Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

ROLLATOR
ANDARILHO
ROLLAATTORI
BALKONIK 4-KOŁOWY
Gemino 20
Gemino 20 M
Gemino 20 S
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUGSANVISNING
USER MANUAL
MANUAL DE USUARIO
KÄYTTÖOHJE
NOTICE D'UTILISATION
MANUALE D'USO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUAL DO USUÁRIO
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MB4200 F

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sunrise Medical Gemino 20

  • Page 1 ROLLATOR ANDARILHO ROLLAATTORI BALKONIK 4-KOŁOWY BEDIENUNGSANLEITUNG BRUGSANVISNING Gemino 20 USER MANUAL MANUAL DE USUARIO KÄYTTÖOHJE Gemino 20 M NOTICE D’UTILISATION MANUALE D’USO GEBRUIKERSHANDLEIDING Gemino 20 S MANUAL DO USUÁRIO BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI MB4200 F...
  • Page 2 MB4200 Gemino 20 Pegas de empurrar Schiebegriff Työntökahva Alavanca do travão Bremshebel Jarrukahva Assento Sitz Istuinosa Cesto Netz Kassi Cabo do travão Bremsseil Jarruvaijeri Estrutura lateral Seitenrahmen Sivurunko Dobradiça Kreuzstrebe Ristikko Barra de inclinação Ankipphilfe Kallistustanko Lingueta para ajuste da altura Höhenverstellmechanismus...
  • Page 3 MB4200 Gemino 20...
  • Page 4 MB4200 Gemino 20...
  • Page 5 MB4200 Gemino 20...
  • Page 6 MB4200 Gemino 20 Deutsch ........... 7 Dansk ..........11 English ........... 15 Español .......... 19 Suomi ..........23 Français ......... 27 Italiano ........... 31 Nederlands ........35 Português ........39 Svenska ......... 43 Polski ..........47 Produktkennzeichnung Mærkning Labelling Etiquetado Merkinnät...
  • Page 7: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Rollator Wiedereinsatz ....................7 Qualität und Funktionalität sind Schlüsselbegriffe für alle Sunrise Medical Empfang des Rollators .................. 8 Produkte. Für Rückmeldungen über Ihre Erfahrungen bei der Nutzung dieses Rollators Gebrauch des Rollators ................8 sind wir Ihnen dankbar.
  • Page 8: Empfang Des Rollators

    Deutsch MB4200 Gemino 20 Empfang des Rollators Gehen mit dem Rollator Anheben und Tragen des Rollators Gehen Sie aufrecht und halten Sie den Zusammenbau Abstand zwischen Rollator und Ihrem Körper Die Tragegriffe sind am einfachsten zu möglichst klein um die beste Unterstützung nutzen, wenn der Rollator zusammengefaltet Der Rollator ist bei Anlieferung vollständig...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Gewicht von150 kg Wenden Sie keine thermische Desinfektion Die Bremsen sind stets so einzustellen, dass Gemino 20,130 kg Gemino 20 M, 125 kg an beiden Rädern die gleiche Bremswirkung Gemino 20 S genutzt werden. erzielt wird. Der Abstand zwischen Bedingungen, die dem Rollator Bremsklotz und Lauffl...
  • Page 10: Technische Daten

    Herstellerspezifi kationen (Herstellervorgaben) abweichen. g. Es wurden Reparaturen durchgeführt, bevor unser Kundendienst über den jeweiligen Sachverhalt informiert wurde. 6. Diese Garantie unterliegt dem Recht des Landes, in dem das Sunrise Medical Produkt gekauft Entsorgung wurde. Die Verpackung, die Bauteile des Rollators * Standort von Sunrise Medical, von dem das Produkt gekauft wurde.
  • Page 11 Dansk MB4200 Gemino 20 Dansk Indhold Tillykke med dit valg af ny rollator Kvalitet og funktion er nøglebegreber for alle Rutiner ved genbrug ..................11 Sunrise Medical-produkter. Når du modtager Gemino ................12 Vi er meget interesserede i en tilbagemelding fra dig om dine erfaringer med rollatoren.
  • Page 12: Når Du Modtager Gemino

