Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Manuel d'utilisation / Consignes de sécurité
Voyant d'avertissement monitoré
PMF-LED-HI-SIL
Pfannenberg GmbH
·
Werner-Witt-Straße 1
D- 21035 Hambourg
·
Tél. : +49/ (0)40/ 734 12-0
Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101
Service@pfannenberg.com
http://www.pfannenberg.com
05/2018
Nom du fichier / file name : 085501100_F.docx
page : 1 / 17
Numéro de plan / Drwg-no. : 30401–004-2
Rev-No.: --

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pfannenberg PMF-LED-HI-SIL

  • Page 1 Manuel d'utilisation / Consignes de sécurité Voyant d'avertissement monitoré PMF-LED-HI-SIL Pfannenberg GmbH · Werner-Witt-Straße 1 D- 21035 Hambourg · Tél. : +49/ (0)40/ 734 12-0 Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 Service@pfannenberg.com http://www.pfannenberg.com 05/2018 Nom du fichier / file name : 085501100_F.docx page : 1 / 17 Numéro de plan / Drwg-no.
  • Page 2: Table Des Matières

    Table des matières Brève description ............................. 3 Utilisation conforme ............................3 Caractéristiques techniques ..........................3 Description fonctionnelle ..........................4 Intégration du système ............................. 5 Évaluation de l'intégrité de sécurité ......................... 6 6.1. Généralités .............................. 6 6.2. Mode de demande ..........................6 6.3.
  • Page 3: Brève Description

    1. Brève description Le PMF-LED-HI-SIL est un voyant d'avertissement DEL monitoré, destiné à être utilisé en toute sécurité dans diverses applications industrielles ou commerciales, ainsi qu’au sein des entreprises de moindre envergure. Le voyant DEL génère des signaux d'avertissement visuels dans trois modes de fonctionnement. La production du signal est contrôlée par un circuit de surveillance sans rétroaction.
  • Page 4: Description Fonctionnelle

    Position de fonctionnement verticale Conditions d’exploitation Appropriée pour une utilisation à l'extérieur. 0° 0° Figure 1 - Diagramme directionnel 4. Description fonctionnelle Le signal d'avertissement optique est généré après l'application de la tension de fonctionnement selon trois modes en option (flash, clignotant et mode lumière panoramique) et est émis grâce à de 16 DELs. Ceux-ci sont répartis horizontalement dans deux plans.
  • Page 5: Intégration Du Système

    Figure 3- Schéma de principe 5. Intégration du système dispositif sécurité subdivisé deux parties fonctionnant indépendamment. La première partie du circuit génère le signal d'avertissement optique en tant que fonction principale. La deu- xième partie du circuit diagnostique le signal d'avertissement visuel et signale le dysfonctionnement en cas d'erreur via un relais de message d'erreur.
  • Page 6: Évaluation De L'intégrité De Sécurité

    6. Évaluation de l'intégrité de sécurité 6.1. Généralités Le dispositif de sécurité est conçu selon la norme DIN EN 61508-6 d'architecture 1001 et présente une tolé- rance aux pannes matérielles de zéro selon la norme DIN EN 61508-2. Les limites de l'intégrité de la sécurité dues à...
  • Page 7: Intégrité De Sécurité

    Les caractéristiques de la fonction de surveillance et la procédure de test de celle-ci sont décrites au chapitre 7. 6.4. Intégrité de sécurité Différents niveaux d'intégrité de sécurité sont observés selon le type d'intégration. Ceux-ci sont résumés dans Tableau 2 - Intégrité de la sécurité pour la production du signal d'avertissement en tant que fonction de sécurité et Tableau 3 - Intégrité...
  • Page 8: Dépendances Temporelles Et Commutations

    câbles de raccordement, voir également les dépendances temporelles dans Figure 5 – Temps de réac- tion du relais de signalisation. Ceci s'applique également lors de l'interruption des tensions d'alimenta- tion du témoin et du circuit de surveillance. b) Si les signaux d'avertissement visuels ne se déclenchent pas pendant le fonctionnement du luminaire, le relais du signal d'erreur se dissipera dans les 2,5 s.
  • Page 9: Limite De Sécurité Du Processus

    b) En activant la tension de service du circuit de surveillance lorsque le témoin n'est pas allumé, le relais de signalisation se déclenche pour max. 2,5 s c) Vérifiez si le relais de signalisation se dissipe correctement d) En allumant le voyant, le relais de signalisation doit avoir été détecté au bout de 2,5 s max e) Après la coupure de la tension de service du témoin, le relais de signalisation de défaut doit s'être dis- sipé...
  • Page 10: Mise En Service

