Page 1
SYMPRESS Nr. 6000-0000 / -1000 / -2000 / -3000 Bedienungsanleitung Instruction manual • Mode d´emploi Istruzioni d’uso • Instrucciones para el servicio Инструкция по эксплуатации 取扱説明書 Ideas for dental technology Made in Germany...
Page 2
Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte-Typenschild. Serial number and date of manufacturing are shown on the type plate of the unit. Le numéro de série et la date de fabrication se trouvent sur la plaque signalétique de l‘appareil. Il numero di serie e la data costruzione si trovano sulla targhetta dell‘apparecchio.
SYMPRESS Nr. 6000-0000 / -1000 / -2000 / -3000 DEUTSCH Einleitung Inhalt Einleitung ......................Das Abformmassen Anmischgerät SYMPRESS dient Symbole ....................... dem komfortablen Auspressen und Mischen von den- Bedienungsanleitung talen 2 Komponenten Abformmassen. Aufstellen und Inbetriebnahme Es können 5:1 Kartuschen oder Schlauchbeutel in .........
1. Aufstellen und 1.5 Transportsicherung Inbetriebnahme Vor der Verwendung muss die Transportsicherung entfernt werden: Das SYMPRESS ist als Standgerät zu verwenden, • Das Gerät wurde wie in Kap. 1.4 beschrieben an- optional ist auch die Wandmontage möglich. geschlossen und eingeschaltet.
Mischdüsen verwenden. Bei der Verwen 2.4 Timer-Funktion dung anderer Mischdüsen kann es zum Platzen der Mischdüsen kommen. Im SYMPRESS ist ein Timer integriert. Im Auslieferungszustand ist dieser nicht aktiviert. Akti- 2.3 Auspressen vierung siehe 2.4.1. Der aktivierte Timer wird am Ende eines Auspressvor- gangs automatisch gestartet.
2.5.2 r EstmEngEnErKEnnung 7. Mit neuer Schraube (mit Unterlegscheibe) anschrau- ben (Bild 13). Das SYMPRESS verfügt über eine elektronische Rest- 8. Geräteklappe schließen und Kolben in Ausgangs- mengenerkennung. Ist eine Kartusche so weit geleert, stellung zurückfahren. dass die restliche Menge Abformmasse noch für das Befüllen von ca.
• Sicherungshalter wieder ganz einschieben, bis er Nr. 6000-1000 SYMPRESS, 120 V, 60 Hz oben und unten eingerastet ist (Bild 19). Nr. 6000-2000 SYMPRESS, 230 V, 50 Hz (UK) Nr. 6000-3000 SYMPRESS, 100 V, 50/60 Hz 7. Zubehör Nr. 6000-0100 Wandhalter-Set 8.
Hinweise für den Betreiber Die folgenden Hinweise sollen Ihnen als Betreiber A.2 Umgebungsbedingungen helfen, das SYMPRESS in Ihrem Labor sicher zu be- für den sicheren Betrieb treiben. Unterweisen Sie die Bediener an Hand Der sichere Betrieb dieses Geräts ist unter folgenden dieser Benutzerinformation über das Ein...
Kommission eine Richtlinie er- An diesem Produkt dürfen nur die von der lassen, nach der elektrische und elektronische Geräte Firma Renfert GmbH gelieferten oder freige vom Hersteller zurückgenommen werden, um sie einer gebenen Zubehör und Ersatzteile verwen...
außer den in der Bedienungsanleitung EutschLand beschriebenen Veränderungen. • das Produkt nicht vom Fachhandel repariert oder Bei den Renfert Elektrogeräten handelt es sich um nicht mit Original Renfert Ersatzteilen eingesetzt Geräte für den kommerziellen Einsatz. wird. Diese Geräte dürfen nicht an den kommunalen Sammel- •...
Page 13
SYMPRESS No. 6000-0000 / -1000 / -2000 / -3000 ENGLISH Content Introduction Introduction The SYMPRESS unit for mixing impression materials ...................... facilitates extrusion and mixing of 2-component dental Symbology ......................impression materials. Operating Instructions 5:1 cartridges or foil bags in cartridge holders from Setup and Commissioning different manufacturers can be used in the unit.
