Lettura facilitata”: Fig. 3.14 Con l’attivazione della modalità “Lettura facilitata” i simboli riportati sul display, e descritti nella sezione 3.2.2, appariranno più grandi. •• indicazione della velocità corrente del viaggio; •• indicazione dei chilometri giornalieri percorsi (richiede una reimpostazione, vedere la sezione 3.2.10); ••...
  • Page 87: Opzioni Di Programmazione A Disposizione Del Rivenditore Autorizzato

    Opzioni di programmazione a disposizione del rivenditore autorizzato: Il rivenditore autorizzato potrà adattare le caratteristiche di viaggio di Attitude Hybrid alle esigenze dell’utente servendosi, per questo, di un software diagnostico e di programmazione. In linea generale, le impostazioni di fabbrica sono adatte al modello specifico e, pertanto, non richiedono modifiche.
  • Page 88: Nota Sui Collegamenti Della Smmi: (Fig. 3.15)

    Nota sui collegamenti della sMMI: (Fig. 3.15) Fig. 3.15 Se in un qualsiasi momento è necessario rimuovere i collegamenti della sMMI che portano alla batteria, quando si dovranno ricollegare, tenere presente quanto segue: • In fase di ricollegamento, la spina della sMMI e l’attacco del cavo aggiuntivo alla batteria devono essere allineati correttamente.
  • Page 89: Motore

    Fig. 3.17 ATTENZIONE! Il motore non deve mai essere soggetto a un raffreddamento forzato esterno con acqua. Ciò potrebbe causare danni e non favorisce il raffreddamento in quanto le parti calde si trovano soprattutto all’interno del motore. Motore: La ruota motrice di Attitude può essere rimossa in qualsiasi momento dal telaio della bicicletta per procedere, per esempio, con le operazioni di pulizia o di riparazione di una foratura.
  • Page 90: Rimontaggio Della Ruota Motrice

    Rimontaggio della ruota motrice: Fig. 3.18 Accertarsi che tutti i componenti applicati alla ruota siano stati installati in base alle istruzioni e alle specifiche fornite dai rispettivi produttori. Questo vale, soprattutto, per i freni e per la scatola di trasmissione. Non scordare di reinstallare il supporto di coppia (20) nella stessa posizione che occupava quando è...
  • Page 91: Pulizia Del Motore E Della Smmi

    Pulizia del motore e della sMMI Trasporto: Per la pulizia del prodotto non utilizzare mai detergenti a base Quando si trasporta Attitude su un’auto, attenersi alle di benzina, diluenti, acetone o altri agenti simili. Non usare mai indicazioni seguenti: detergenti abrasivi o altri agenti detergenti aggressivi. Utilizzare, ••...
  • Page 92: Segnalazione Di Errore E Possibili Risoluzioni

    Segnalazione di errore e possibili risoluzioni: Il sistema non si accende. • La batteria è correttamente posizionata nel suo alloggiamento? • Le spine sono tutte correttamente collegate? • Sulla spina magnetica della batteria sono presenti depositi di materiale estraneo (per es., residui di limature metalliche)? •...
  • Page 93: Informa L'utilizzatore Di Possibili Rischi Di Gravi Lesioni O Di

    Segnali e simboli: Parte 2 Batteria Neodrives In questo Manuale d’uso, le informazioni importanti per la sicurezza sono associate ai simboli seguenti: 4.0 Introduzione Termine Definizione Introduzione: Informa l'utilizzatore di possibili rischi di gravi lesioni o di Istruzioni importanti: decesso nel caso in cui la ATTENZIONE! raccomandazione non venga Il sistema a ruota propulsiva viene fornito con questo...
  • Page 94: Dati Tecnici

    5.0 Dati tecnici Categoria ICR18650MG1 Tipo di batteria: Ioni di litio Capacità nominale: 14,5 Ah Tensione nominale: 36,2 V Tensione a fine ricarica 42 V Energia totale: 515 Wh Corrente di scarica massima: 30 A Temperatura ambiente di ricarica: 0 °C a 40 °C Temperatura ambiente di esercizio: -20 °C a 60 °C Temperatura ambiente di immagazzinaggio:...
  • Page 95: Istruzioni Di Sicurezza E Precauzioni Per L'uso Della Batteria