    Il convient de s'assurer, malgré la forte intensité du signal, que les alentours du témoin ont le contraste le plus élevé possible (différence de luminance). Le contre-jour doit également être évité mais peut être réduit par un obturateur. En suivant ces instructions, cela conduit à une meilleure perceptibilité. Deux feux d'avertissement ne doivent pas être installés localement dans le voisinage immédiat et doivent fonc- tionner en même temps, car une interférence mutuelle avec la conséquence d'une fausse alarme ne peut pas être exclue.
  • Page 11: Conseils

    13.2. Conseils La tension d'alimentation indiquée sur la plaque signalétique doit être vérifiée avant la mise en service. Une tension de service incorrecte peut entraîner un endommagement ou la destruction de la lampe à éclair. L'appareil ne doit être utilisé que dans des conditions spécifiques techniquement irréprochables et fiables. La perceptibilité...
  • Page 12: Paramétrages

    Raccordement n° : X1 Fonctionnement Voyant de la tension d'alimentation + (24V) Voyant de la tension d'alimentation – (GND) Circuit de contrôle de la tension d'alimentation + (24V) Circuit de contrôle de la tension d'alimentation – (GND) Sortie de signalisation d'erreur S1 (NC) Sortie de signalisation d'erreur S1 (NC) Sortie de signalisation d'erreur S2 (NO) Sortie de signalisation d'erreur S2 (NO)
  • Page 13 Il est de la responsabilité de l'opérateur de choisir le type de vérification. Le test doit être effectué manuellement et comprend les tests suivants : Contrôle * Opération de contrôle Instructions de contrôle Contrôle visuel a) Boitier Dommages mécaniques, montage sur le site d'installation, boîtier fermé...
  • Page 14 m) Mesure de la consomma- Mesure de l'IRMS du luminaire et du circuit de surveillance tion de courant de fonction- dans les conditions de fonctionnement suivantes : nement Ub = 24 V DC, mode jour, tous les secteurs sont activés. Lumière en mode flash = Rouge 0,24 A +20 % Transparent/ Orange/ Bleu...
  • Page 15: Élimination Des Erreurs

    Les défaillances dangereuses non détectées doivent être signalées au fabricant, y compris une description du défaut. Veuillez utiliser le formulaire «Détection d'erreur de service d'installation» en annexe pour une transaction sans faille et l'envoyer à l'un des liens suivants. Poste : Pfannenberg GmbH Service Werner-Witt-Str.1 D-21035 Hambourg E-mail : Service@Pfannenberg.com...
  • Page 16: Accessoires

    16. Accessoires Le rétro-éclairage peut dégrader la visibilité du signal d'avertissement. Afin de réduire la transparence du capot pour la lumière de fond et ainsi obtenir un meilleur rapport de contraste au signal d'avertissement, un panneau peut être monté à l'intérieur de la lampe. Les deux positions d'installation possibles sont décalées de 90 °, ce qui permet également d'ombrer la lumière latérale possible.
  • Page 17: Détection D'erreur De Service D'installation

    Which serial no. can be seen on the type label ? Quel est le niuméro d'article de votre appareil ? Which part no. can be seen on the type label ? Cher client de Pfannenberg, pouvez-vous vous présenter ? / Who is the Pfannenberg-Customer ? • Nom / Name •...
  • Page 18 Istruzioni per l’uso/ Manuale di sicurezza Spia a LED monitorata PMF-LED-HI-SIL Pfannenberg GmbH · Werner-Witt-Straße 1 D- 21035 Amburgo · Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0 Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 Service@pfannenberg.com http://www.pfannenberg.com 06/2018 Nome di file / file name:085501100_I.docx pagina / page: 1 / 17 Disegno n./ Drwg-no.: 30401–004-2...
  • Page 19 Indice Breve descrizione............................. 3 Utilizzo conforme alla destinazione........................3 Dati tecnici ................................ 3 Descrizione del funzionamento ........................4 Integrazione del sistema ..........................5 Valutazione dell'integrità della sicurezza ......................6 6.1. In generale .............................. 6 6.2. Modalità di richiesta ..........................6 6.3.
  • Page 20: Breve Descrizione

    1. Breve descrizione PMF-LED-HI-SIL è un segnalatore visivo a LED monitorato, utilizzato per applicazioni di sicurezza nei settori industriale e commerciale e nelle piccole imprese. Il segnalatore visivo a LED genera segnali di allarme visivi in tre differenti modalità operative. La generazione della segnalazione viene controllata da un circuito di monitoraggio senza retroazione.
  • Page 21: Descrizione Del Funzionamento

