Renfert Silent compactCAM Guide De Démarrage Rapide
Masquer les pouces Voir aussi pour Silent compactCAM:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Silent compactCAM
Quick Start Guide
Made in Germany
DE
EN
FR
IT
ES
PT
TR
RU
ZH
JA
KO
AR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Renfert Silent compactCAM

  • Page 1 Silent compactCAM Quick Start Guide Made in Germany...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 3 Die Abluft muss mit dem optionalen Abluftschlauch (A) direkt aus einem Unterschranksystem heraus geführt werden, wenn bestehende Abluftöffnungen nicht den folgenden Abbildungen (B, C) entsprechen. The exhaust air must be allowed to escape directly from the cupboard by means of the optional- ly available exhaust air duct (A) if the existing opening vents do not correspond to the following pictures (B, C).
  • Page 4 ...
  • Page 5  min. 250 x 120 mm min. 10 x 5 inch...
  • Page 6 ...
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Jede über die in dieser Anleitung hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht. An diesem Produkt dürfen nur die von der Firma Renfert GmbH gelieferten oder freigegebenen Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden. Die Verwendung von anderen Zubehör- oder Ersatzteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen, birgt das Risiko schwerer Verletzungen, kann zu Schäden an der...
  • Page 8: Spezifische Hinweise

    Sicherheitsprüfung von elektrischen Geräten eingehalten werden. In Deutschland sind dies die DGUV Vorschrift 3, in Zusammenhang mit VDE 0701-0702. ► Informationen zu REACH und SVHC finden Sie auf unserer Internetseite unter www.renfert.com im Support Bereich. Spezifische Hinweise ►...
  • Page 9 Anleitung der CAM-Anlage. Wird die Absaugung über eine Stromversorgung der CAM Anlage sehr häufig ein- und aus- geschaltet, so kann dies sowohl bei der CAM Anlage wie auch bei der SILENT compactCAM zu Schäden an der Elektronik führen. Zur Fernsteuerung der SILENT compactCAM daher unbedingt die dafür vorhandene CAM Schnitt- stelle verwenden (siehe vollständige Anleitung im Internet).
  • Page 10: Bedienung

    Bedienung Einschalten Die Absaugung wird am Ein- / Aus-Schalter (9) ein- und ausgeschaltet. Nach dem Einschalten: ♦ Alle 4 Anzeigen leuchten kurz auf (Funktionskontrolle der Anzeigen). ♦ Die Absaugung führt eine automatische Filterreinigung durch (für ca. 8 Sek. lautes Vibrationsgeräusch). Betriebsart wählen: CAM-Betrieb / Dauerbetrieb •...
  • Page 11: Feinfilter Wechseln

    Siehe dazu Montageanleitung am Ende der Bedienungsanleitung, die auch dem neuen Feinfilter beiliegt. Ersatzteile Verschleiß- bzw. Ersatzteile finden Sie in der Ersatzteilliste im Internet unter www.renfert.com/p918. Geben Sie dort folgende Artikelnummer ein: 29342000. Aus der Garantieleistung ausgeschlossene Teile (Verschleißteile, Verbrauchsteile) sind in der Ersatzteilliste gekennzeichnet.
  • Page 12 - 6 -...
  • Page 13 The manufacturer shall not be liable for damages caused by improper use. Only spare parts and accessories supplied or authorized by Renfert GmbH may be used with this prod- uct. If other spare parts or accessories are used, this could have a detrimental effect on the safety of the device, increase the risk of serious injury and lead to damage to the environment or the device itself.
  • Page 14: Specific Information

    3 by DGUV (German Statutory Accident Insurance) in relation with VDE 0701-0702 (Association for Electrical, Electronic and Information Technologies). ► Information on REACH and SVHC is available on our website www.renfert.com, in the Support area. Specific Information ► When connecting to a CAM system, please observe the CAM device instructions for use and com- ply with their safety precautions.
  • Page 15: Product Description

    If the suction is frequently switched on or off via the CAM power supply, it may cause electronic damage to the CAM system as well as to the SILENT compactCAM. For this reason it is essential to use the supplied CAM interface for remote control of the SILENT compactCAM (see full directions in the Internet).
  • Page 16: Cleaning & Maintenance

    Operation Switching the Unit On The extractor is switched ON and OFF at the On / Off switch (9). When the unit is switched on: ♦ All 4 displays light up (the display carries out a functional control). ♦ The suction unit performs an automatic filter cleaning sequence (for approx.
  • Page 17: Spare Parts

    Spare Parts You can find components subject to wear and the spare parts on the spare part list in the internet at www.renfert.com/p918. Enter the following item number: 29342000 The components excluded from the warranty (such as consumables or parts sub- ject to wear and tear) are marked on the spare part list.
  • Page 18 - 6 -...
  • Page 19: Symboles Utilisés

    Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant. Seuls les accessoires et pièces de rechange fournis ou autorisés par la société Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit. L‘utilisation d‘autres accessoires et pièces de rechange peut compromettre la sécurité...
  • Page 20: Remarques Spécifiques

    3 de la DGUV (assurance nationale contre les accidents) en relation avec la norme VDE 0701-0702 (fédération des industries de l’électrotechnique, de l’électronique). ► Vous trouverez des informations sur REACH et SVHC sur notre site internet www.renfert.com dans la section Service.
  • Page 21: Description Du Produit