1. Setup and Commissioning - The pistons retract to their home position where they stop. The SYMPRESS can be used as a benchtop unit, alt- • Open the unit cover. hough it is also suitable for wall mounting. • Remove the shipping restraint (Fig. 4). The unit is now ready for use.
2.4 Timer Function Use only mixing nozzles recommended by the material manufacturer. The use of other The SYMPRESS has an integrated timer. mixing nozzles may cause the mixing On delivery of the unit the timer is not activated. To nozzle to burst.
4. Loosen the fastening screw on the desired pressure disc (Fig. 10) and remove the pressure disc and 2.5.2 r Emaining mount EtEction support disc. The SYMPRESS is equipped with an electronic fi ll level 5. Slide support disc onto the spindle (Fig. 11). detection. Once there is only suffi cient material remai- 6. Install a new pressure plate (Fig. 12). ning in a cartridge to fi ll approx. one casting spoon, the 7. Secure with a new fastening screw (including was- yellow “Residual level” LED (I, Fig. 3) goes on.
5. Standard Delivery The fuse is located next to the power cord socket (B, Fig. 2). 1 SYMPRESS mixing unit • Unplug the unit. 1 Power cord • Pull the fuse holder out (Fig. 17). 1 Operating instructions • Remove the defective fuse and insert a new one 1 Spare parts list (Fig. 18). • Push the fuse holder back in, making sure it is completely seated (Fig. 19).
• Lubricate the spindles (special grease!) Information for Operators The following information is intended to assist you, the A.2 Ambient conditions for operator, in safely working with the SYMPRESS in your safe operation laboratory. Using these operating instructions as a Safe operation of the unit can only be ensured under...
Within the European Union, devices identified with this Only spare parts and accessories supplied symbol may therefore not be disposed of with unsorted or authorized by Renfert GmbH may be municipal solid waste: used with this product. If other spare parts or accessories are used, this could have a...
2 x 3.15 A (T) (100 V/120 V) tions; • The product is repaired by other than an autho- Dimensions (height x width x length): rised facility or if any but Renfert OEM parts are 330 x 190 x 380 mm employed; (13 x 7.5 x 15 inches) • The product continues to be employed, despite Weight (empty): 7.0 kg...
No. 6000-0000 / -1000 / -2000 / -3000 FRANÇAIS Contenu Introduction Introduction SYMPRESS, appareil de mélange de pâtes à emprein- ...................... tes dentaires, sert à l’éjection aisée sous pression et Symboles ......................au mélange de 2 composants de pâtes à empreintes Mode d’emploi...
Avant d’utiliser l’appareil, enlevez la protection de transport: Le SYMPRESS est à utiliser comme appareil de table, • Tel expliqué dans le chap. 1.4 l’appareil est raccordé en option il est possible d’en faire un montage mural. et mis en marche •...
2.3 Ejection de la pâte 2.4 Fonction de la minuterie Les pistons ne bougent que lorsque la trap- Dans le SYMPRESS une minuterie se trouve pe de l’appareil est fermée. intégrée. 1. Placer la cartouche comme décrit dans le Lors de la livraison de l’appareil celle-ci n’est pas...
2. Fermer la trappe de l’appareil et faire avancer les L’appareil SYMPRESS possède une reconnaissance pistons d’env. 1/3 (fi g. 9). électronique de la quantité restante. Si une cartouche 3. Ouvrez la trappe de l’appareil et débranchez la fi che est pratiquement vide et que le reste de pâte à...
No. 6000-0000 SYMPRESS, 230 V, 50 Hz No. 6000-1000 SYMPRESS, 120 V, 60 Hz No. 6000-2000 SYMPRESS, 230 V, 50 Hz (UK) Avant de faire le changement du fusible No. 6000-3000 SYMPRESS, 100 V, 50/60 Hz débrancher l’appareil. Pour le changement des fusibles, n’utiliser que des fusibles correspondants aux données décrites, voir...
