This products meet the requirements in accordance with EC guidelines. Options or accessories shown are available at extra cost. Description du fauteuil SUNRISE MEDICAL est certifié ISO -9001, une norme qui garantit la qualité des produits à toutes les étapes, de la conception à la production, en passant par la recherche et le développement.
Page 3
1. Roue avant 1. Front wheel 1. Voorwiel 2. Fourche 2. Fork 2. Vork 3. Affichage 3. Display 3. Weergeven 4. Moyeu de roue 4. Hubmotor 4. Naafmotor 5. Guidon 5. Handlebar 5. Stuur 6 Poignée d‘accélération 6 Throttle 6 Snelheidshendel 7.
Contents Definitions of words used in this manual Foreword Word Definition Area of application Advice to the user of potential risk of serious injury or death if the advice 1.0 General safety notes and driving limits DANGER! is not followed Safety instructions –...
Bike) is marked on the serial number label. The serial number label is located on the frame as well as in the For Sunrise Medical, it is very important that we have a owner’s manual. good relationship with our customers. We like to keep...
• You should only use product combinations which have excluding any items carried on the add-on bike. been approved by Sunrise Medical. • If the max user weight of the attached wheelchair is less than 100 kg, this lower limit will be valid for the DANGER! complete system.
• Due to the increased turning circle, turning can be Safety instructions – prior to each ride. sometimes impossible e.g. in corridors and other confined spaces. CAUTION! • Only use the defined brackets to fix objects, (additional • Check the conditions of your wheels, (including the weights, bike panniers) wheels of your wheelchair) visually, (spokes and rims, •...
The warranty will only cover manufacturing defects 2. To enforce the warranty, please contact Sunrise Medical Customer Service with the exact details of the nature of the difficulty. Should you be using the wheelchair outside the area covered by the Sunrise Medical customer service agent, repairs or replacement will be carried out by another agency as designated by the manufacturer The wheelchair must be repaired by a Sunrise Medical designated Customer Service agent, (dealer).
The add-on bike must be handed over ready to use from Sunrise Medical or an authorized Sunrise Medical dealer. • Before using for the first time, the battery should be fully charged.
4.0 Adjusting the Pedal Position Fig.4.3 Adjustment: The handlebar position can be adjusted to the user (arm length and body position) by an authorized dealer according the available adjustment options. WARNING! Spacer Docking Top Docking Top S1 = 15 mm •...
Page 11
The adjustment range is based on a wheelchair with affront frame angle of 92°, SD 44, SH front 500 mm, SH rear 450 mm and a COG of 80.0 mm, (Fig.4.7 and Table). Fig.4.7 Docking Top Position 1 92° Docking Top Position 2 Top Dock Bottom Dock...
5.0 Adjusting the Connecting Frame Fig.5.1 Adjustment: The connecting frame can be extended by approximately 20mm to fit a wheelchair with a wider front frame. Therefore the 12 allen screws on the top and bottom cover of the adjuster clamp need to be loosened. The connecting frame can then be pulled out on both sides, (Fig.5.1).
6.0 Docking and Dedocking Fig.6.1 WARNING! • Always make sure that the device is switched off before docking and dedocking. • Ensure the wheelchair is fully connected with the add- on bike before use. • As with all moving parts, there is a risk that fingers and / or clothing could become trapped.
De-Docking: Fig.6.6 - Fig.6.10 Fig.6.9 WARNING! The de-docking procedure should take place on an even surface. NOTE: De-docking follows the opposite sequence as described for Docking. • Lock the wheelchair brakes. • Open the red locking levers, A. • Push the add-on bike forward/upwards until the upper docking connector has no contact with the front frame of your wheelchair, B.
Performance brake lever (Fig.7.4): Fig.7.1 The Performance brake lever (optional) gives you the possibility to adjust the lever-feel and the way that the main brake is applied. Turning the red adjusting screw (A) on the brake lever clockwise results in a harder lever feel and a better, linear, controllability of the brake-force.
Throttle: WARNING! The throttle lever determines the speed that can be • The braking effect will be greatly reduced if the surface varied between 0 km/h and max speed, (Fig.7.4). is wet, dirty, sandy, stoney, uneven or otherwise compromised by environmental conditions. It is best to WARNING! avoid such conditions, but if this is not possible adapt your driving style to avoid the risk of potentialy serious...
8.0 Maintenance Before any maitenance is started, turn the battery off and remove it. NOTE: All Service and Maintenance proceedures carried out on the Add-on Bike require the Battery Locking Key. Without this key no maintenance is possible. Checks to be carried out before use: When What Comments...