    Materiale calotta Materiale base Montaggio con angolo: PC Montaggio diretto: ABS Posizione di utilizzo Verticale Condizioni di esercizio Ideale per impiego all’aperto 0° 0° Figura 1 - Diagrammi della direzionalità 4. Descrizione del funzionamento Una volta applicata la tensione di esercizio in una delle tre modalità opzionali (luce rotante, luce lampeggiante, luce flash), il segnale di allarme visivo viene generato e indicato attraverso 16 LED.
  • Page 22: Integrazione Del Sistema

    Figura 3 - Diagramma schematico 5. Integrazione del sistema Il segnalatore di sicurezza è costituito di due parti di circuito che funzionano in maniera indipendente tra di loro. La prima parte genera il segnale di allarme visivo come funzionamento principale. La seconda parte esegue la diagnostica del segnale di allarme visivo e informa, in caso di errore, il malfunzionamento tramite un relè...
  • Page 23: Valutazione Dell'integrità Della Sicurezza

    6. Valutazione dell'integrità della sicurezza 6.1. In generale Il segnalatore di sicurezza è progettato, conformemente alla norma DIN EN 61508-6, come architettura 1001 e presenta una tolleranza al guasto pari a ZERO, secondo la norma DIN EN 61508-2. Le limitazioni dell'integrità della sicurezza a causa dell'architettura sono considerate, in base alla classificazione, come sistema parziale tipo B.
  • Page 24: Integrità Della Sicurezza

    Il comportamento operativo della funzione di monitoraggio e lo svolgimento del test della funzione di monitoraggio descritti nel capitolo 7. 6.4. Integrità della sicurezza In funzione del tipo di integrazione risultano valori di integrità della sicurezza diversi. Essi sono riportati nella Tabella 2 - Integrità...
  • Page 25: Caratteristica Operativa Del Dispositivo Di Monitoraggio

    7. Caratteristica operativa del dispositivo di monitoraggio Il sistema di controllo e guida necessario deve essere in grado di eseguire un'analisi di gestione elettronica deve essere in grado di eseguire l’analisi dei guasti attraverso l'uscita di segnalazione guasti in combinazione con lo stato operativo del segnalatore visivo e del circuito di monitoraggio.
  • Page 26: Test Della Funzione Di Monitoraggio

    7.2. Test della funzione di monitoraggio In funzione della frequenza della richiesta di intervento della funzione di sicurezza, in caso di utilizzo del grado di copertura diagnostica (DC) del circuito di monitoraggio, sono necessari test funzionali automatici eseguiti secondo la frequenza prevista dalla norma DIN EN 61508 o subito la richiesta stessa. I due sistemi parziali, il segnalatore visivo e il circuito di commutazione dispongono di collegamenti di alimentazione separati.
  • Page 27: Requisiti Aggiuntivi

    11.2. Requisiti aggiuntivi Il passacavo di cui è dotato segnalatore visivo è indicato per cavi con sezione tonda e dal diametro esterno di 6,5 ... 13,5 mm. Per utilizzare cavi dal diametro o dalla forma differente da quanto summenzionato, è necessario utilizzare passacavi adatti.
  • Page 28: Messa In Funzione

    13. Messa in funzione 13.1. Avvertenze Pericolo per l’incolumità dovuto a scossa elettrica Prima di eseguire lavori al segnalatore visivo, attenersi a quanto segue: Attendere il completamento della fase di scarica (5 minuti) dei componenti elettrici. A fase di scarica completata, aprire il segnalatore visivo. PERICOLO Tutti i lavori al segnalatore visivo devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato e qualificato.
  • Page 29: Collegamento Elettrico

    13.3. Collegamento elettrico Uscita di allarme S1 (NC) Dip-switch Uscita di allarme S2 (NO) Impostazione modalità / Configurazione dei settori Tensione di esercizio Tensione di esercizio Monitoraggio lampi luce Segnalatore visivo a luce flash Figura 8 - Assegnazione morsetto Collegamento n. X1 Funzione Tensione di esercizio lampada + (24 V) Tensione di esercizio lampada –...
  • Page 30: Test Di Prova (Proof Test) E Vita Utile

    sicurezza funzionale. All’utente non è consentito apportare modifiche al segnalatore visivo; esse comportano la perdita del grado di sicurezza e l’estinzione della garanzia. 14.1. Test di prova (Proof test) e vita utile Stato segnalatore "non sicuro" Durante il test di prova occorre considerare "non sicura" la funzione di sicurezza. Si AVVERTIMENTO devono tenere presente le retroazioni sui segnalatori luminosi collegati.
  • Page 31 k) Controllo del Test funzionale, di cui al capitolo 7.2, punto 1.), con 10 V c.c. e funzionamento con valori 30 V c.c, sui morsetti di alimentazione del segnalatore visivo e limiti della tensione di del circuito di monitoraggio esercizio l) Controllo della funzione di A segnalatore visivo e circuito di monitoraggio attivati - il relè...
  • Page 32: Eliminazione Dei Guasti