    FAO, ceci peut entraîner un endommagement de la partie électronique de l’installation FAO ainsi que de celle de l’aspiration SILENT compactCAM. Pour la commande à distance de l’aspiration SILENT compactCAM, il convient donc d’utiliser exclusivement l’interface FAO prévue à cet effet (se reporter au mode d’emploi complet mis à...
  • Page 22: Utilisation

    Utilisation Mise en marche La mise en marche et à l‘arrêt de l‘appareil s‘effectue à l‘aide du commutateur marche/arrêt (9). Après la mise en marche : ♦ Tous les 4 voyants s’allument brièvement (contrôle de fonctionnement des voyants). ♦ L’aspiration procède au nettoyage automatique du filtre (un fort bruit de vibration est audible pendant env.
  • Page 23: Remplacement Du Filtre Fin

    Pièces de rechange Les pièces de rechange et les pièces soumises à une usure naturelle se trouvent dans le catalogue des pièces sur le site internet www.renfert.com/p918. Veuillez indiquer ensuite la référence de produit suivante: 29342000. Les pièces exclues des droits à la garantie (pièces soumises à une usure naturelle et consommables) sont marquées sur le catalogue des pièces de rechange.
  • Page 24 - 6 -...
  • Page 25: Simboli Utilizzati

    Per questo prodotto sono ammessi esclusivamente accessori e ricambi forniti o approvati dalla ditta Renfert GmbH. L’impiego di accessori o ricambi diversi da quelli prescritti può compromettere la sicurez- za dell’apparecchio, predispone al rischio di gravi lesioni, può provocare danni all’ambiente o danneggia- re il prodotto.
  • Page 26: Avvertenze Specifiche

    3 della DGUV (Assicurazione nazionale contro gli infortuni) assieme alla VDE 0701-0702 (Federazione Nazionale del settore elettrotecnico ed elettronico). ► Informazioni su REACH e SVHC si trovano sul nostro sito internet www.renfert.com nella sezione Supporto. Avvertenze specifiche ►...
  • Page 27: Descrizione Del Prodotto

    Se l’aspiratore viene acceso e spento molto frequentemente tramite l’alimentazione elettrica dell’impianto CAM, questo può provocare danni all’elettronica sia dell’impianto CAM sia del SILENT compactCAM. Per il comando a distanza del SILENT compactCAM, è quindi assolutamente indispensabile utiliz- zare l’interfaccia CAM specifica (vedi istruzioni complete su Internet). - 3 -...
  • Page 28: Pulizia / Manutenzione

    Utilizzo Accensione Per attivare e disattivare l’aspiratore premere l’interruttore on / off (9). Dopo l’accensione: ♦ Tutte e 4 le spie si accendono brevemente (controllo funzione delle spie). ♦ L’aspiratore esegue una pulizia automatica del filtro (si percepisce un forte rumore di vibrazione per circa 8 secondi).
  • Page 29: Sostituzione Del Filtro Fine

    Ricambi Le parti di consumo e i ricambi sono riportati nella lista dei ricambi che si trova sul sito internet www.renfert.com/p918. Si prega quindi di inserire il seguente numero di codice del prodotto: 29342000 Le componenti escluse dalla garanzia (parti soggette ad usura o di consumo) sono marcate nella lista dei ricambi.
  • Page 30 - 6 -...
  • Page 31 En este producto se podrán usar solo las piezas de accesorio y repuesto suministradas o autorizadas por la empresa Renfert GmbH. El uso de otras piezas de accesorio o repuesto puede perjudicar la seguri- dad del equipo, conlleva elriesgo de lesiones graves, y puede provocar daños en el medio ambiente o la avería del producto.
  • Page 32: Indicaciones Específicas

    Nacional de las Empresas de los Sectores Electrotécnico y Electrónico). ► Encontrará informaciones acerca del reglamento REACH y las sustancias SVHC en nuestra pági- na Web www.renfert.com en el área Postventa. Indicaciones específicas ► Para la conexión a un sistema CAM, se deben tener en cuenta las instrucciones de uso del siste- ma CAM y cumplir las indicaciones de seguridad especificadas en ellas.
  • Page 33: Descripción Del Producto

    CAM, esto puede provocar daños en la electrónica tanto del sistema CAM como de la SILENT compactCAM. Por ello es de vital importancia emplear para el control remoto de la SILENT compactCAM la inter- faz CAM existente (véase el manual de instrucciones completo en Internet).
  • Page 34: Limpieza / Mantenimiento

    Manejo Conexión El sistema de aspiración se conecta/desconecta en el interruptor de conexión / desconexión (9). Tras la conexión: ♦ se iluminan brevemente los 4 indicadores (control de funcionamiento de los indicadores), ♦ el sistema de aspiración ejecuta una limpieza automática del filtro (ruido vibratorio durante aprox. 8 s). Seleccionar el modo: Modo CAM / modo continuo •...
  • Page 35: Piezas De Recambio

    Piezas de recambio Encontrará las piezas sujetas a desgaste o de recambio en la lista de piezas de recambio en Internet en www.renfert.com/p918. Introduzca aquí el número de artículo siguiente: 29342000. Las piezas excluidas de la prestación de garantía (piezas de consumo, piezas sujetas a desgaste) vienen especificadas en la lista de piezas de recambio.
  • Page 36 - 6 -...
  • Page 37: Utilização Correta