If you have any questions or require any help, please • If needed only use a little water. contact your authorized Sunrise Medical dealer, who will • Handles, display and battery may only be cleaned by be pleased to advise you with regards to servicing and wiping with a damp (not wet) cloth.
All products from Sunrise Medical comply with the 93/42/EEC directive for medical products. All add-on bikes must be used in accordance with the manufacturer’s guidelines.
15.0 Torque 16.0 Technical Data General Torque Settings: max user weight 100 kg Torque in general is 7 Nm, unless otherwise Seat width range wheelchair 280-460 mm specified. Weight (cpl) 13,5kg The screws used are fitted with threadlock at the factory Wheel size 16"...
Page 21
Ansmann System Part 1 Ansmann Display Attitude Power Rev.2.0...
Page 22
Definitions of words used in this manual Contents Word Definition Part 1 Ansmann Display Advice to the user of potential risk of 1.0 Safety Advice/Instructions serious injury or death if the advice DANGER! Introduction: is not followed Intended use of the Ansmann components: Permissible operating conditions / operating sites: 2.0 Standard Scope of Delivery Advice to the user of a risk of injury...
Part 1 Ansmann Display WARNING! 1.0 Safety Advice/Instructions Before using the device, carefully read all safety Introduction: and hazard information contained in the individual chapters of this operating manual and all other enclosed documents. WARNING! It is not a legal requirement at present to wear a helmet Permissible operating conditions / operating sites: when using a add-on bike, nevertheless for your own safety, wearing a helmet is recommended!
2.0 Standard Scope of Delivery Ansmann Components: • Drive motor. • Display • This operating manual. Technical Data: Drive Range*: Up to 30/50 km Speed 6 km/h (15 km/h and 23 km/h Power rating (peak) 250 Watt (500 Watt) Operating voltage 36 Volt Level of efficiency 65 % (incl.
3.0 Functions of the Ansmann system Fig.3.1 Switching on and off: Switching on To switch on the system operate the main switch at the battery. Immediately the screen appears. Switching off To switch off your add-on bike you need to press the main button on the battery.
Initial Start-up Display: Fig.3.4 At start-up, the screen displays all functions to confirm that the associated LCD Icon is working, (Fig.3.4). Back-light brightness: NOTE: bL - n = Backlight Brightness then a number. Setting Back-light Brightness On the display, hold down the buttons simultaneously for Three seconds toenter the Setup Menu.
Set Wheel Circumference: Fig.3.9 In the setting menue, "wheel circumference setting", you can adjust for the size of the wheel, so that the speedometer accuratly indicates the bike speed and the odometer counts correctly, (Fig.3.9). The wheel or tyre size is printed on the tyre. In the table below, you can determine the correct 4-digit value and enter it into the menu.
Fig.3.10 Speedometer, average speed, maximum speed, total distance, trip distance, trip time: SPEED Before, during and after a journey, various values and information are displayed and regularly saved. By repeatedly pressing the button, you can set the different views. Fig.3.10 1.
4.0 Drive Wheel and Motor 5.0 Cleaning Attaching the drive wheel: Cleaning the motor: Make sure that all the components attached to the wheel When cleaning the device, never use cleaning benzine, have been installed in accordance with the instructions thinner, acetone or similar agents.
Page 30
Ansmann System Part 2 Ansmann Battery Attitude Power Rev.2.0...
Page 31
Contents Part 2 Ansmann Battery 1.0 Introduction Introduction: Important instructions : Proper use of the Ansmann battery: Signs and symbols: Permissible operating conditions / operating sites: Standard scope of delivery (Ansmann components): 2.0 Technical Data The key elements at a glance: 3.0 Safety Advice/Precautions Safety instructions and precautions on the use of the battery: Safety instructions and precautions on how to store the battery:...
Part 2 Ansmann Battery Signs and symbols: Important information for your safety are identified in this 1.0 Introduction operating manual as follows: Introduction: Word Definition Important instructions : Advice to the user of potential risk of serious injury or death if the advice DANGER! Along with this operating manual, your add-on is not followed...
2.0 Technical Data Battery type: Lithium ion Lithium ion Rated capacity: 9 Ah 13,4 Ah Rated voltage: 36 V 36 V End-of-charge voltage 42 V 42 V Total energy: 482Wh 482 Wh Continuous discharge current: 13 A 13 A Ambient charging temperature: 0 °C to 40 °C 0 °C to 40 °C Ambient operating temperature:...
• The battery must not be subjected to mechanical 3.0 Safety Advice/Precautions impact. If, for example, the add-on bike overturns and the battery thereby hits the ground, the battery must WARNING! be checked by the manufacturer. Contact your specialist dealer in this regard. You must not continue •...