    I guasti non riconosciuti che possono comportare pericoli devono essere segnalati al produttore, insieme a una descrizioni del guasto. Per lo sbrigo rapido delle comunicazioni, compilare il modulo "Impianto - Servizio - Descrizione del guasto" in allegato e inviarcelo al seguente indirizzo. Indirizzo Pfannenberg GmbH postale: Service Werner-Witt-Str.1 D-21035 Amburgo E-mail: Service@Pfannenberg.com...
  • Page 33: Accessori

    16. Accessori La luce ambientale può ostacolare la percezione del segnale visivo. Per ridurre la trasparenza della calotta alla luce ambientale, quindi per ottenere un migliore rapporto di contrasto rispetto al segnale di allarme, è possibile montare un diaframma all'interno del segnalatore visivo. Le due possibili posizioni di montaggio sono sfasate di 90º, per anche l'eventuale luce laterale viene oscurata.
  • Page 34: Impianto - Servizio - Descrizione Del Guasto

    Which serial no. can be seen on the type label? Qual è il numero articolo del segnalatore visivo? Which part no. can be seen on the type label? Chi è il cliente di Pfannenberg? / Who is the Pfannenberg-Customer? • Nome e Cognome / Name •...
  • Page 35 Руководство по эксплуатации и технике безопасности Контролируемый светодиодный сигнальный индикатор (лампа) PMF-LED-HI-SIL Пфанненбенг ГмбХ (Pfannenberg GmbH) · Werner-Witt-Straße 1 D- 21035 Hamburg Тел.: +49/ (0)40/ 734 12-0 Факс: +49/ (0)40/ 734 12-101 · Service@pfannenberg.com http://www.pfannenberg.com 06.2018 Наименование файла:085501100_RU.docx Страница: 1 / 18 Номер...
  • Page 36 Содержание Краткое описание ............................3 Назначение ..............................3 Технические данные ............................3 Описание принципа действия ........................4 Интеграция систем ............................5 Оценка полноты безопасности ........................6 Общие данные ............................6 6.1. Режимы отправки запроса ........................7 6.2. Режимы работы ............................. 7 6.3.
  • Page 37: Краткое Описание

    1. Краткое описание PMF-LED-HI-SIL — это контролируемый светодиодный сигнальный индикатор (лампа), предназначенный для использования в промышленных, коммерческих и частных целях, связанных с областью обеспечения безопасности. Светодиодный сигнальный индикатор генерирует визуальные предупредительные сигналы в трех различных режимах работы. Генерация сигнала контролируется цепью мониторинга одностороннего...
  • Page 38: Описание Принципа Действия

    Температура хранения -40 °C ... +70 °C Относительная влажность 90 % Тип защиты IP 55 Класс защиты Кабельный ввод M 20 для электрический проводки 6,5 мм ... 13,5 мм Площадь зажима клемма одножильный 0,2 .. 2,5 мм² тонкожильный 0,2 ... 2,5 мм² Кабельный...
  • Page 39: Интеграция Систем

    Контроль индикатора осуществляется без влияния на функцию освещения и формируется в качестве вывода сообщения об ошибке для системы контроля более высокого уровня. После подачи рабочего напряжения к схеме контроля немедленно активизируется реле неисправности с контактами с принудительным замыканием и размыканием. Если даже после включения индикатора достаточное излучение...
  • Page 40: Оценка Полноты Безопасности

    выявление критических ситуаций Контрол ируемое Обрабо Система оборудо тка обеспечения вание безопасности Часть систем безопасности запрос Основная функция: Активация импульсного света запрос Функция контроля: диагностика активации импульсного света подтверждение Рисунок 4 — Пример интеграции систем контролируемого сигнального индикатора 6. Оценка полноты безопасности Общие...
  • Page 41: Режимы Отправки Запроса

    Режимы отправки запроса 6.2. Устройство обеспечения безопасности подходит как для режима низкой, так и для режима высокой частоты запросов. Интегратор системы контроля безопасности более высокого уровня отвечает за соблюдение граничных показателей, относящихся к таким режимам отправки запроса в соответствии с DIN EN 61508-4.
  • Page 42: Эксплуатационные Качества Контрольного Устройства