    Neste aparelho só podem ser utilizados acessórios e peças sobressalentes fornecidos ou autorizados pela Renfert GmbH. A utilização de outros acessórios ou peças sobressalentes pode prejudicar a segu- rança do aparelho, originar o risco de lesões graves, resultar em danos para o ambiente ou danificar o produto.
  • Page 38: Indicações Específicas

    ► Informações sobre Registo, Avaliação, Autorização e Restrição dos Produtos Químicos (REACH) e sobre substâncias que suscitam elevada preocupação (SVHC) podem ser encontradas em nos- so sítio Internet em www.renfert.com na seção Suporte. Indicações específicas ► Para conectar a um sistema CAM, respeitar o manual de operação do sistema CAM e os respecti- vos avisos de segurança.
  • Page 39: Descrição Do Produto

    CAM, isso pode resultar em danos na eletrônica tanto do sistema CAM como do SILENT compactCAM. Por conseguinte, para controle remoto do SILENT compactCAM, utilizar obrigatoriamente a inter- face CAM existente para o efeito (ver manual completo na internet).
  • Page 40 Comando Ligar O aspirador é ligado e desligado por meio dos botões Lig / Desl (9). Após o aparelho ser ligado: ♦ Os 4 indicadores se acendem brevemente (controle de funcionamento dos indicadores). ♦ Aspirador executa uma limpeza automática do filtro (ruído alto de vibração durante aprox. 8 segun- dos).
  • Page 41: Substituir O Filtro Fino

    Peças sobressalentes Você pode encontrar as peças de reposição, componentes ou peças sujeitos a desgaste na lista de peças, publicada na Internet em www.renfert.com/p918. Aí, introduza o seguinte número de artigo: 29342000 Os componentes ou peças excluídos da garantia (como consumíveis ou peças sujeitas a desgaste) estão marcados como tal na lista de peças de reposição.
  • Page 42 - 6 -...
  • Page 43: Kullanılan Semboller

    Bu talimatnameye aykırı her kullanım amaca aykırı kullanım sayılır. Üretici bu nedenle oluşan zararlar için sorumluluk üstlenmez. Bu cihazda yalnızca Renfert GmbH Limitet Şirketi tarafından teslim edilen veya onaylanan aksesuar ve yedek parçalar kullanılabilir. Başkaca aksesuar veya yedek parçaların kullanımı cihazın güvenliğine zarar verebilir;...
  • Page 44: Cihaza Özel Uyarılar

    ► Bağlantı hatlarını (örneğin elektrik şebekesi kablolarını), hortumlar ve muhafazaları (örneğin kulla- nım folyosu) düzenli olarak hasarlar bakımından (örneğin kıvrılmalar, çatlaklar, g özeneklilik) ya da aşınma bakımından kontrol ediniz. ► Hasar görmüş cihazları derhal işletim dışına alınız. Elektrik şebekesi fişini çekiniz ve yeniden takıl- maması için güvenlik altına alınız. Cihazı tamire gönderiniz. ► İlgili meslek örgütünün kazalardan korunmaya yönelik kurallarına uyunuz! ► Işletim esnasında ve elektrikli cihazların düzenli olarak yapılan güvenlik testiyle ilişkili ulusal ku- rallara uyulması işletmecinin sorumluluğundadır. Almanya’da bu Alman Elektrik-Elektronik Teknis- yenleri Birliği (VDE) Talimatname 0701-0702 ile bağlantılı olarak Alman Yasal Kaza Sigortası Kuru- mu (DGUV) Talimatname 3 içinde düzenlenmiştir. ► REACH ve SVHC’ye ilişkin ayrıntılı bilgileri www.renfert.com adlı internet sitemizin Destek bölü- münde bulabilirsiniz. Cihaza özel uyarılar ► Bir CAM-sistemine bağlantı için CAM-sistemine ait işletim kılavuzunu dikkate alınız ve kılavuz için- de yer alan güvenlik talimatlarına uyunuz. ► Ulusal kralları ve çalışma ortamında izin verilen toz yükü değerlerini dikkate alınız. Bunları bağlı bulunduğunuz meslek örgütüne veya yetkili makama sorunuz. ► Lütfen emilecek malzemelere ilişkin Güvenlik Bilgi Formlarını inceleyiniz. ► Tehlikeli maddelerin emilmesi durumunda kişisel koruyucu donanım kullanınız. ► Toz çekmecesinin boşaltılması veya temizlenmesi esnasında her bir emilen maddeye uygun bir ki- şisel koruyucu donanım kullanınız. ► Emilmiş maddelerin veya kullanılmış filtrelerin imhası esnasında yerel kurallara ve kazalardan ko- runma kurallarına uyunuz! ► Yalnızca kapalı toz çekmecesi ile emiş işlemi gerçekleştiriniz. ► Emiş hortumu olmadan cihazı çalıştırmayınız.
  • Page 45: Ürün Tanımı