    Istruzioni di sicurezza e precauzioni per 6.0 Istruzioni di sicurezza/precauzioni l’immagazzinaggio della batteria: •• Proteggere la batteria immediatamente dopo averla AVVERTENZA! scollegata dal caricabatteria o dal motore. Non consentire che • Prima di attivare la batteria e di avviare il processo di nella batteria possa penetrare umidità...
  • Page 96: Istruzioni Di Sicurezza E Precauzioni Per Il Trasporto E Spedizione Della Batteria

    Istruzioni di sicurezza e precauzioni per il trasporto e •• Non trasportare mai il caricabatteria tenendolo per il cavo di alimentazione o quello di ricarica. spedizione della batteria: •• Non tirare mai il cavo di alimentazione per staccare il Le batteria Neodrives utilizzano celle agli ioni di litio. Il trasporto caricabatteria dalla presa di corrente.
  • Page 97: Avvio

    Fig. 7.1 7.0 Funzionamento Avvio: Informazioni sulle modalità operative: La batteria, essenzialmente, prevede due modalità operative. La batteria potrà essere in “Modalità attiva” o in “Modalità attesa”. In modalità Attiva la batteria consuma almeno 5 mA/h (consumo dei componenti elettronici della batteria). Per fare in modo che il consumo della batteria sia il più...
  • Page 98 Indicatore del livello di carica della batteria Fig. 7.4 La carica della batteria potrà essere verificata in un qualsiasi momento tramite il display a LED. Se la batteria non è stata usata per più di 48 ore: • Premere il pulsante (4). •...
  • Page 99: Spegnimento Della Batteria

    Scollegamento della batteria: Fig. 7.5 Spegnimento della batteria: La batteria può essere spenta tramite l’unità sMMI (vedere il Manuale d’uso di sMMI e del motore). Questa funzione mette, inizialmente. la batteria in modalità Attiva per 48 ore. Questo significa che, durante questo periodo, si potrà riattivare in un qualsiasi momento l’unità...
  • Page 100: Collegamento Del Caricabatteria

    Ricarica della batteria: Fig. 7.8 Prima di usarla per la prima volta eseguire una ricarica completa della batteria. La batteria, al momento della consegna, è carica, di solito, al 30%. La batteria potrà essere caricata a qualsiasi livello senza, per questo, influire sulla sua vita utile.
  • Page 101: Chiavi

    è stata/viene usata per scopi diversi da quelli previsti. (7) e l’attacco (3) del caricabatteria sulla batteria devono essere puliti utilizzando esclusivamente un panno asciutto. Sunrise Medical GmbH •• La batteria non deve mai essere pulita con acqua nebulizzata, Kahlbachring 2-4 con un sistema di pulizia a vapore o con dispositivi simili.
  • Page 102 Sommaire Définitions Définitions Définitions des termes employés dans le manuel Avant-propos Utilisation Terme Définition Champ d'application Indication d'un risque potentiel de blessures 1.0 Consignes générales de sécurité et limites sérieuses ou de mort en cas DANGER ! de conduite de non-respect des Consignes relatives à...
  • Page 103: Avant-Propos

    L'ATTITUDE est un dispositif d'entraînement hybride (mécanique et électrique) qui se fixe à un fauteuil roulant afin de favoriser la mobilité Vous avez choisi un produit de SUNRISE MEDICAL de grande et l'intégration de l'utilisateur dans ses activités quotidiennes. Il est qualité.
  • Page 104 Adaptations spéciales pour B4Me Afin de vous assurer que votre produit B4Me fonctionne de manière performante comme prévu par le fabricant, Sunrise Medical vous recommande vivement de lire et de comprendre toutes les informations utilisateur fournies avec votre produit B4Me avant de l’utiliser pour la première fois.
  • Page 105: Consignes Générales De Sécurité Et Limites

    • N'utilisez avec votre bike que des accessoires ayant été compte et appliquée à l'ensemble du système. approuvés par Sunrise Medical. • Le non-respect de la charge maximale peut endommager le kit handbike, entraîner une perte de contrôle et résulter en...
  • Page 106: Consignes Relatives À La Sécurité - Avant Chaque Utilisation

    Consignes relatives à la sécurité – avant chaque • Évitez de rouler sur des surfaces meubles et non revêtues (par ex. gravillons, sable, boue, neige, glace ou flaques utilisation. d'eau profondes). • Évitez les changements de directions abrupts ATTENTION ! •...
  • Page 107: Garantie