• Never use a charger that is not recommended by your WARNING! specialist dealer. • Do not expose the charger to moisture of any kind • Using an unsuitable battery charger can lead to during charging (water, rain water, snow, etc.). malfunction and result in the battery having a limited •...
4.0 Battery Fig.4.1 Start Up: Information on the operating modes: Essentially, the battery has two operating modes. It is either in “Active mode” or in “Off mode”. In active mode the battery consumes at least 50 mA per hour (consumption of the battery’s own electronics and display).
Charging the battery: CAUTION! Fully charge the battery before its first use. The battery • Do not leave the charger connected to the mains capacity upon delivery is generally 30%. The battery can socket any longer than necessary. be charged at any capacity without adversely impacting •...
Fuse Replacement At The Battery: Fig.4.5 (Fig.4.5 4.6). If your e-bike provides no motor support and the display is blank, check the fuse at the battery. Proceed as follows: • Open fuse cover, (A). • Pull out and check the fuse, (B), replace it, if necessary •...
5.0 Disposal Disposal: Electrical and electronic equipment need to be disposed of separately to general household waste at specific state-provided locations. The correct disposal and separate collection of used appliances serves to prevent potential damage to health and the environment. It is a requirement for the re-utilisation and recycling of used electrical and electronic equipment.
Your charger is delivered with the typical local mains 69254 Malsch/Heidelberg plug fitted. If you need replacement or alternative plug Deutschland designs, please contact Sunrise Medical or your local Tel.: +49 (0) 7253/980-0 authorised dealer. Fax: +49 (0) 7253/980-222 kundenservice@sunrisemedical.de NOTE: When using the battery charger, please note the www.SunriseMedical.de...
Page 41
Sommaire Définitions des termes employés dans le manuel Avant-propos Terme Définition Indication d'un risque Utilisation potentiel de blessures Champ d'application sérieuses ou de mort en DANGER ! 1.0 Consignes générales de sécurité et limites cas de non-respect des de conduite consignes Consignes relatives à...
La plaque signalétique est apposée sur le cadre et reproduite dans le manuel Pour Sunrise Medical, être proche de nos clients est une d'utilisation. priorité. C’est pourquoi, nous tenons à vous tenir informé de toutes nos nouveautés, actuelles et à venir. Etre La garantie n'est valable que si le produit est utilisé...
à 100 kg, cette limite devra être • N'utilisez avec votre bike que des accessoires ayant prise en compte et appliquée à l'ensemble du été approuvés par Sunrise Medical. système. • Le non-respect de la charge maximale peut DANGER ! endommager le kit handbike, entraîner une perte de...
Exemple : • Soyez prudent à l'approche d'escaliers, bordures, « Avant de commander un kit handbike Attitude Power brèches ou autres zones dangereuses. version 23 km/h dans un autre pays, je m’engage à me • Lorsque vous négociez un virage, réduisez votre renseigner préalablement sur la réglementation en vitesse au pas et penchez votre corps vers l'intérieur vigueur dans le pays concerné...
La garantie ne couvre que les vices de fabrication. 2. Pour faire jouer la garantie, veuillez contacter le service client Sunrise Medical afin de préciser la nature du problème. En cas d'utilisation du fauteuil dans une zone située en dehors du territoire du service après-vente (revendeur) Sunrise Medical, les réparations ou remplacements seront assurés par un autre service après-vente désigné...
• Le kit handbike ne doit être utilisé qu'avec le système d'ancrage fourni et les axes d'ancrage adaptés à votre fauteuil. Le kit handbike doit être livré prêt à l'emploi par Sunrise Medical ou un revendeur Sunrise Medical agréé. • Avant la première utilisation, la batterie doit être complètement chargée.
4.0 Réglage de la position des pédales Fig. 4.3 Réglage : La position du guidon peut être ajusté en fonction de l'utilisateur (longueur du bras et position du corps) par un revendeur agréé, selon les options de réglage disponibles. AVERTISSEMENT ! Entretoise Ancrage Ancrage...
Page 48
La plage de réglage est basée sur un fauteuil roulant avec angle de châssis avant à 92°, PS 44, HS avant 500 mm, HS arrière 450 mm et centre de gravité de 80,0 mm (Fig. 4.7 et tableau). Fig. 4.7 Position 1 d'accrochage Haut 92°...
5.0 Réglage du cadre de raccordement Fig. 5.1 Réglage : Le cadre de raccordement peur être rallongé de 20 mm environ afin de s'adapter à un fauteuil ayant un châssis avant plus large. Il suffit alors de desserrer les 12 vis hexagonales des fixations supérieure et inférieure.