    Dansk MB4200 Gemino 20 Når du modtager Gemino Indstilling af rollatoren Sådan går du med rollatoren Montering Højde på kørehåndtag Du opnår bedst støtte og tryg gang ved at gå oprejst med rollatoren tæt ind til kroppen, Rollatoren leveres komplet som holde enden inde og se lige frem.
  • Page 13: Sikkerhed

    Maksimal brugervægt for rollatoren er: personale i din kommune. Brugsområder 150 kg Gemino 20 130 kg Gemino 20 M Vask af stellet 125 kg Gemino 20 S Rollatoren er beregnet til både inden- og udendørsbrug på fl adt og fast underlag.
  • Page 14: Garanti

    Hvis der er foretaget reparationer, inden kundeservice er blevet informeret om problemerne. 6. Denne garanti er omfattet af loven i det land, hvor produktet blev købt fra Sunrise Medical“ * Betyder den Sunrise Medical forhandler, hvorfra produktet blev købt.
  • Page 15 The rollator is intended/fi t for reuse. part of Sunrise Medical. Sunrise Medical is not responsible, either legally or fi nancially, for any errors or inaccuracies  Check that the brakes function correctly that may appear in this user manual.
  • Page 16: When You Receive Your Gemino

    English MB4200 Gemino 20 When you receive your Adjusting the rollator Walking with the rollator Gemino For the best support and the safest Height of the pushing movement, walk fully upright with the rollator handles Assembly near your body. Tuck your bottom in. Look forwards, not downwards.
  • Page 17: Technical Specifications

    The maximum user weight for the rollator the seat strap. rollator 150 kg Gemino 20 130 kg Gemino 20 M The rollator should not be used at Technical specifi cations 125 kg Gemino 20 S temperatures below -35 °C or above 60 °C.
  • Page 18: Warranty Conditions

    * Means the Sunrise Medical facility from which the product was purchased. Additional Notes For Australia Only: i. For goods provided by Sunrise medical Pty Ltd in Australia, our goods come with a guarantee by Sunrise Medical that cannot be excluded under Australian Consumer Law.
  • Page 19: Procedimiento De Reutilización

    Calidad y funcionalidad son la clave de todos Procedimiento de reutilización ..............19 los productos de Sunrise Medical. Cuando reciba su Gemino de Sunrise Medical ........20 Nos complacerá conocer su opinión sobre este andador de paseo con ruedas. Ajuste del andador ..................20 De ese modo, podremos crear un producto aún mejor.
  • Page 20: Cuando Reciba Su Gemino De Sunrise Medical

    Español MB4200 Gemino 20 Cuando reciba su Gemino Andar con el andador de Levantar y transportar el de Sunrise Medical andador paseo Para un apoyo y un desplazamiento óptimos, El acceso a los mangos de elevación es más Ensamblaje Figura ande totalmente erguido con el andador cómodo con el andador plegado.
  • Page 21: Especificaciones Técnicas

    150 kg Gemino 20 por debajo de -35 ºC o por encima de 60 ºC. Materiales utilizados 130 kg Gemino 20 M No se establece ningún requisito específi co 125 kg Gemino 20 S. en cuanto a humedad o presión atmosférica.
  • Page 22 6. Esta garantía está sujeta a las leyes del país en el que se ha adquirido el producto. * Se refi ere a la división de Sunrise Medical que ha suministrado el producto. Notas adicionales de aplicación solo para Australia: i.
  • Page 23: Rollaattorin Luovuttaminen Toiselle Käyttäjälle

    Sisältö Onnittelut uuden rollaattorin johdosta! Rollaattorin luovuttaminen toiselle käyttäjälle .......... 23 Laatu ja toimivuus ovat kaikkien Sunrise Sunrise Medical Geminon vastaanottaminen ........... 24 Medical-tuotteiden perusominaisuuksia. Rollaattorin käyttö ..................24 Toivomme, että annat meille palautetta rollaattorin käyttökokemuksistasi. Palautteesi Rollaattorin säätäminen ................24 auttaa Sunrise Medicala valmistamaan yhä...
  • Page 24: Rollaattorin Käyttö