    Eğer vakum sistemi bir kapalı dolap içine yerleştiriliyor ise, sıcak atık hava aşağıda açıklanan önlemler- den biriyle dolaptan dışarı atılmalıdır: • Harici atık hava iletim sistemi (www.renfert.com internet sayfaında bakınız: Aksesuar). • Dolap arka duvarındaki açıklık, min. 250 x 120 mm, doğrudan atık hava çıkışı karşısında (7).
  • Page 46 Kullanım Açma Emiş sistemi Açma / Kapama anahtarı (9) ile açılıp kapatılır. Cihazı açtıktan sonra: ♦ 4 göstergenin hepsi yanar (ekran bir fonksiyon kontrolü gerçekleştirir). ♦ Vakum cihazı, otomatik filtre temizliği yapar (yaklaşık 8 saniye boyunca, yüksek titreşimli gürültü). İşletim türünün seçilmesi: CAM-işletimi / Sürekli işletim •...
  • Page 47: Yedek Parçalar

    İnce filtrenin yerine doğru bir biçimde oturduğuna dikkat ediniz, çünkü aksi halde sızıntılar meydana gelir. Bunun için bakınız: yeni ince filtre ile birlikte teslim edilen kullanım talimatının sonundaki Montaj talimatı. Yedek parçalar Aşınan ya da yedek parçayı www.renfert.com/p918 internet sitesindeki yedek parça listesinde bulabilirsiniz. Lütfen orada aşağıdaki ürün numarasını giriniz: 29342000 Garanti kapsamı...
  • Page 48 - 6 -...
  • Page 49: Используемые Символы

    такого применения ущерб. С этим продуктом разрешается использовать только принадлежности и запчасти, поставленные или допущенные к эксплуатации фирмой Renfert GmbH. Использование других принадлежностей или запчастей может отрицательно повлиять на безопасность прибора, стать причиной получения тяжелых травм, может нанести вред окружающей среде или привести к повреждению продукта.
  • Page 50: Специфические Указания

    ► Перед выполнением работ с электрическими деталями необходимо отключить прибор от сети. ► Регулярно проверяйте соединительные провода (как например, сетевой кабель), шланги и корпус (как например, пленка панели управления) на наличие повреждений (например: сги- бы, трещины, пористость) или износа. Не разрешается эксплуатация приборов с поврежден- ными соединительными проводами, шлангами, частями корпуса или с другими дефектами. ► Незамедлительно прекратите эксплуатацию поврежденных приборов. Отключите штепсель- ную вилку и обеспечьте невозможность подключения прибора. Отправьте прибор на ремонт! ► Соблюдайте национальные правила по технике безопасности! ► Собдюдение государственых правил в отношении повторной процедуры проверки безо- пасности электрооборудования ложится на ответственность пользователя. В Германии это предписание 3 DGUV в связи с VDE 0701-0702. ► Информацию о REACH и SVHC Вы найдете на нашей странице в Интернете по адресу www.renfert.com в разделе «Поддержка». Специфические указания ► Для подключения к CAM-устройству ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации CAM- устройства и соблюдайте имеющиеся в ней указания по технике безопасности. ► Соблюдайте национальные предписания и допускаемую пылевую нагрузку на рабочем ме- сте. Осведомитесь в Вашем профсоюзе или в компетентных органах. ► Соблюдайте требования паспортов безопасности отсасываемых материалов. ► При работе с опасными материалами носить средства индивидуальной защиты. ► При опорожнении ящика для пыли или чистке, в зависимости от всасываемого материала, необходимо носить соответствующие средства индивидуальной защиты. ► При утилизации всасываемого материала или использованных фильтров соблюдайте мест- ные нормы и правила предупреждения несчастных случаев. ► Эксплуатировать только с закрытым ящиком для пыли. ► Не эксплуатировать без всасывающего шланга.
  • Page 51: Описание Продукта

    Если вытяжка устанавливается в закрытом шкафу, отработанный теплый воздух необходимо отво- дить из шкафа с помощью одной из следующих мер: • Внешняя проводка отработанного воздуха (см. Принадлежности на www.renfert.com). • Отверстие в задней стенке шкафа, минимум 250 x 120 мм, непосредственно перед вытяжным...
  • Page 52 Эксплуатация Включение Вытяжка включается или выключается с помощью включателя / выключателя (9). После включения: ♦ Все 4 индикатора коротко загораются (Контроль функци-онирования индикаторов). ♦ Вытяжка выполняет автоматическую очистку фильтра (примерно 8 сек. слышен громкий шум вибрации). Выбор режима работы: Режим CAM / длительный режим работы • Режим CAM (20): ♦...
  • Page 53: Замена Фильтра Тонкой Очистки