6.0 Ancrage et décrochage Fig. 6.1 AVERTISSEMENT ! • Pensez à toujours mettre le dispositif hors tension avant d'accrocher ou de décrocher le kit handbike. • Avant toute utilisation, vérifiez que le fauteuil est correctement accroché au bike. • Veillez à ne pas vous coincer les doigts et/ou les vêtements dans les organes mobiles.
Décrochage : Fig. 6.6 - Fig. 6.10 Fig. 6.9 AVERTISSEMENT ! La procédure de décrochage doit être réalisée sur une surface plane. REMARQUE : Le décrochage suit la procédure inverse de celle décrite pour l'ancrage. • Enclenchez les freins du fauteuil. •...
Levier de freinage Performance (Fig. 7.4) : Fig. 7.1 Le levier de freinage Performance (en option) vous permet d'ajuster la pression à appliquer pour actionner le levier, et d'adapter le mode de freinage. Si vous tournez la vis de réglage (A) du levier de freinage dans le sens horaire, vous devrez appliquer une pression accrue pour actionner le levier et obtiendrez un freinage plus linéaire et plus contrôlable.
Poignée d'accélération : AVERTISSEMENT ! La poignée d'accélération détermine la vitesse. La vitesse • Les surfaces mouillées ou boueuses, les terrains peut varier entre 0 km/h et la vitesse maximale (Fig. 7.4). ensablés, accidentés ou recouverts de gravillons et les conditions environnementales défavorables peuvent AVERTISSEMENT ! considérablement réduire l’efficacité...
8.0 Entretien Avant toute opération de maintenance, mettez la batterie hors tension et retirez-la. REMARQUE : Pour effectuer les procédures d'entretien et de maintenance sur le kit handbike, la clé de verrouillage de la batterie est indispensable. Sans ce numéro, aucune opération de maintenance ne pourra être effectuée. Vérifications à effectuer avant chaque utilisation : Fréquence Action...
9.0 Intervalles d'entretien 12.0 Nettoyage/Hygiène • Nettoyez régulièrement votre kit handbike et après Entretien: avoir parcouru un long trajet. Utilisez pour cela un produit nettoyant ménager ordinaire. Pour toute question ou assistance relative à l'entretien et • N'utilisez de l'eau qu'en cas de nécessité et en infime aux réparations, contactez votre revendeur Sunrise quantité.
SVP les approximatives et fournies à titre d'information uniquement. informations suivantes : Tous les produits Sunrise Medical sont conformes à la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Tous les kits handbike doivent être utilisés conformément aux instructions du fabricant.
15.0 Couple réel 16.0 Caractéristiques techniques Général Serrage dynamométrique : poids Max. Utilisateur 100 kg Le couple de serrage des éléments de fixation est Plages de largeur du siège - 280-460 mm généralement de 7 Nm, sauf avis contraire. Fauteuil Les vis sont serrées en usine à...
Page 58
Système Ansmann Partie 1 - Écran Ansmann Attitude Power Rev.2.0...
Page 59
Définitions des termes employés dans le manuel Sommaire Terme Définition Partie 1 - Écran Ansmann Indication d'un risque potentiel de blessures 1.0 Recommandations/Consignes relatives à sérieuses ou de mort en la sécurité DANGER ! cas de non-respect des Introduction : consignes Usage prévu des composants Ansmann : Lieux et conditions d'utilisation préconisés :...
Partie 1 - Écran Ansmann AVERTISSEMENT ! 1.0 Recommandations/Consignes relatives à la sécurité Avant d'utiliser ce dispositif, lisez attentivement toutes les informations relatives à la sécurité Introduction : contenues dans les différents chapitres du présent manuel et autres documentations jointes. AVERTISSEMENT ! Lieux et conditions d'utilisation préconisés : Le port du casque n'est pas obligatoire pour les...
2.0 Objet de la livraison Composants Ansmann : • Moteur d’entraînement. • Afficher • Le présent manuel d'utilisation. Caractéristiques techniques : Entraînement Autonomie* : Jusqu'à 30/50 km. Vitesse: 6 km/h (15 km/h et 23 km/h. Puissance nominale (crête): 250 Watt (500 Watt). Tension de fonctionnement: 36 V.
3.0 Fonctions du système Ansmann Fig. 3.1 Mise sous et hors tension : Mise sous tension Pour allumer le système, appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt de la batterie. L'écran s'allume instantanément. Coupure du contact Pour éteindre le kit handbike, appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt de la batterie.
Écran d'allumage initial : Fig. 3.4 Lors du premier allumage, l'écran affiche toutes les fonctions afin de vérifier l'intégrité des icônes LCD associées aux fonctions (Fig. 3.4). Luminosité du rétroéclairage : REMARQUE : bL - n = Luminosité du rétroéclairage, suivi d'un chiffre.