    Показатель Функция контроля как функция Функция контроля как функция безопасности безопасности Проверка функции контроля перед запросом ВОЗ* (T1=1 год) 1,16E-4 1,32E-5 ВОЧ [1/ч] 2,65E-8 3,01E-9 СВБР >100 >100 оп ДО [%] 88,6 ЧОСБ [%] 99,1 УИБ** УЭ Расчет применяется к интервалу повторного испытания T1 = 8760ч и MRT = MTTR (средняя продолжительность...
  • Page 43: Временные Положения Зависимости И Коммутации

    Временные положения зависимости и коммутации 7.1. Рабочее напряжение Визуальный Ошибка, визуальный предупреждающий сигнал предупреждающий сигнал Визуальный предупреждающий сигнал Рабочее напряжение Контролирующая схема Реле оповещения об ошибкахКонтролирующая схема Рисунок 5 — Время срабатывания реле оповещения об ошибках Проверка функции контроля 7.2. Для...
  • Page 44: Конфигурация Оборудования

    9. Конфигурация оборудования Не применимо Настройки для выбора режимов работы см. в Главе 13.4. 10. Ограничение в применении Визуальное предупреждение является необязательной мерой, т.к. оно эффективно только в том случае, когда человек намерен его соблюдать. Поэтому установление условий безопасности требует определенных...
  • Page 45: Монтаж

    12. Монтаж Механические габаритные размеры и схему сверления для крепления можно найти на Рисунок 6 — Монтаж на угол и Рисунок 7 — Непосредственный монтаж . При монтаже на угол устройство можно смещать горизонтально с шагом 45°. Вследствие отключения сектора и дополнительной бленды направление освещения может быть адаптировано к условиям установки.
  • Page 46: Ввод В Эксплуатацию

    13. Ввод в эксплуатацию Предупреждения 13.1. Опасность поражения электрическим током Перед выполнении каких-либо работ на устройстве необходимо учитывать следующее: Ожидайте 5 минут: за это время произойдет разрядка электрических компонентов. Только после этого откройте устройство ОПАСНОСТЬ Все работы с устройством должны выполняться только уполномоченным персоналом.
  • Page 47: Электрическое Подключение

    Электрическое подключение 13.3. Выход сигнала S1 (НЗ) Переключатель DIP Выход сигнала S2 (НР) Настройка режима работы/конфигурации Рабочее напряжение сектора Контроль проблеска Рабочее напряжение Проблесковый огонь Рисунок 8 — Расположение клемм Подключение — № X1 Функционирование Индикаторная лампа рабочего напряжения + (24 В) Индикаторная...
  • Page 48: Техническое Обслуживание

    14. Техническое обслуживание В целом, проблесковые огни не требуют технического обслуживания. В сильно загрязнённом и запылённом окружении рекомендуется регулярно очищать внешнюю поверхность светового отверстия. Крышка и корпус изготовлены из поликарбоната и могут быть очищены только водой или при помощи ручного мытья. Изменение...
  • Page 49 управление ШИМ рабочего тока светодиода) При включении лампы количество проблесков в минуту j) Контроль времени должно определяться соответственно режиму работы. При визуальном осмотре количество событий можно определить с помощью секундомера за 1 минуту. Необходимый показатель — от 55 до 65 двойных проблесков...
  • Page 50: Устранение Неисправностей

    О любых представляющих опасность сбоях, которые не были обнаружены, следует сообщать изготовителю с описанием неисправности. Чтобы обеспечить надлежащий анализ неисправности, следует заполнить прилагаемый формуляр «Обнаружение неисправности при обслуживании объекта» и отправить его, используя указанные ниже контактные данные. Почтовый Пфанненбенг ГмбХ (Pfannenberg GmbH) адрес: Service Werner-Witt-Str.1 D-21035 Hamburg, Германия E-mail: Service@Pfannenberg.com...
  • Page 51: Аксессуары

    16. Аксессуары Подсветка сзади может ухудшить видимость предупреждающего сигнала. Чтобы уменьшить прозрачность крышки при подсветке сзади и, таким образом, добиться лучшей контрастности с предупреждающим сигналом, панель может быть установлена внутри лампы. Чтобы также можно было затенять боковую лампу, два возможных положения установки смещены на 90°. Панель...
  • Page 52: Обнаружение Неисправности При Обслуживании Объекта

    18. Обнаружение неисправности при обслуживании объекта Страница: 1 / 1 Pfannenberg, исх. номер: Исх. номер заказчика: Получатель: Пфанненбенг ГмбХ (Pfannenberg GmbH) Werner-Witt-Str. 1 • D-21035 Hamburg Информация об устройстве Какая модель указана на маркировке устройства? Какой серийный номер указан на маркировке...

Table des Matières