    новому фильтру тонкой очистки. Запчасти Быстроизнашивающиеся детали и запчасти Вы можете найти в списке запча- стей в интернете на сайте www.renfert.com/p918. Ввведите сюда следующий номер артикула: 29342000 Детали, исключенные из гарантии, (быстроизнашивающиеся детали, расход- ные материалы) помечены в списке запчастей.
  • Page 54 - 6 -...
  • Page 55 说明 本快速使用指南包括产品操作说明和相关的安全信息。 有关这机器的详细资料,您可以在我们的网站 www.renfert.com/p915, 输入以下货号:29342000,下载使用说明,以作参考 标识 下列标识会出现于说明书和设备上: 危险 表示有直接伤害危险。 电源 表示有触电危险。 注意 不遵守这些信息可能会导致机器的损毁。 提示 本提示会提供操作者有用的信息,使操作更为便利。 此设备符合欧盟指令的要求。 此设备必须符合欧盟指令2002/96/EG(WEEE指令)。 在 www.renfert.com/p49 连接的视频库里,提供了有关的常见问题解答的视频。 其他标识出现时会说明。 安全 应用领域 这台吸尘机旨在与牙科研磨机一起使用,用来吸取研磨市面上一般的材料盘和材料块时产生的干燥灰尘。 吸尘机只作商业用途。 操作、保养、维修的预期用途由生产商定义。 不正确使用 吸尘机不能吸易燃、炽热或易爆材料。 不可用作吸取液体。 本机不适用于私人或家庭使用。 禁止用本吸尘器吸取液体、闷烧或燃烧物质。 生产商对任何非预期用途造成的损害不负任何责任。 只有德国仁福公司提供或授权的零件和配件,才可以使用在本产品上。 如果使用其它零件或配件,这可能对设备的安全性产生不利影响,或增加使用者严重受伤的风险,并导致 对环境或设备本身的损害。 危害和警告信息 总论 ► 如本机说明与用途不一致,就不能保证操作本机的安全性能。 ► 本设备的操作条件必须是:配备适当的墙面电源插座。任何为确保上述要求所作的更改必须由电工专业人 员来完成。...
  • Page 56 ► 使用未经授权的配件可能导致设备的安全隐患。 ► 操作者需遵守国家规定对电子设备进行定期的安全检查。在德国,它是DGUV(德国法定事故保险)里的 规则3,跟VDE 0701-0702一起。 ► 有关REACH和SVHC的信息,请登录到我们网站 www.renfert.com 上的支援区。 特殊说明 ► 当与CAM机器连接时,请遵守CAM机器的使用说明书并符合其安全防范措施。 ► 请遵守国家法规有关在粉尘暴露环境中工作的规定。 请向“国家职业安全与健康机构”或其他负责授权机关咨询。 ► 请遵守安全数据表的说明。 ► 当吸取有害物质时,穿戴保护器具。 ► 视乎吸尘材料,当清空或清洁集尘盒时,有必要穿戴个人防护装置。 ► 当处理粉尘和过滤器时,请遵守当地的规范和事故预防规定。 ► 操作过程中确保集尘盒密封。 ► 不能在未连接吸尘软管时使用。 ► 切勿吸易燃、易爆的气体或烟雾。 ► 以下操作会增加风险,因此不被允许。 用吸尘机来清理切削仓和激光集成金属打印机时,足够高浓度和纯度(如,未混合其他牙科粉尘,如石 膏,树脂),由于潜在的放热反应(如氧化),能够导致自燃或切削粉末或打印金属粉末爆炸。 特别是对于以下切削或打印材料,必须选择一种替代清洁方法(例如手动清洁): • 木 • 钛 / 钛铝...
  • Page 57 安装 安装 吸尘机是直立式机型,不能在横放情况下使用。 如果吸尘机是存放在密封的柜子里,那就必须用以下其中一个方法,让暖废气排出: • 外置排气管 (请参看www.renfert.com里的配件栏)。 • 柜子背面的开口至少要有250 x 120毫米大,正对着排气口(7), - 柜子背面跟墙壁的距离: 不少于100毫米, - 吸尘机跟柜子背面的距离: 最多25毫米。 • 移除柜子的背面,柜子后面跟墙壁的距离不少于50毫米。 如果暖废气是经过柜子背后的排气口排出,就要确保暖空气能畅通无阻地排出。 连接 ⇒ 将吸尘管(6)连接在吸尘端口(8)上。 ⇒ 将吸尘机软管与CAM设备上的吸尘端口连接。 ⇒ 如有需要,可以缩短吸尘管长度。 注意,有受伤的风险! 当缩短吸尘管时,请确保尽可能将集成电线切直。 如果直径尺寸不符,可以使用适配器以防止吸尘性能损耗。 长的吸尘软管,如扭结会大大降低吸尘力。 ⇒ 按开/关键关机(9)。 ⇒ 将电源线(5)与电源(10)连接。 ⇒ 将电源插头插入墙上的插座。 把CAM设备连接到吸尘机(12)上的接口插座,请参阅在互联网上的完整说明书,查阅接口的规范,请也 检查CAM设备的说明书。 如果吸尘机经常被CAM系统的电源操控开关,可能会导致CAM系统或SILENT紧凑型CAM专用静音吸尘机...
  • Page 58 ♦ 声讯信号发出3次。 ♦ 集尘盒显示灯(24)亮起。 吸尘停止后,声讯信号发出3次并且执行滤清器清洁功能。 当滤清器清洁功能结束后: ⇒ 向前拉出集尘盒(3)并清空。 ⇒ 重新将集尘盒就位。 ⇒ 按确认键(25)(决定时间期限的计时器会重新设置)。 ♦ 声讯信号确认输入。 ♦ 集尘盒灯(24)关上。 如果集尘盒没有被清空,集尘盒灯会一直亮着(24)。当机器开机/关机时,出现声讯信号提醒你需要清空 集尘盒。 关于时间的设置,可见附送的快速参阅卡或者官网上的使用说明。 更换滤清器 ► 如果尽管滤清器清洁,但吸尘力度仍不足,则必须更换精滤器。 ► 一般来说,精细滤清器应每2年更换一次。 不要手动清洁精细滤清器(例如用压缩空气、刷子、水等),因为这会导致精细滤清器的物料损坏! 当安装精细滤清器时,请确保安装位置准确,否则可能会导致泄漏。 请参阅在说明书最后部分的安装说明,此安装说明也附加在新的精细滤清器包装里。 配件 您可以在 www.renfert.com/p918 网页上找到会损耗配件和零部件的清单。 输入以下货号:29342000, 不保修(如耗材或会损耗配件)的零部件会被标记的零件清单上。 废弃物处理信息 在欧盟国家内,带有这个标识的设备不能作为未分类家居废物处理。 请联系您所在地当局了解详细的处理措施。 保留修改权利 - 4 -...