Page 64
Configurer la circonférence de la roue : Fig. 3.9 Dans le menu de configuration, l'option 'Wheel circumference setting' [Configuration de la circonférence de la roue] vous permet de faire vos réglages en fonction de la taille de la roue, afin de garantir la précision du compteur de vitesse et du compteur kilométrique (Fig.
Fig. 3.10 Compteur de vitesse, vitesse moyenne, vitesse maximale, distance totale, distance du trajet, temps de trajet : VITESSE Avant, pendant et après un trajet, certaines valeurs et informations sont affichées et régulièrement enregistrées. En appuyant de manière consécutive sur le bouton vous sélectionnez le type de données que vous souhaitez afficher.
4.0 Roue motrice et moteur 5.0 Nettoyage Montage de la roue motrice : Nettoyage du moteur : Vérifiez que tous les composants fixés à la roue ont été N'utilisez jamais de benzène, de diluant, d'acétone ou installés conformément aux consignes et aux tout autre agent similaire pour nettoyer votre matériel.
Page 67
Système Ansmann Partie 2 - Batterie Ansmann Attitude Power Rev.2.0...
Page 68
Sommaire Partie 2 - Batterie Ansmann 1.0 Introduction Introduction : Consignes importantes : Utilisation appropriée de la batterie Ansmann : Signes et symboles : Lieux et conditions d'utilisation préconisés : Éléments inclus (composants Ansmann) : 2.0 Caractéristiques techniques Principaux éléments : 3.0 Recommandation et précautions relatives à...
Partie 2 - Batterie Ansmann Signes et symboles : D'importantes informations pour votre sécurité sont 1.0 Introduction identifiées dans le présent manuel, notamment : Introduction : Terme Définition Indication d'un risque Consignes importantes : potentiel de blessures sérieuses ou de mort en DANGER ! Outre le présent manuel d'utilisation, votre kit cas de non-respect des...
2.0 Caractéristiques techniques Type de batterie : Lithium-ion Lithium-ion Capacité nominale : 9 Ah 13,4 Ah Tension nominale : 36 V 36 V Tension Fin de charge 42 V 42 V Énergie totale : 482 Wh 482 Wh Courant de décharge continu : 13 A 13 A Température ambiante de charge :...
• Si la batterie est endommagée ou défectueuse, 3.0 Recommandation et précautions relatives mettez-la de côté et faites-la inspecter. Contactez à la sécurité votre revendeur spécialisé pour connaître la procédure de renvoi et de réparation. Cessez d'utiliser une AVERTISSEMENT ! batterie endommagée ou défectueuse et ne l'ouvrez •...
• L'utilisation d'un chargeur inapproprié peut entraîner le dysfonctionnement de la batterie et réduire sa durée de AVERTISSEMENT ! vie utile. Cela présente également un risque d'incendie et d'explosion. • L'utilisation d'un chargeur inapproprié peut entraîner • Dès que la batterie est complètement chargée, la le dysfonctionnement de la batterie et réduire sa charge s'interrompt automatiquement.
4.0 Batterie Fig. 4.1 Démarrage : Information sur les modes de fonctionnement : La batterie possède deux modes de fonctionnement. Elle est en 'Mode actif' ou en 'Mode Éteint'. En mode actif, la batterie consomme au moins 50 mA par heure (consommation des composants électroniques de la batterie et de l'écran).
Charge de la batterie : ATTENTION ! Chargez complètement la batterie avant sa toute • Ne laissez pas le chargeur branché inutilement à la première utilisation. Le niveau de charge de la batterie au prise murale. moment de la livraison est en général de l'ordre de 30 %. •...
Changement de fusible de la batterie : Fig. 4.5 (Fig. 4.5 - 4.6). Si votre kit handbike ne fournit aucune assistance motorisée et si rien ne s'affiche à l'écran, vérifiez le fusible de la batterie. Suivez la procédure ci-dessous : •...
5.0 Enlèvement Enlèvement : Les appareils électriques et électroniques doivent être éliminés séparément du reste des déchets ménagers, dans des infrastructures spécialisées. La mise au rebut et le ramassage spécifiques des appareils en fin de vie sont destinés à préserver l'environnement et la santé publique. La réutilisation et le recyclage des appareils électriques et électroniques est une obligation.
37170 Chambray-Lès-Tours d'utilisation. Pour changer ou remplacer la prise, Tel : + 33 (0) 247554400 contacter Sunrise Medical ou votre revendeur agréé. Fax : +30 (0) 247554403 www.sunrisemedical.fr REMARQUE : Lors de l'utilisation du chargeur de batterie, veuillez tenir compte des consignes imprimées...