    Suomi MB4200 Gemino 20 Sunrise Medical Geminon Rollaattorin säätäminen Varoitus! vastaanottaminen Älä työnnä rollaattoria pitkällä edessä. Se voi johtaa kaatumiseen ja väärään Työntökahvojen korkeus kuormitukseen. Kokoaminen Oikean työntöasennon saavuttamiseksi ja Rollaattori toimitetaan koottuna. Sinun vääränlaisen kuormituksen välttämiseksi Esteiden ylittäminen, tarvitsee vain työntökahvat on säädettävä...
  • Page 25: Tekniset Tiedot

    Voit käyttää myös Locktite- 150 kg Gemino 20 kierrelukitetta (nro 243). Rollaattori soveltuu sekä sisä- että 130 kg Gemino 20 M Kun lukkomutteri irrotetaan, se menettää ulkokäyttöön tasaisella ja kiinteällä alustalla. 125 kg Gemino 20 S lukituskykyään, ja se on vaihdettava.
  • Page 26 * Tarkoittaa Sunrise Medicalin palvelua, josta tuote on ostettu. Vain Australiaan liittyviä lisähuomautuksia: i. Australian Sunrise Medical Pty Ltd:n tarjoamiin tuotteisiin sovelletaan Sunrise Medicalin takuuta, joita ei voida poissulkea Australian kuluttajalain mukaisesti. ii. Asiakkaalla on oikeus korvaavaan tuotteeseen tai hyvitykseen johtuen laiminlyönnistä ja korvauksiin ennakoitavissa olevasta menetyksestä...
  • Page 27: Félicitations Pour Le Choix De Votre Nouveau Rollator

    Procédure pour réutilisation ................ 27 La qualité et la fonctionnalité sont les mots- Réception de votre Gemino Sunrise Medical ........... 28 clés de tous les produits Sunrise Medical. Utilisation du rollator ................... 28 Tous vos commentaires et remarques sur votre expérience avec ce rollator seront les...
  • Page 28: Réception De Votre Gemino Sunrise Medical

    Français MB4200 Gemino 20 Réception de votre Gemino Soulever et porter le • Pour un meilleur soutien, il existe un Sunrise Medical rollator dossier amovible qui peut être acheté comme accessoire. Les poignées de transport du rollator sont Montage plus facilement accessibles lorsqu’il est plié.
  • Page 29: Entretien

    ée en rapport avec l’humidité ou la Spécifi cations techniques 150 kg Gemino 20 pression atmosphérique, pas plus qu’en ce 130 kg Gemino 20 M qui concerne les conditions d’entreposage. 125 kg Gemino 20 S Matériaux utilisés Vis et écrous Le poids maximal supporté...
  • Page 30: Traitement Des Déchets

    Déclaration CE de conformité 2. Pour faire jouer la garantie, veuillez contacter le service client Sunrise Medical afi n de préciser la nature du problème. En cas d’utilisation du produit dans une zone située en dehors du Ce produit répond aux exigences de la...
  • Page 31: Procedura Di Riutilizzo

    Indice Congratulazioni per aver scelto il nuovo rollator Procedura di riutilizzo .................. 31 Quando si riceve l’Sunrise Medical Gemino ..........32 Qualità e funzionalità sono le parole chiave di tutti i prodotti Sunrise Medical. Utilizzo del rollator ..................32 Saremo lieti di ricevere qualsiasi feedback Regolazione del rollator ................
  • Page 32: Quando Si Riceve L'sunrise Medical Gemino