  • Page 59 この装置はEU 指令に準拠しています。 この装置はEU 指令 2002/96/EG(WEEE 指令)に準拠しています。 このトピックに関して、私たちのビデオギャラリーの中に、FAQビデオがあります。 www.renfert.com/p49 その他のシンボルマークについては、それぞれの使用項目で説明します。 安全について 適切な使用方法 本装置は、市販のミリングブランクおよびレジンデスクのミリング中に生成される乾粉塵を抽出する、 歯科用ミリングシステムのための集塵装置です。 商用目的でのみご使用いただけます。 使用に際し、製造メーカーが指示する操作方法およびメンテナンス条件の遵守も含まれています。 不適切な使用方法 燃焼補助物質、引火性物質、火種のある物質、燃焼中の物質および爆発性物質は、装置で吸引しないで ください。 液体の吸引には使用しないで下さい。 この装置は、一般家庭内でのプライベート作業に使用されるべきものではありません。 この説明書に記載されていること以外への使用は、不適切と考えられます。 製造業者は、その結果発生した損害の責任を負いません。 この製品には、Renfert GmbHの純正もしくは認可済みのオプションおよび交換部品のみ使用することが できます。それ以外のオプションおよび交換部品の使用は、装置の安全性を損ない、重大な怪我をする 危険、環境への被害、または製品の損傷を引き起こす可能性があります。 危険、警告について 一般指示 ► この装置を取り扱い説明書の記載通りに使用しなかった場合、十分な安全は保証されません。 ► 必ず地域のコンセント形状にあったコードを使用して、装置を使用して下さい。もしコンセントに改造 が必要な場合は、必ず電気専門家によって行って下さい。 ► タイプラベルに表示された値と地域の電圧値が一致することを確認した上で、装置を使用して下さい。 ► この装置は必ずアース接続がとれる状態でのみ、コンセントに接続して下さい。 ► 電源コードは長さに余裕を持って、コンセントに接続してください。 ► 電気部品の作業をする前に、電源から装置を外して下さい。 - 1 -...
  • Page 60 ► 接続コード(電源コードなど)、ホース、ケース(キーパッドなど)に、曲がりやひび割れの損傷や劣 化が認められないか、定期的に検査して下さい。 接続コード、ホース、ケース部品などに欠陥がある場合は、装置の使用を中止して下さい! ► 損傷して装置は、ただちに使用停止して下さい。電源プラグを外して、不意にスイッチが入らないよう にして下さい。装置を修理に出して下さい! ► 国が定めた事故防止規定を守って下さい! ► 電気機器の使用および安全点検に関して、作業従事者は国家規則を遵守して下さい。ドイツでは、これ らは、VDE 0701-0702に関連してDGUV(ドイツ法的傷害保険)のルール3です。 ► REACH及びSVHCの情報はウェブサイトwww.renfert.com のサポートエリアを参照ください。 固有の指示 ► CAMシステムに接続するには、CAMシステムの取扱説明書を遵守し、安全上の注意を守って下さい。 ► 国家規則と作業環境において発生する粉塵の許容量に注意して下さい。 職業組合または所轄官庁にお問い合わせ下さい。 ► 排気する材料の安全データシートを遵守してください。 ► 危険物質の吸引時には人的保護具を着用して下さい。 ► 集塵トレーのゴミを捨てる際、または掃除をする際、ゴミの種類に応じた適切な防護具を着用して下さ い。 ► ゴミもしくは、使用済みの集塵フィルターを廃棄する際、地域の規定や事故防止規定に注意して下さい! ► 塵埃ケースを閉めた状態でのみ吸引して下さい。 ► 吸引ホース無しで使用しないで下さい。 ► 可燃性または爆発性のガスまたはスチームを吸い込まないでください。 ► 以下の使用方法はリスクを高めるため禁止されています。 ミリングチャンバー内やSLMプリントシステム内で本集塵機を使用した場合、(石こうやレジンなど他の 歯科粉塵と混ざり合っていない)高濃度で高純度の粉末が自発的に発火、爆発、またはプリント用パウダ ーの(酸化による)潜在的な熱反応を引き起こす可能性があります。"以下のミリング材料およびプリント...
  • Page 61 使用準備 設置 本集塵装置は、縦置型仕様になっていますので、横向きに設置して使用しないで下さい。 集塵装置を閉じたキャビネット内に配置する場合、キャビネットから次のいずれかの方法で暖かい空気 を排出する必要があります。: • 外部排気装置(www.renfert.com のオプションを参照して下さい。) • キャビネットの後壁に開口部を、排気口から直接の位置に250×120 mm以上のサイズで設けま す(7)、 - キャビネット背面から壁までの間隔: 少なくとも100 mm、 - 集塵装置とキャビネット背面までの間隔: 最大で25 mm。 • キャビネットの後壁を取り除き、キャビネット背面から壁までの間隔を少なくとも50 mm取ります。 暖かい空気が開口部を通して、キャビネット後方に排気され、さらに暖かい空気をそこから支障なく逃 がすことを保証する必要があります。 つなぐ ⇒ 吸引ホース(6) を吸引口(8) に挿し込みます。 ⇒ 吸引ホースをCAMシステムに接続します。 ⇒ 必要に応じて、吸引ホースを短く切って下さい。 怪我をする危険があります! 吸引ホースを短く切る際、中の針金はなるべく直角に切るように気をつけて下さい。 内径が合わない場合は、吸引能力の低下を避けるためにアダプターを使用して接続して下さい。 長い吸引ホース、急激なカーブ、折れ曲がりは集塵場所の吸引能力を著しくて低下させます。 ⇒ 装置のオン・オフ スイッチ(9) をオフにします。...