A. Domaine d’application conseillées par le producteur doivent être utilisées. A.1 Prescriptions d’emploi SYMPRESS ne sert qu’à mélanger et à injecter 2 composants de matériaux de précision pour composi- tion d’empreintes. Avec SYMPRESS vous pouvez traiter 5:1 cartouches ou sachets tubulaires en cartouche d’appui de diffé- rents fabricants.
Seuls les accessoires et pièces de re- l’entreposage et le change fournis ou autorisés par la société transport Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit. L‘utilisation d‘autres accessoires et Lors de l’entreposage et du transport les conditions pièces de rechange peut compromettre la d’environnement suivantes sont à...
E. Maintenance / Réparation H. Conformité à la norme Les réparations ne doivent être faites que par un élec- tricien spécialisé et par un dépôt autorisé. Par la présente nous Renfert GmbH déclarons que le produit présent: SYMPRESS F. Consignes concernant Numéro d’article: 6000-0000, -1000, -2000, -3000...
Page 29
SYMPRESS No. 6000-0000 / -1000 / -2000 / -3000 ITALIANO Indice Introduzione Introduzione Il miscelatore per materiali da impronta SYMPRESS ....................permette di erogare e miscelare facilmente le masse Simboli ........................per impronte dentali a due componenti. Istruzioni per l‘uso È...
- Gli stantuffi ritornano nella posizione di partenza 1.2 Montaggio a parete e si fermano lì • Aprire il coperchio dell’apparecchio. SYMPRESS può essere montato a parete tramite il set • Rimuovere il dispositivo di sicurezza per il trasporto per il montaggio a parete (vedi accessori). (fi g. 4). Le istruzioni per il montaggio si trovano nel set per il Il vostro apparecchio è...
è possibile che i puntali miscelatori 2.4 Temporizzazione scoppino. Il SYMPRESS è dotato di un temporizzatore incorpora- 2.3 Estrusione del materiale to. Al momento della consegna questo dispositivo non è attivo. Per la sua attivazione vedi 2.4.1.
5. Inserire il cuscinetto di supporto sull’asta (fi g. 11). 2.5.2 s EgnaLazionE dELLa QuantitÀ rEsidua 6. Applicare il nuovo piattello di spinta (fi g. 12). Il SYMPRESS è dotato di un dispositivo elettronico che 7. Avvitare impiegando una vite di fi ssaggio nuova (con misura la quantitá del materiale residuo. La spia LED rondella) (fi g. 13). a luce gialla si accende per segnalare la presenza di 8.
Fare attenzione a non incastrare lo sportello 5. Dotazione dell’apparecchio! 7. Chiudere il coperchio dell’apparecchio e portare gli 1 Miscelatore dinamico SYMPRESS stantuffi nella posizione di partenza. 1 Cordone di rete 1 Manuale con le istruzioni per l’uso 1 Elenco dei pezzi di ricambio 3.5 Sostituzione dei fusibili...
Avvertenze per l’operatore Le avvertenze che seguono serviranno all’utente ad Osservare le avvertenze di sicurezza e i operare l’apparecchio SYMPRESS nel laboratorio in consigli di lavorazione del fabbricante del condizioni di sicurezza. materiale! Istruire l’operatore sulla base delle infor-...
Per questo prodotto sono ammessi Per lo stoccaggio e il trasporto rispettare le seguenti esclusivamente accessori e ricambi for- condizioni ambientali: niti o approvati dalla ditta Renfert GmbH. • Temperatura ambientale -20 – +60ºC [-4 – +140ºF], L’impiego di accessori o ricambi diversi • umidità massima relativa 80% da quelli prescritti può compromettere la sicurezza dell’apparecchio, predispone al...
H. Conformità EC F. Avvertenze per lo Con questa nostra la Renfert GmbH dichiara che il smaltimento presente prodotto: SYMPRESS Codice: 6000-0000, -1000, -2000, -3000 F.1 Smaltimento dei materiali è conforme alle seguenti direttive europee: 93/42/EC, direttiva sui dispositivi medicali di consumo Smaltire le cartucce, i sacchetti tubolari vuoti e i puntali I. Esclusione dalla di miscelazione usati secondo le istruzioni del fabbri- cante.