    Italiano MB4200 Gemino 20 Quando si riceve l’Sunrise Camminare con il rollator relazione tra peso e le impugnature di Medical Gemino sollevamento. Per un miglior sostegno e per un movimento più sicuro, camminare mantenendo la Montaggio posizione verticale con il rollator vicino al Regolazione del rollator corpo.
  • Page 33: Specifiche Tecniche

    fi niture del sedile. Situazioni che potrebbero 150 kg Gemino 20 danneggiare il rollator 130 kg Gemino 20 M 125 kg Gemino 20 S Specifi che tecniche Non usare il rollator a temperature inferiori a Il peso massimo che può essere collocato -35 °C o superiori a 60 °C.
  • Page 34 6. Questa garanzia è soggetta alla legislazione del paese in cui è stato acquistato il prodotto Sunrise Medical * Si intende la sede di Sunrise Medical presso la quale è stato acquistato il prodotto. Note aggiuntive, solo per l’Australia: i. I prodotti commercializzati da Sunrise Medical Pty Ltd in Australia sono associati a una garanzia di Sunrise Medical per la quale la legge australiana per la tutela dei consumatori non prevede esclusioni.
  • Page 35 Procedure voor hergebruik ................. 35 Kwaliteit en functionaliteit zij n Bij ontvangst van de Gemino ..............36 sleutelbegrippen bij alle Sunrise Medical- producten. Het gebruik van de rollator ................. 36 Wij horen heel graag van u wat uw ervaringen Instellen van de rollator ................
  • Page 36: Instellen Van De Rollator

    Nederlands MB4200 Gemino 20 Bij ontvangst van de Gemino Instellen van de rollator Lopen met de rollator Montage Hoogte van de De juiste steun en de veiligste manier van duwhandgreep lopen bereikt u door rechtop te lopen, met De rollator wordt standaard volledig gestrekte heupen, met de rollator dicht bij...
  • Page 37: Technische Pecifi Caties

    Het maximale gebruikersgewicht is: 150 kg Gemino 20 De rollator en de meeste onderdelen 130 kg Gemino 20 M Gebruik de rollator niet bij temperaturen zijn vervaardigd van een speciale 125 kg Gemino 20 S onder -35° C of boven 60° C. Er zij n aluminiumlegering.
  • Page 38: Ce-Conformiteit

    Medical werd aangekocht. Aanvullende opmerkingen uitsluitend geldend voor Australië: i. Voor goederen die door Sunrise Medical Pty Ltd in Australië worden geleverd, geldt dat deze worden geleverd met een garantie van Sunrise Medical die niet onder de Australische consumentenwet uitgesloten kan worden.
  • Page 39: Procedimento Para Reutilização

    O andarilho destina-se a ser/é adequado para reutilização. parte da Sunrise Medical. A Sunrise Medical não é responsável, de forma legal ou fi nanceira, por quaisquer  Verifi que se os travões funcionam corretamente erros ou imprecisões que possam ser...
  • Page 40: Quando Receber O Seu Gemino

    Português MB4200 Gemino 20 Quando receber o seu Ajustar o andarilho Gemino Caminhar com o andarilho Altura das pegas para Para conseguir o melhor suporte e o empurrar Montagem movimento mais seguro, caminhe totalmente ereto com o andarilho perto de seu corpo.
  • Page 41: Segurança

    O andarilho não deve ser utilizador em 150 kg Gemino 20 temperaturas inferiores a -35 °C ou 130 kg Gemino 20 M superiores a 60 °C. Não são mencionados 125 kg Gemino 20 S requisitos específi cos em relação à humidade ou pressão do ar.
  • Page 42: Especifi Cações Técnicas

    Anexo IX desta diretiva, o produto está circunstâncias. classifi cado na Classe I. A declaração 6. Esta garantia está sujeita à lei do país onde o produto foi comprado à Sunrise Medical de conformidade foi redigida sob a responsabilidade exclusiva da Sunrise * Signifi...
  • Page 43 ändras utan föregående meddelande och är därför inte att betrakta som Rollatorn kan återanvändas utfästelser från Sunrise Medical. Sunrise Medical friskriver sig från allt ansvar, juridiskt och ekonomiskt, vad  Kontrollera att bromsarna fungerar korrekt gäller eventuella fel eller brister i denna användarmanual.
  • Page 44: När Du Tar Emot Gemino