  • Page 62 ⇒ エンターボタン (25) を押します (期間検出カウンターがリセットされます。)。 ♦ ビープ音が鳴り、入力が確認されました。 ♦ 集塵トレー ゴミ捨てサイン (24) が消えます。 集塵トレーを空にしない場合は、集塵トレー ゴミ捨てサイン(24)が点灯したままになります。装置の電 源を一度切り、再度入れた場合、ビープ音が3回鳴り、あらためて集塵トレーのゴミを捨てるように要求 されます。 期間の設定には、付属のクイックリファレンスカード、またはインターネット取扱説明書のインフォメ ーションを参照して下さ。 ファインフィルターの交換 ► フィルタークリーニングを実行しても、十分な吸引力が得られない場合、ファインフィルターを交換す る必要があります。 ► 基本的にファインフィルターは2年ごとに交換するべきです。 ファインフィルターの素材を傷つける恐れがあるので、ファインフィルターを手で(エアー、ブラシ、 水など)清掃しないでください! ファインフィルターを取り付ける際、正しい位置に納まっているか注意して下さい、さもなければ漏れ の原因となります。取扱説明書の最後にある、取り付け説明書を参照して下さい。新しいファインフィ ルターにも付属しています。 交換部品 消耗部品もしくは交換部品は、インターネット上の www.renfert.com/p918 にある交換部品リストに記載されています。 以下の項目番号を入力して下さい。:29342000 保証の対象外となる部品(消耗部品、消費部品)は、交換部品リストにマークされています。 処分について EU内においてこのシンボルマークのついた装置は分別されない住居地区廃棄物として処分することがで きません。 地域の規制を当局に問い合わせて、適正に廃棄して下さい。 変更を留保します。 - 4 -...
  • Page 63 을 나타냅니다. 제조업체는 잘못된 사용으로 손상이 발생할 경우 이를 책임지지 않습니다. 본 제품에는 Renfert GmbH에서 제공하거나 승인한 예비부품 및 부속품만 사용할 수 있습니다! 타사 예 비부품이나 부속품을 사용할 경우, 기기의 안전에 해로운 영향을 미치고, 심각한 상해 위험성이 높아지고, 환경 또는 기기 자체에 손상을 초래할 수 있습니다.
  • Page 64 가 제대로 환기되도록 조치를 취해야 합니다. 구체적인 요건은 관련 안전보건자료를 참조하십시오. ► 현지 법 규정에 따라 집진한 물질을 폐기하십시오. 허가받은 개인 장치 작동과 유지보수는 자격을 갖춘 사람만이 실시할 수 있습니다. 제품 설명 구성 요소와 기능 요소 그림 1 참조(표지 안쪽) SILENT compactCAM 흡입구 2 키패드 온 / 오프 스위치 3 분진 서랍 10 전원 공급장치 11 장치 보호 스위치 미세 필터...
  • Page 65 집진기가 닫힌 벽장 안에 있을 경우, 다음 중 한 가지 방법으로 데워진 공기가 빠질 수 있도록 해야 합니 다: • 외부 배기 덕트(www.renfert.com 에서 부속품 참조) • 벽장 뒷면 개방구 최소 250 x 120 mm, 배기구 바로 반대편(7). - 벽장 뒷면에서 벽까지 거리: 최소...
  • Page 66 미세 필터 설치 시 올바른 위치에 설치하도록 합니다. 그렇지 않으면 누출이 발생할 수 있습니다. 사용 설명서 끝에 있는 조립 설명서를 참조하십시오. 이것 역시 신규 미세 필터에 동봉되어 있습니다. 예비부품 www.renfert.com/p918 에서 인터넷으로 예비부품 목록에 있는 마모성 구성품과 예비부품을 확인할 수 있습니다. 다음 품번을 입력하십시오: 29342000 제품...
  • Page 67 .‫المص ن ِّ ع غير مسؤول عن األضرار الناجمة عن االستخدام غير الصحيح‬ ‫ أو المسموح باستخدامها من قبلها هي فقط ما ي ُس م َ ح‬Renfert GmbH ‫إن قطع التبديل والملحقات الموردة من قبل شركة‬ ‫باستخدامه مع هذا الجهاز، وفي حال استخدام أية قطع تبديل أو ملحقات أخرى فإن ذلك يمكن أن يشكل خطر ا ً حقيقي ا ً على‬...