    La garantie ne couvre que les vices de fabrication. 2. Pour faire jouer la garantie, veuillez contacter le service client Sunrise Medical afin de préciser la nature du problème. En cas d'utilisation du fauteuil dans une zone située en dehors du territoire du service après-vente (revendeur) Sunrise Medical, les réparations ou remplacements seront assurés par un autre service après-vente désigné...
  • Page 108: Manipulation

    • Le kit handbike ne doit être utilisé qu'avec le système d'ancrage fourni et les axes d'ancrage adaptés à votre fauteuil. Le kit handbike doit être livré prêt à l'emploi par Sunrise Medical ou un revendeur Sunrise Medical agréé. • Avant la première utilisation, la batterie doit être complètement chargée.
  • Page 109: Réglage De La Position Des Pédales

    La position par défaut de la manivelle de pédalier est déterminée par la meilleure position envisagée. Si cette position ne vous convient pas, veuillez contacter votre revendeur Sunrise Medical agréé. La position de la pédale peut être ajustée en fonction de Ancrage Haut...
  • Page 110 Fig. 4.6 S = 25 mm Ancrage Haut Ancrage Bas (X) mm (Y) mm (S) mm (a) mm (L) mm position 1 position 1 75 - 95 position 1 position 1 75 - 95 position 1 position 1 75 - 95 position 1 position 1 75 - 95...
  • Page 111: Réglage

    5.0 Réglage du cadre de raccordement Fig. 5.1 Réglage : Le cadre de raccordement peur être rallongé de 20 mm environ afin de s'adapter à un fauteuil ayant un châssis avant plus large. Il suffit alors de desserrer les 12 vis hexagonales des fixations supérieure et inférieure.
  • Page 112 6.0 Ancrage et décrochage Fig. 6.1 AVERTISSEMENT ! • Pensez à toujours mettre le dispositif hors tension avant d'accrocher ou de décrocher le kit handbike. • Avant toute utilisation, vérifiez à l'aide de la poignée A que le fauteuil est correctement attelé au kit handbike. •...
  • Page 113 Décrochage : Fig. 6.6 - Fig. 6.10 Fig. 6.7 AVERTISSEMENT ! La procédure de décrochage doit être réalisée sur une surface plane. REMARQUE : Le décrochage suit la procédure inverse de celle décrite pour l'ancrage. • Enclenchez les freins du fauteuil. •...
  • Page 114: Composants Fonctionnels

    7.0 Composants fonctionnels Fig. 7.1 Cadre de raccordement (Fig. 7.1) : Le cadre de raccordement sert de stabilisateur et facilite l'ancrage et le décrochage du kit handbike. Vous pouvez régler la hauteur des roulettes stabilisatrices à l'aide des boulons (A). AVERTISSEMENT ! •...
  • Page 115 AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! • En cas de dysfonctionnement du frein, vous pouvez • Les surfaces mouillées ou boueuses, les terrains ensablés, exceptionnellement utiliser les freins de stationnement en accidentés ou recouverts de gravillons et les conditions guise de freinage d'urgence. environnementales défavorables peuvent considérablement •...
  • Page 116: Frein À Rétropédalage Incorporé Au Moyeu À Vitesses

    Frein à rétropédalage (Fig. 7.5) : Fig. 7.5 L'option de freinage par rétropédalage vous permet de freiner lorsque vous pédalez en arrière. Cette option est prévue essentiellement pour les utilisateurs ayant un usage limité, voire nul, de leurs doigts. Le système de freinage peut être désactivé pour permettre certaines manœuvres.
  • Page 117: Réglage De L'angle D'inclinaison Du Cadre (Fig. 7.9)

    Réglage de l'inclinaison et de la profondeur du Fig. 7.9 pédalier Si votre Attitude est équipé du mécanisme en option de réglage de l'inclinaison/profondeur, vous pouvez régler l'inclinaison et la longueur du cadre à l'aide d'une charnière et d'un tube télescopique sur la partie supérieure du cadre.
  • Page 118: Réglage De La Longueur Du Pédalier (Attitude Junior Uniquement)

    • Localisez le maillon rapide (A) sur votre chaîne et nettoyez la Fig. 7.12 zone autour du maillon. Maintenez fermement entre vos doigts les deux maillons voisins gauche et droit du maillon rapide, puis poussez-les l'un vers l'autre (Fig. 7.12). •...
  • Page 119: Entretien