Page 78
Inhoudsopgave Betekenis van woorden die in deze handleiding worden gebruikt. Voorwoord Gebruik Woord Betekenis Toepassingen De gebruiker wordt geattendeerd op de kans 1.0 Algemene veiligheidstips en rijbeperkingen op ernstig letsel of Veiligheidsvoorschriften - controle voor iedere rit. GEVAAR! overlijden indien het Veiligheidsvoorschriften - tijdens het rijden advies niet wordt Veiligheidsvoorschriften - nadat u de aankoppelfiets...
Gebruik uw aankoppelfiets niet voordat u deze • van Sunrise Medical of een door Sunrise Medical gebruikershandleiding hebt gelezen en begrepen. erkende dealer advies en training hebben ontvangen Volg de instructies op die in deze hoe zij de aankoppelfiets moeten gebruiken.
1.0 Algemene veiligheidstips en rijbeperkingen • Gebruik 's nachts en bij schemering altijd de verlichting. • Wanneer u lange afstanden wilt afleggen, adviseren we een reserve batterij mee te nemen. De technologie en constructie van deze aankoppelfiets • Rij alleen op asfaltwegen, of verharde, vlakke zijn ontworpen met het oog op maximale veiligheid.
• Door de grotere draaicirkel is het soms niet mogelijk Veiligheidsvoorschriften - controle voor iedere rit. om te draaien in gangen of andere krappe ruimtes. • Gebruik uitsluitend de daartoe bestemde beugels om OPGELET! voorwerpen (extra gewichten, fietstassen) aan te •...
De garantie geldt slechts voor fabricagefouten. 2. Om de garantie ten uitvoer te brengen, kunt u contact opnemen met de klantenservice van Sunrise Medical met de exacte gegevens over het probleem. Indien u de rolstoel gebruikt buiten het gebied dat wordt gedekt door de klantenservice van Sunrise Medical, wordt de reparatie of vervanging uitgevoerd door een ander servicepunt welke door de fabrikant wordt aangewezen.
De aankoppelfiets moet klaar voor gebruik door Sunrise Medical of een erkende Sunrise Medical dealer worden overhandigd. • Voordat u de aankoppelfiets voor de eerste maal gebruikt, moet de accu volledig worden opgeladen.
4.0 Aanpassen van de pedalen Fig. 4.3 Aanpassing: De positie van het stuur kan worden aangepast aan de gebruiker (armlengte en lichaamshouding). Dit dient te gebeuren door een erkende dealer in overeenstemming met de beschikbare verstelopties. Bovenzijde aankoppelsysteem Pasring WAARSCHUWING! Positie 1 S1 = 15 mm S2 = 25 mm...
Page 85
De mogelijke afstelling is gebaseerd op een rolstoel met een hoek van het voorframe van 92°, ZD 44 cm, ZH voor 500 mm, ZH achter 450 mm en een zwaartepunt van 80,0 mm (Fig. 4.7 en tabel). Fig. 4.7 Aankoppelsysteem boven 1e positie 92°...
5.0 Aanpassen van het aankoppelframe Fig. 5.1 Aanpassing: Het aankoppelframe kan ongeveer 20mm worden verlengd zodat het ook past op een rolstoel met een breder voorframe. Hiertoe moeten de 12 inbusschroeven op de boven- en onderzijde van de stelklem worden losgedraaid. Het aankoppelframe kan vervolgens aan beide zijden worden uitgetrokken (fig.
6.0 Aan- en afkoppelen Fig. 6.1 WAARSCHUWING! • Controleer altijd of het apparaat uitgeschakeld is voordat u aan- of loskoppelt. • Controleer voor gebruik of de rolstoel goed aan de aankoppelfiets is bevestigd. • Bij bewegende delen is er altijd een risico dat vingers en/of kleding beklemd raken.
Afkoppelen: Fig. 6.6 - Fig. 6.10 Fig. 6.9 WAARSCHUWING! Het afkoppelen moet plaatsvinden op een vlakke ondergrond. OPMERKING: Om af te koppelen volgt u de procedure voor aankoppelen in omgekeerde volgorde. • Zet de rolstoel op de rem. • Open de rode vergrendelingshendels, A. •...
Performance remhendel (fig. 7.4): Fig. 7.1 De Performance remhendel (optioneel) biedt de mogelijkheid de remspanning en de wijze waarop de hoofdrem wordt gebruikt, aan te passen. Door de rode stelschroef (A) op de remhendel met de klok mee te draaien, wordt de remspanning verhoogd en wordt de remkracht beter en lineair beheersbaar.