Page 37
N° 6000-0000 / -1000 / -2000 / -3000 ESPAÑOL Contenido Introducción La mezcladora para materiales de impresión Introducción ..................... SYMPRESS sirve para extraer y mezclar de manera Símbolos ......................confortable los materiales dentales de impresión de Instrucciones de servicio dos componentes. Instalación y puesta en servicio Pueden elaborarse cartuchos de 5:1 o bien bolsas .......
1.5 Dispositivo bloqueador servicio para el transporte El dispositivo bloqueador para el transporte deberá La mezcladora SYMPRESS ha de utilizarse como desmontarse antes de poder utilizar el aparato: aparato de sobremesa, siendo opcionalmente también • Conecte y ponga el aparato en marcha tal como se posible una fi jación mural.
2.4 Función del temporizador Los émbolos pueden moverse solamente estando la tapa del aparato cerrada. La SYMPRESS dispone de un temporizador integra- 1. Introduzca el cartucho tal como se describe en el capítulo 2.2. Al entregarse el aparato, éste no se encuentra activado.
3. Abra la tapa del aparato, desenchufe el aparato de EconocimiEnto dE La cantidad rEsiduaL la red. La mezcladora SYMPRESS dispone de un dispositivo 4. Destornille el tornillo de fi jación del plato de presión electrónico de reconocimiento de la cantidad residual en (fi gura 10) y desmonte el plato de presión, el disco...
N° 6000-0000 SYMPRESS, 230 V, 50 Hz N° 6000-1000 SYMPRESS, 120 V, 60 Hz 3.5 Cambio de fusibles N° 6000-2000 SYMPRESS, 230 V, 50 Hz (UK) N° 6000-3000 SYMPRESS, 100 V, 50/60 Desenchufe el aparato antes de cambiar un fusible. 7. Accesorios Utilice tan sólo fusibles cuyos datos coincidan con los datos indicados, véase capítulo „Datos técnicos“.
Page 42
Fallo Causa Remedio Se oye un ruido al enhe- • El árbol mezclador es empujado por • Ruido condicionado por la función del aparato, no es brarse el árbol mezclador un muelle hacia delante hasta chocar necesario proporcionar remedio. en la tobera de mezcla. con un tope. • Colocar la tobera de mezcla sólo posteriormente. El mezclador no gira.
Usted como propietario una ayuda de cómo 5 - 40ºC [41 - 104ºF]. En caso de temperaturas de 31 - accionar la mezcladora SYMPRESS de manera segura 40ºC [87,8 - 104ºF], la humedad atmosférica tendrá que en su laboratorio.
F.2.1 i ndicación para La ELiminación En Los las piezas de accesorio y repuesto sumi- paísEs dE La nistradas o autorizadas por la empresa Renfert GmbH. Para conservar y proteger el medio ambiente, así como El uso de otras piezas de accesorio o para prevenir su contaminación y a fin de mejorar el repuesto puede perjudicar la seguridad del reciclaje de materias primas, la Comisión Europea ha equipo, conlleva el riesgo de lesiones gra- promulgado una directiva según la cual el fabricante...
H. Conformidad CE K. Garantía Nosotros, la empresa Renfert GmbH, declaramos En caso de un uso adecuado, Renfert le concede una garantía de 3 años sobre todas las piezas de la mez- por la presente que el producto especificado a continuación: cladora SYMPRESS. SYMPRESS Condición previa para la prestación de servicios en Números de referencia:...
Page 47
SYMPRESS Nr. 6000-0000 / -1000 / -2000 / -3000 РУССКИЙ Содержание Введение Смеситель SYMPRESS предназначен для Введение ......................комфортабельного выжимания и смешивания Символы ......................дентальных оттискных масс, состоящих из двух Инструкция по эксплуатации компонентов. Установка и ввод в эксплуатацию Употребляться могут картриджи 5:1 или пакетики...
Инструкция по эксплуатации 1. Установка и ввод в 1.5 Предохранитель для эксплуатацию транспортировки Перед применением следует удалить предохранитель SYMPRESS следует использовать в качестве стоящего для транспортировки: аппарата, опционально возможен и стенной монтаж. • Аппарат подсоединен и включен как указано в гл. 1.4. 1.1 Стоящий аппарат • Закрыть крышку.