    8.0 Entretien Avant toute opération de maintenance, mettez la batterie hors tension et retirez-la. REMARQUE : Pour effectuer les procédures d'entretien et de maintenance sur le kit handbike, la clé de verrouillage de la batterie est indispensable. Sans ce numéro, aucune opération de maintenance ne pourra être effectuée. Vérifications à...
  • Page 120: Intervalles D'entretien

    Pour toute question ou assistance relative à l'entretien et aux • N'utilisez de l'eau qu'en cas de nécessité et en infime réparations, contactez votre revendeur Sunrise Medical agréé quantité. qui se fera un plaisir de vous conseiller.
  • Page 121: Mise Au Rebut / Recyclage Des Matériaux

    Toutes les valeurs relatives aux poids et aux dimensions et les données de performance sont approximatives et fournies à titre d'information uniquement. En sa qualité de fabricant, SUNRISE MEDICAL, déclare que ce produit sont conformes au règlement sur les dispositifs médicaux (2017/745).
  • Page 122: Couple Réel

    15.0 Couple réel 16.0 Caractéristiques techniques Général Serrage dynamométrique : poids Max. Utilisateur 100 kg Le couple de serrage des éléments de fixation est Plages de largeur du siège - 280 - 460 mm généralement de 7 Nm, sauf avis contraire. Fauteuil Les vis sont serrées en usine à...
  • Page 123 Attitude Hybride Système Neodrives Partie 1 Interface SMMI et moteur Neodrives Partie 2 Batterie Neodrives Attitude/Attitude Hybrid Rev.E...
  • Page 124 Sommaire Partie 1 Interface SMMI et moteur Neodrives Partie 2 Batterie Neodrives 1.0 Recommandations/Consignes relatives à la sécurité 125 4.0 Introduction Usage prévu des composants Neodrives : Signes et symboles : Lieux et conditions d'utilisation préconisés : Lieux et conditions d'utilisation préconisés : Éléments inclus (composants neodrives) : 2.0 Objet de la livraison 5.0 Caractéristiques techniques...
  • Page 125: Partie 1 Interface Smmi Et Moteur Neodrives

    AVERTISSEMENT ! Partie 1 Interface SMMI et moteur Neodrives Avant d'utiliser ce dispositif, lisez attentivement toutes les informations relatives à la sécurité contenues dans 1.0 Recommandations/Consignes relatives à la les différents chapitres du présent manuel et autres sécurité documentations jointes. AVERTISSEMENT ! Lieux et conditions d'utilisation préconisés : Le port du casque n'est pas obligatoire pour les utilisateurs de...
  • Page 126: Objet De La Livraison

    2.0 Objet de la livraison Composants Neodrives : • Moteur d’entraînement. • Interface intelligente homme-machine IHM (écran) avec socle. • Le présent manuel d'utilisation. Caractéristiques techniques : Entraînement Autonomie* : 120 km Puissance nominale (crête) 250 Watt (650 Watt) Tension de fonctionnement 36 V Couple nominal 12 Nm...
  • Page 127: Interface Homme-Machine (Ihm) Intelligente

    3.0 Interface Homme-Machine (IHM) intelligente Fig. 3.1 Boîtier de commande : L'unité de commande montée sur le guidon de votre Pedelec permet d'accéder aux menus et d'activer les fonctions de l'interface intelligente homme-machine (IHM). Les fonctions enregistrées sont les suivantes : Bouton 1 = HAUT (vers le niveau supérieur) Bouton 2 = Bouton de confirmation du menu ou de la sélection Bouton 3 = BAS (vers le niveau inférieur)
  • Page 128: Fonctions De L'ihm

    Installation et retrait de l'IHM intelligente Fig. 3.2 Installation : • Placez l'IHM [4] dans la position correcte (le logo neodrives face à l'utilisateur) et décalée d'environ 30° par rapport au socle [5] (Fig. 3.1). • Tournez l'IHM [4] sur le socle [5] à 30° dans le sens horaire et en appuyant légèrement, de manière à...
  • Page 129: Menu De Démarrage

