Safety
first
O.K.
Pressure
Equipment
Directive
[97/23/EC]
11 ... 12
Arbeiten am Gas-Druck-
regelgerät
dürfen nur
von Fachpersonal durch-
geführt werden.
Flanschflächen schützen.
Schrauben kreuzweise
anziehen.
Direkter Kontakt zwi-
schen dem Gas-Druck-
regelgerät und dem aus-
härtendem Mauerwerk,
Betonwänden, Fußböden
ist nicht zulässig.
G r u n d s ä t z l i c h n a c h
Always use new seals
Teileausbau/-umbau neue
after dismounting and
Dichtungen verwenden.
mounting parts.
Rohrleitungsdichtheits-
Pipeline leak test: close
prüfung: Kugelhahn vor
ball cock upstream of
den Armaturen/Gas-
fittings/FRN.
Druckregelgerät schlie-
ßen.
Nach Abschluß von Ar-
On completion of work on
beiten am Gas-Druckre-
the FRN, perform leak and
gelgerät: Dichtheitskon-
function test.
trolle und Funktionskon-
p
trolle durchführen.
p
≤ 500 mbar
Prüf
Niemals Arbeiten durch-
Never perform work if
führen, wenn Gasdruck
gas pressure or power
oder Spannung anliegt.
is applied. No naked
Offenes Feuer vermeiden.
flame. Observe public
Öffentliche Vorschriften
regulations.
beachten.
Bei Nichtbeachtung der
If these instructions are
Hinweise sind Personen-
not heeded, the result
oder Sachfolgeschäden
may be personal injury or
denkbar.
damage to property.
Alle Einstellungen und
Any adjustment and appli-
Einstellwerte nur in Über-
cation-specific adjustment
einstimmung mit der Be-
values must be made in
triebsanleitung des Kes-
accordance with the appli-
sel-/Brennerherstellers
ance-/boiler manufacturers
ausführen.
instructions.
Schutz vor Umwelt- und
Protection against envi-
Witterungseinflüße:
ronmental and weather
• Korrosion
impacts:
• Regen
• Corrosion
• Schnee
• Rain
• Vereisung
• Snow
•
Feuchtigkeit (z.B. durch
• Icing
Kondensation)
•
• Schimmel
• UV-Strahlung
• Mould
• schädliche Insekten
• UV radiation
• giftige, ätzende Lö-
• harmful insects
sungen/Flüssigkeiten
• toxic, caustic solu-
(z.B.
Schneid-
und
Kühlflüssigkeiten)
muss sichergestellt sein.
must be guaranteed.
Work on the gas pressure
Seul du personnel auto-
regulator may only be
risé peut effectuer des
performed by specialist
travaux sur le régulateur
staff.
de pression.
Protect flange surfaces.
Protéger les surfaces de
Tighten screws cross-
brides. Serrer les vis en
wise
croisant.
Do not allow any direct
Eviter tout contact direct
contact between the gas
entre le régulateur de
pressure regulator and
pression et la maçonne-
hardened masonry, con-
rie, les cloisons en béton
crete walls or floors.
et planchers en cours de
séchage.
Après un démontage ou
une modification, utili-
ser toujours des joints
neufs.
Contrôle de l´étanchéité
de la conduite: fermer
le robinet à boisseau
sphérique avant les robi-
netteries / FRN.
Une fois les travaux sur le
FRN terminés, procéder
toujours à un contrôle
≤ 500 mbar
d´étanchéité et de fonc-
test
tionnement.
p
Ne jamais effectuer des
travaux lorsque la pres-
sion ou la tension sont
présentes. Eviter toute
flamme ouverte. Observer
les réglementations.
En cas de non-respect
de ces instructions, des
dommages corporels
ou matériels sont pos-
sibles.
Effectuer tous les régla-
ges et réaliser les valeurs
de réglage uniquement
selon le mode d'emploi du
fabricant de chaudières et
de brûleurs.
Une protection contre
les influences environne-
mentales et intempéries :
• corrosion
• pluie
• neige
• givrage
Humidity (e.g. due to
• humidité (par ex. par
condensation)
• moisissure
• rayonnement UV
• insectes nuisibles
•
tions/liquids (e.g. cut-
ting fluids and cool-
ing liquids)
Qualsiasi operazione
effettuata sul regolatore
di pressione gas deve
essere fatta da parte di
personale competente.
Proteggere le superfici
della flangia. Stringere le
viti in modo incrociato.
Non é consentito il con-
tatto diretto fra il rego-
latore di pressione gas
e murature invecchiate,
pareti in calcestruzzo,
pavimenti.
In linea di massima, dopo
lo smontaggio e il rimon-
taggio di alcune parti,
utilizzare nuove guarni-
zioni.
Per la prova di tenuta
delle tubature: chiudere il
rubinetto a sfera davanti ai
corpi valvola / FRN.
Al termine dei lavori
effettuati su un FRN:
predisporre un controllo
sia della tenuta che del
funzionamento.
≤ 500 mbar
p
test
test
In nessun caso si debbono
effettuare lavori in presen-
za di pressione gas o di
tensione elettrica. Evitare i
fuochi aperti e osservare le
prescrizioni pubbliche.
La non osservanza di
quanto suddetto può
implicare danni a persone
o cose.
Realizzare tutte le impo-
stazioni e i valori imposta-
ti solo in conformità alle
istruzioni per l'uso del
costruttore della caldaia/
del bruciatore.
La protezione da influssi
ambientali e da quelli del
tempo atmosferico come:
• Corrosione
• Pioggia
• Neve
• Formazione di giaccio
•
condensation)
• Muffa
• Radiazione UV
• Insetti dannosi
solutions / liquides
•
toxiques, corrosifs (par
ex. liquides de coupe et
de refroidissement) doit
être garantie.
≤ 500 mbar
Umidità (ad es. conden-
sa)
Soluzioni/liquidi tossici
e corrosivi (ad es. liqui-
di da taglio e di raffred-
damento) deve essere
garantita.