    Svenska MB4200 Gemino 20 När du tar emot Gemino Att ställa in rollatorn Att gå med rollator För att få bästa möjliga stöd när du går med Montering Höjd på körhandtaget rollatorn bör du gå utan att böja dig framåt, ha rollatorn nära kroppen, hålla in rumpan...
  • Page 45: Säkerhet

    Skruvar och muttrar Användningsområden Maximal användarvikt för rollatorn är: 150 kg Gemino 20 130 kg Gemino 20 M Skruvar och muttrar kan med tiden börja Rollatorn kan användas på plant och fast 125 kg Gemino 20 S sitta löst. Tänk därför på att regelbundet underlag både inomhus och ute.
  • Page 46: Garanti

    Ändringar/modifi kationer av produkten eller dess delar som ej utförts enligt tillverkarens anvisningar. g. Reparationer har utförts innan serviceombudet konsulterats. 6. Denna garanti gäller enligt lagen i det land där denna produkt inköptes från Sunrise Medical.* * Innebär Sunrise Medical-fi rman där produkten inhandlades. Ytterligare noteringar endast för Australien: i.
  • Page 47 Spis treści Gratulujemy zakupu nowego balkonika 4-kołowego Procedura ponownego użytkowania ............47 Wszystkie produkty z logo Sunrise Medical cechuje wysoka jakość i funkcjonalność. Po otrzymaniu balkonika 4-kołowego Gemino ......... 48 Zapraszamy do dzielenia się wszelkimi Użytkowanie balkonika 4-kołowego ............48 uwagami i opiniami związanymi z...
  • Page 48: Po Otrzymaniu Balkonika 4-Kołowego Gemino

    Polski MB4200 Gemino 20 Po otrzymaniu balkonika 4-kołowego Gemino Siedzisko Rozkładanie balkonika 4-kołowego • Zanim użytkownik usiądzie na balkoniku Montaż 4-kołowym, należy załączyć hamulec Po całkowitym rozłożeniu balkonik 4-kołowy postojowy. blokuje się automatycznie. Standardowo balkonik 4-kołowy jest • Należy siadać zawsze plecami w kierunku •...
  • Page 49: Bezpieczeństwo

    4-kołowego: regulacji wysokości 150 kg Gemino 20; Nie należy używać balkonika 4-kołowego w • Dokręcić śrubę 130 kg Gemino 20 M; temperaturze poniżej -35°C ani powyżej 60°C. 125 kg Gemino 20 S. Brak szczególnych wymagań dotyczących wilgotności lub ciśnienia atmosferycznego.
  • Page 50: Dane Techniczne

    Gwarancja obejmuje jedynie wady fabryczne aluminium. 2. Aby skorzystać z gwarancji, należy skontaktować się z Sunrise Medical i przedstawić szczegółowy opis problemu. Jeżeli produkt będzie użytkowany poza obszarem działalności wyznaczonego autoryzowanego serwisu Sunrise Medical, naprawę i wymianę przeprowadzi Zakres stosowania inny podmiot wyznaczony przed producenta.
  • Page 51 MB4200 Gemino 20...
  • Page 52 MB4200 Gemino 20...
  • Page 53 MB4200 Gemino 20...
  • Page 54 MB4200 Gemino 20...
  • Page 55 MB4200 Gemino 20...
  • Page 56 Norway E: customerservice@sunrisemedical.be T: +47 66963800 www.SunriseMedical.be E: post@sunrisemedical.no www.SunriseMedical.no Distributed in Canada by: Sunrise Medical Canada Inc. Sunrise Medical Poland Sp. z o.o. 237 Romina Drive, Unit 3 ul. Elektronowa 6, Concord, ON 94-103 Łódź L4K 4V3 Polska Canada...

Ce manuel est également adapté pour:

Gemino 20 mGemino 20 s

Table des Matières