    Menu de démarrage : REMARQUE : À noter que lorsque le kit handbike est au repos : • Si l'aide à la propulsion est activée, vous pouvez régler les Comme nous l'avons évoqué, lors du démarrage, le menu niveaux d'assistance à partir d'une vitesse de déplacement illustré...
  • Page 130 Activation de la fonction de récupération : Fig. 3.8 Avec la fonction de récupération, votre kit handbike récupère de l'énergie au fur et à mesure qu'il avance, laquelle est ensuite stockée dans la batterie. L'activation de la fonction de récupération et les réglages se font à travers les boutons [1] et [3] de l'unité...
  • Page 131: Assistance Au Freinage

    Assistance au freinage : Fig. 3.9 Avant votre départ, vous pouvez activer l'assistance au freinage. Cette fonction vous assiste durant le freinage et récupère de l'énergie qui est ensuite stockée dans la batterie (dans la mesure où la batterie n'est pas déjà chargée à plus de 90 % et où...
  • Page 132: Utilisation De La Fonction D'aide À La Propulsion

    Aide à la propulsion : Fig. 3.10 Si vous avez besoin d'une assistance motorisée, par exemple pour monter une côte raide, vous pouvez activer l'aide à la propulsion. Pour cela, dans le menu de démarrage (voir section 3.2.2), appuyez sur le bouton [2] de l'unité de commande pour afficher le sous-menu suivant.
  • Page 133: Modes De Conduite

    Modes de conduite : Les différentes informations affichées sont les suivantes : Trois modes de conduite sont enregistrés dans l'IHM – BOOST, L'heure (réglage préalable nécessaire, voir la section 3.2.8). TOUR et ECO. Affiche la distance parcourue (nécessité de remettre le compteur de distance à...
  • Page 134: Affichage De La Capacité De La Batterie (Affichage Standard)

    Informations et symboles d'avertissement : Fig. 3.12 En général, la charge restante de la batterie est affichée dans le champ [11]. Mais selon les conditions de trajet, les informations et les avertissements illustrés ci-contre peuvent également s'afficher dans ce champ. Affichage de la capacité...
  • Page 135: Mode Affichage Simplifié

    Mode Affichage simplifié : Fig. 3.14 En activant le mode Affichage simplifié, les symboles graphiques suivants présentés à la section 3.2.2 sont agrandis à l'écran. •• Indication de la vitesse de déplacement •• Indication du nombre de kilomètres journaliers parcourus (nécessite une réinitialisation préalable, voir la section 3.2.10) ••...
  • Page 136: Options Programmables Par Le Revendeur Spécialisé

    Options programmables par le revendeur spécialisé : Votre revendeur spécialisé peut personnaliser les caractéristiques de conduite de votre kit handbike en fonction de vos besoins. Il utilise pour cela un logiciel de programmation et diagnostic. De manière générale, les paramètres d'usine ont été adaptés au modèle utilisé...
  • Page 137: Remarque Sur Les Fiches De L'ihm : (Fig. 3.15)

    Remarque sur les fiches de l'IHM : (Fig. 3.15) Fig. 3.15 Si vous deviez débrancher les fiches de l'IHM branchées à la batterie, lisez les informations suivantes lorsque vous les rebranchez : • La fiche mâle de l'IHM et la fiche femelle du câble supplémentaire de batterie doivent être correctement alignés au moment du raccordement.
  • Page 138: Moteur

    Fig. 3.17 ATTENTION ! Ne tentez jamais d'accélérer le refroidissement du moteur en l'aspergeant avec de l'eau. Non seulement cela n'aurait que peu d'effet car c'est l'intérieur du moteur qui est chaud, mais cela pourrait endommager le moteur. Moteur : La roue motrice de votre Pedelec peut être démontée à...
  • Page 139: Montage De La Roue Motrice

    Montage de la roue motrice : Fig. 3.18 Vérifiez que tous les composants fixés à la roue ont été installés conformément aux consignes et aux spécifications de leur fabricant respectif. Cela est particulièrement important pour les freins et le multiplicateur de vitesse. N'oubliez pas de remonter le support de couple [20] à...
  • Page 140: Nettoyage Du Moteur Et De L'ihm

    Nettoyage du moteur et de l'IHM : Transport : N'utilisez jamais de benzène, de diluant, d'acétone ou tout autre Les informations suivantes doivent être prises en compte lors agent similaire pour nettoyer votre matériel. N'utilisez jamais de du transport du Pedelec à bord d'une voiture. détergents abrasifs, ni d'agents nettoyants agressifs.
  • Page 141: Anomalies Et Solutions Préconisées