Snelheidshendel: WAARSCHUWING! Met de snelheidshendel wordt de snelheid geregeld • Het remmende effect wordt voor een groot deel tussen 0 km/u en de maximumsnelheid (Fig. 7.4). verminderd als de bodem nat, vies, zanderig, stenig, ongelijk of anderszins verslechterd is door WAARSCHUWING! milieuomstandigheden.
8.0 Onderhoud Voordat onderhoud wordt uitgevoerd, dient u de accu uit te schakelen en te verwijderen. OPMERKING: Voor alle service- en onderhoudsprocessen die op de aankoppelfiets worden uitgevoerd, is de accuvergrendelingssleutel nodig. Zonder deze sleutel is onderhoud niet mogelijk. Controles uit te voeren voor ieder gebruik: Wanneer Opmerkingen...
Als u vragen hebt of hulp nodig hebt, kunt u altijd contact huishoudelijk gebruik nemen. opnemen met uw erkende Sunrise Medical dealer. Hij zal • Gebruik indien nodig uitsluitend een beetje water. u graag adviseren ten aanzien van onderhoud en •...
Alle gewichten, afmetingen en gegevens betreffende prestaties zijn bij benadering en dienen slechts als richtlijn. Alle producten van Sunrise Medical voldoen aan de 93/42/EEG-richtlijnen voor medische producten. 14.0 Sticker De naamplaat staat op het frame en is vermeld op een Alle aankoppelfietsen moeten worden sticker in de gebruikershandleiding.
15.0 Koppel 16.0 Technische gegevens Algemeen Vereiste draaikracht (torque): max. gebruikersgewicht 100 kg De draaikracht is in het algemeen 7 Nm, tenzij anders Zitbreedte range rolstoel 280-460 mm is gespecificeerd. Gewicht (cpl) 13,5 kg De schroeven worden in de fabriek met Wielmaat 16"...
Page 95
Ansmann systeem Deel 1 Ansmann display Attitude Power Rev.2.0...
Page 96
Betekenis van woorden die in deze handleiding Inhoudsopgave worden gebruikt. Woord Betekenis Deel 1 Ansmann display De gebruiker wordt 1.0 Veiligheidsadvies/Instructies geattendeerd op de kans Inleiding: op ernstig letsel of Bedoeld gebruik van de Ansmann onderdelen: GEVAAR! overlijden indien het Toegestane gebruiksomstandigheden / gebruikslocaties: advies niet wordt...
Deel 1 Ansmann display WAARSCHUWING! 1.0 Veiligheidsadvies/Instructies Lees voordat u dit apparaat gebruikt aandachtig Inleiding: alle veiligheids- en gevareninformatie door in de afzonderlijke hoofdstukken van deze gebruikershandleiding en alle andere bijgesloten WAARSCHUWING! documenten. Het is geen wettelijk vereiste om een helm te dragen wanneer u de aankoppelfiets gebruikt, maar voor uw Toegestane gebruiksomstandigheden / eigen veiligheid wordt het dragen van een helm...
3.0 Functies van het Ansmann systeem Fig. 3.1 Aan en uit schakelen: Aanzetten: Bedien de schakelaar op de accu om het systeem aan te zetten. Het scherm verschijnt onmiddellijk. Uitschakelen: Om uw aankoppelfiets uit te schakelen bedient u de hoofdschakelaar op de accu. WAARSCHUWING! Schakel uw aankoppelfiets altijd uit als deze niet gebruikt wordt.
Eerste scherm display bij opstarten: Fig. 3.4 Bij het opstarten geeft het display alle functies weer om te bevestigen dat het gerelateerde LCD-pictogram werkt (Fig. 3.4). Helderheid achtergrondverlichting: OPMERKING: bL - n = Helderheid achtergrondverlichting gevolgd door een cijfer. Instellen helderheid achtergrondverlichting Houd op het display de en de knop gelijktijdig drie...
Wielomtrek instellen: Fig. 3.9 In het instellingenmenu "Wielomtrek instellen" kunt u de afmetingen van het wiel aanpassen zodat de snelheidsmeter de snelheid van de fiets correct weergeeft en de kilometerteller het juiste aantal kilometers telt (Fig. 3.9). Op iedere band staat de optimale bandenspanning vermeld.
Fig. 3.10 Snelheidsmeter, gemiddelde snelheid, maximumsnelheid, totale afstand, tripafstand, trip tijd: SNELHEID Voor, tijdens en na een trip worden de verschillende waarden en informatie weergegeven en regelmatig opgeslagen. Door herhaaldelijk de -knop in te drukken kunt u de verschillende weergaven instellen. Fig.