новый картридж и продолжить работу. еще не закрыта, светится красный индикатор «Крышка аппарата» (H). 2.4 Таймер Использовать только рекомендованные производителем смесительные насадки. В аппарате SYMPRESS имеется таймер. При применении других насадок может При поставке он не активирован. Активизация см. иметь место их разрыв. в главе 2.4.1. Активированный таймер автоматически запускается в конце рабочего хода. Об этом подается короткий...
2.4.1 В НИКОГДА не подвергать чистке клЮЧение ВЫклЮЧение таЙМера шпиндели. Нанесенный смазочный Таймер может активироваться и деактивировать- материал необходим для правильного ся. функционирования. Для этого: • Выключить аппарат. Указание: Указание: • Обе кнопки подачи нажать и держать нажатыми. Выступившие оттискные массы лучше всего Выступившие оттискные массы лучше всего •...
положение. Nr. 6000-0000 SYMPRESS, 230 V, 50 Hz 3.5 Замена предохранителя Nr. 6000-1000 SYMPRESS, 120 V, 60 Hz Nr. 6000-2000 SYMPRESS, 230 V, 50 Hz (UK) (Великобритания) Перед заменой предохранителя извлечь Nr. 6000-3000 SYMPRESS, 100 V, 50/60 Hz вилку из сети. При замене использовать только предохранители...
Вставить новый картридж. положение. • Смазка шпинделя недостаточна. • Смазать шпиндель (специальная смазка, см. список запасных частей) Указания для эксплуатирующей организации Следующие указания помогут Вам, как руководителю, безопасно эксплуатировать SYMPRESS в Вашей При работе следует соблюдать указания лаборатории. производителей материала по технике безопасности и технологии применения! Проинструктируйте обслуживающий персонал на основании этой инструкции Оттискные массы следует обрабатывать о сфере применения, возможных согласно указаниям производителя! опасностях во время эксплуатации и...
соблюдаться следующие условия: касающиеся монтажа, эксплуатации и • окружающая температура -20 – +60ºC использования медицинских изделий) в [-4 – +140ºF], связи стандартной нормой DIN EN 62353 • максимальная относительная влажность – 80% (VDE0751). С этим продуктом разрешается использовать только принадлежности и B. Указания по технике запчасти, поставленные или допущенные безопасности к эксплуатации фирмой Renfert GmbH. Использование других принадлежностей или запчастей может отрицательно Только для применения во внутренних повлиять на безопасность прибора, помещениях. Аппарат предназначен стать причиной получения тяжелых исключительно для работы в сухих травм, может нанести вред окружающей условиях и не должен эксплуатироваться среде или привести к повреждению или храниться под открытым небом или продукта.
<70 дБ (A) материала H. Соответствие нормам Пустые картриджи и пакеты, а также использованные смесительные насадки, утилизуются в соответствии ЕЭС с указаниями производителя. Настоящим мы, Renfert GmbH, декларируем, что данный продукт: F.2 Утилизация аппарата SYMPRESS Артикул №: 27-6000-0000,-1000,-2000,-3000 Утилизация аппарата должна производиться соответствует следующим Европейским...
K. Гарантия При квалифицированном применении Renfert предоставляет Вам на все детали смесителя SYM- PRESS гарантию на 3 года. Предпосылкой для предъявления гарантийных требований является наличие подлинника кассового чека предприятия специализированной торговли. На детали, подверженные естественному износу (быстроизнашивающиеся детали), и на расходные...
Page 65
Ersatzteilliste • Spare parts • Pièces de rechange Pezzi di ricambio • Piezas de recambio • Список запасных частей Nr. 6000-0000 / -1000 / -2000 / -3000...
Page 66
Sicherungsset 120 V Set of fuses 120 V Jeu de fusibles 120 V Drucktellerset Pressure disc set Jeu de plateaux de Geräteklappe G2 SYMPRESS Unit cover G2 SYMPRESS Trappe de l'appareil Sockel SYMPRESS Base SYMPRESS Socle SYMPRESS Gerätefüße Unit feet...