    Anomalies et solutions préconisées : Le système ne s'allume pas. • La batterie est-elle correctement logée dans son support ? • Toutes les fiches sont-elles bien branchées. • Y a-t-il des résidus (par ex. débris métalliques) sur la fiche magnétique de la batterie ? •...
  • Page 142: Introduction

    Signes et symboles : Partie 2 Batterie Neodrives D'importantes informations pour votre sécurité sont identifiées dans le présent manuel, notamment : 4.0 Introduction Terme Définition Introduction : Indication d'un risque potentiel de blessures Consignes importantes : sérieuses ou de mort en DANGER ! cas de non-respect des Outre le présent manuel d'utilisation, votre kit...
  • Page 143: Caractéristiques Techniques

    5.0 Caractéristiques techniques Catégorie ICR18650MG1 Type de batterie : Lithium-ion Capacité nominale : 14,5 Ah Tension nominale : 36,2 V Tension Fin de charge 42 V Énergie totale : 515 Wh Courant de décharge max. : 30 A Température ambiante de charge : 0 °C à...
  • Page 144: Consignes De Sécurité Et Précautions Relatives À L'utilisation De La Batterie

    Consignes de sécurité et précautions relatives à 6.0 Consignes de sécurité/Précautions l'entreposage de la batterie : •• Protégez immédiatement la batterie après l'avoir débranchée AVERTISSEMENT ! du chargeur ou du moteur. Protégez toujours la batterie contre • Lisez et respectez les consignes de sécurités et précautions l'humidité...
  • Page 145: Consignes De Sécurité Et Précautions Relatives Au Transport Et À L'expédition De La Batterie

    Consignes de sécurité et précautions relatives au •• Disposez le câble d'alimentation et le câble de recharge de manière à ce que personne ne puisse marcher ou trébucher transport et à l'expédition de la batterie : dessus et de sorte que les deux câbles soient protégés contre Les batteries neodrives renferment des cellules au lithium-ion.
  • Page 146: Démarrage

    Fig. 7.1 7.0 Fonctionnement Démarrage : Information sur les modes de fonctionnement : La batterie possède deux modes de fonctionnement. Elle est en 'Mode actif' ou en 'Mode veille prolongée'. En mode actif, la batterie consomme au moins 5 mA par heure (consommation des composants électroniques de la batterie).
  • Page 147 Indicateur de niveau de charge de batterie Fig. 7.4 Vous pouvez à tout moment vérifier le niveau de charge de la batterie au moyen des témoins LED. Si la batterie n'a pas été utilisée depuis plus de 48 heures : •...
  • Page 148: Retrait De La Batterie

    Retrait de la batterie : Fig. 7.5 Mise hors tension de la batterie : La mise hors tension de la batterie se fait au moyen de l'unité de commande de l'IHM (reportez-vous à la section relative à l'IHM et au moteur du manuel d'utilisation). La batterie entre dans un premier temps en mode actif pendant 48 heures.
  • Page 149: Charge De La Batterie

    Charge de la batterie : Fig. 7.8 Chargez complètement la batterie avant sa toute première utilisation. Le niveau de charge de la batterie au moment de la livraison est en général de l'ordre de 30 %. La batterie peut être chargée jusqu'à n'importe quel niveau, cela n'a aucune incidence sur sa durée de vie.
  • Page 150: Touches

    / a été réparée ou modifiée de quelque façon que ce soit par une personne non autorisée à le faire la batterie est / a été utilisée à des fins autres que celles prévues Sunrise Medical GmbH Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Deutschland Tel.: +49 (0) 7253/980-0...
  • Page 151 Attitude/Attitude Hybrid Rev.E...
  • Page 152 F: +31 (0)30 – 60 55 880 Sunrise Medical Aps E: info@sunrisemedical.nl Mårkærvej 5-9 www.SunriseMedical.nl 2630 Taastrup Denmark Sunrise Medical HCM B.V. +45 70 22 43 49 Vossenbeemd 104 info@sunrisemedical.dk 5705 CL Helmond Sunrisemedical.dk The Netherlands T: +31 (0)492 593 888 Sunrise Medical Australia E: customerservice@sunrisemedical.nl...

Ce manuel est également adapté pour:

Sopur attitude juniorSopur attitude hybrid

Table des Matières