4.0 Aandrijfwiel en motor 5.0 Reinigen Monteren van het aandrijfwiel: Reiniging van de motor: Zorg dat alle onderdelen die aan het wiel bevestigd zijn Gebruik bij het reinigen van het apparaat nooit gemonteerd zijn volgens de instructies en de wasbenzine, thinner, aceton of vergelijkbare middelen. specificaties van de fabrikant van die onderdelen.
Page 104
Ansmann systeem Deel 2 Ansmann accu Attitude Power Rev.2.0...
Page 105
Inhoudsopgave Deel 2 Ansmann accu 1.0 Inleiding Inleiding: Belangrijke instructies: Bedoeld gebruik van de Ansmann accu: Tekens en symbolen: Toegestane gebruiksomstandigheden / gebruikslocaties: Standaard leveringsomvang (Ansmann onderdelen): 2.0 Technische gegevens Overzicht van de hoofdonderdelen: 3.0 Veiligheidsadvies/voorzorgsmaatregelen Veiligheidsinstructies en voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van de accu: Veiligheidsvoorschriften en voorzorgsmaatregelen voor de opslag van de accu: Veiligheidsvoorschriften en voorzorgsmaatregelen bij het laadproces: Veiligheidsvoorschriften en instructies hoe de accu te vervoeren en verzenden:...
Deel 2 Ansmann accu Tekens en symbolen: Belangrijke informatie over uw veiligheid wordt in deze 1.0 Inleiding gebruikershandleiding als volgt aangegeven: Inleiding: Woord Betekenis De gebruiker wordt Belangrijke instructies: geattendeerd op de kans op ernstig letsel of overlijden Naast deze gebruikershandleiding krijgt u bij uw GEVAAR! indien het advies niet wordt aankoppelfiets ook nog andere documenten.
2.0 Technische gegevens Type accu: Lithium-ion Lithium-ion Nominale capaciteit: 9 Ah 13,4 Ah Nominale spanning: 36 V 36 V Accuspanning na laden 42 V 42 V Totale vermogen: 482 Wh 482 Wh Continue ontlaadstroom: 13 A 13 A Omgevingstemperatuur opladen: 0 °C tot 40 °C 0 °C tot 40 °C Omgevingstemperatuur werking:...
• De accu mag niet worden blootgesteld aan 3.0 Veiligheidsadvies/voorzorgsmaatregelen mechanische invloeden. Als de aankoppelfiets kantelt en de accu daarbij op de grond terecht komt, moet de WAARSCHUWING! accu worden gecontroleerd door de fabrikant. Neem hierover contact op met uw gespecialiseerde dealer. U •...
oplaadproces automatisch uitschakelen. De accu Veiligheidsvoorschriften en voorzorgsmaatregelen kan zijn maximale levensduur bereiken als de accu voor de oplader: wordt opgeladen bij temperaturen tussen de 10 °C en 30 °C. WAARSCHUWING! • Gebruik alleen het daarvoor bestemde • Lees voordat u begint met opladen eerst de bij de oplaadapparaat om de accu op te laden.
4.0 Accu Fig. 4.1 Opstarten: Informatie over de modi: In principe heeft de accu twee standen. De accu is ofwel in 'Actief-stand' ofwel in 'Uit-stand'. In de Actief-stand verbruikt de accu minstens 50 mA per uur (verbruik van de eigen elektronica van de accu en het display).
Opladen van de accu: OPGELET! Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op. Bij • Laat de oplader niet langer dan strikt noodzakelijk aflevering is het vermogen van de accu doorgaans 30%. aangesloten het stroomnetwerk. De accu kan tot ieder vermogen worden opgeladen •...
Vervangen van de zekering van de accu: Fig. 4.5 (Fig. 4.5 - 4.6). Als uw e-bike geen motorondersteuning levert en het display is leeg, controleer dan de zekering van de accu. Ga als volgt te werk: • Open de deksel van de zekeringhouder (A). •...
5.0 Verwijdering Verwijdering: Voor elektrische en elektronische apparatuur geldt dat het niet bij het gewone huishoudelijke afval weggegooid mag worden, maar gescheiden bij recyclestations aangeleverd moet worden. De juiste afvalverwerking en gescheiden inzameling van gebruikte apparaten dient ertoe mogelijke schade aan de gezondheid en het milieu te voorkomen. Het is een vereiste voor het hergebruik en recycling van gebruikte elektrische en elektronische apparatuur.
Indien u een vervangende Fax: +49 (0) 7253/980-222 stekker nodig hebt of een afwijkend stekkerontwerp, kundenservice@sunrisemedical.de neem dan contact op met Sunrise Medical of de www.SunriseMedical.de gespecialiseerde dealer bij u in de buurt. OPMERKING: Wanneer u de accu-oplader gebruikt, let...