  • Page 68 ‫يتعين فحص خطوط التوصيل بالتيار الكهربائي (ككابالت الوصل بالكهرباء) واألنابيب واألغلفة (أي لوحة المفاتيح) بشكل‬ ‫دوري للتأكد من عدم وجود مشاكل (تشابك، تشققات، ثقوب) أو اهتراء. في حال وجود مشاكل في خطوط التوصيل بالتيار‬ !‫الكهربائي أو باألسالك أو األغلفة أو أية مشاكل أخرى يجب التوقف عن استخدام الجهاز‬ ‫األجهزة التي تظهر فيها أية أعطال يجب أن توقف عن العمل بشكل فوري وأن يتم فصلها عن مصدر التيار الكهربائي‬ !‫والتأكد من عدم استخدامها. أرسل الجهاز لإلصالح‬ !‫يرجى التقيد باألنظمة والقوانين المحلية المتعلقة بمنع الحوادث‬ ‫ تقع على عاتق المشغ ِّ ل مسؤولية التأكد من االلتزام باألنظمة والقوانين المحلية أثناء التشغيل وكذلك القيام بالتفتيش‬ ‫الدوري. للتأكد من توفر معايير السالمة في األجهزة والمعدات الكهربائية. في ألمانيا، يندرج ذلك تحت القاعدة 3 من‬ .VDE 0701-0702 ‫ باإلضافة إلى المعايير‬DGUV ‫التشريع األلماني للتأمين ضد الحوادث‬ www.renfert.com ‫ لدى زيارة موقعنا على اإلنترنت‬SVHC ‫ و‬REACH ‫تستطيع الحصول على معلومات حول‬ .‫وذلك في قسم الدعم‬ ‫معلومات خاصة‬ .‫عند الوصل بنظام الكام يرجى اتباع التعليمات الخاصة بهذا النظام وااللتزام بإجراءات الوقاية والسالمة الخاصة به‬ ‫يرجى االلتزام باألنظمة والقوانين المحلية والتقيد بمعدالت التعرض للغبار المسموح فيها في أمكنة العمل. يرجى طلب‬ .‫المعلومات من «المعهد الوطني للسالمة والصحة المهنية» أو من السلطات المسؤولة األخرى‬ .‫يرجى االنتباه للبيانات المتعلقة بالسالمة الخاصة بالمواد التي يتعامل معها الشفاط‬ .‫يتعين ارتداء المعدات الواقية دائم ا ً عند شفط المواد الخطرة‬ ‫من الضروري ارتداء معدات الحماية الشخصية عند إفراغ درج الغبار وعند التنظيف وذلك بحسب نوع المواد التي تم‬ .‫شفطها‬ ‫عند رمي المواد التي تم شفطها أو الفالتر المستعملة يرجى االلتزام بالمعايير والقواعد المحلية وباألنظمة والقوانين‬ !‫الخاصة بمنع الحوادث‬ .‫تأكد من أن درج الغبار مغلق بإحكام أثناء التشغيل‬ .‫ال تشغ ّ ل الجهاز دون خرطوم شفط‬ .‫تج ن َّ ب شفط الغازات واألبخرة سهلة االشتعال أو القابلة لالنفجار‬ :‫التطبيقات التالية تنطوي على مخاطر عالية ولذلك فهي غير مسموح بها‬ ‫ عن طريق الشفط، يمكن أن يؤدي حدوث ح د ٍ عال ٍ من التركيز‬SLM ‫حين القيام بتنظيف غرفة الخرط وأنظمة الطباعة‬...
  • Page 69 .‫في حال وضع الشفاط ضمن خزانة مغلقة يتعينّ إفساح المجال خروج الهواء الساخن وذلك بإحدى الطرق التالية‬ .)www.renfert.com ‫تركيب قناة خارجية لخروج الهواء العادم (انظر الملحقات في موقع الشركة‬ ً ‫عمل فتحة في الجانب الخلفي من الخزانة بطول 052 مم وعرض 021 مم على األقل وبحيث تكون مواجهة تمام ا‬...
  • Page 70 ‫التشغيل‬ ‫تشغيل الجهاز‬ .)9( ‫ر‬ OFF / ON ‫يتم تشغيل / إيقاف تشغيل الجهاز عن طريق زر‬ :)ON( ‫حين يتم تشغيل الجهاز‬ .)‫تضيء الشاشات األربع جميعها (تقوم الشاشة بعملية تح ك ُّ م وظيفي‬ ‫تقوم وحدة الشفط بخطوات تنظيف الفلتر بشكل اتوماتيكي (يصدر عن الجهاز ضجيج عال بسبب االهتزاز يستمر‬ .)‫حوالي...
  • Page 71 .‫راجع تعليمات التركيب في نهاية كتيب التعليمات والتي ستجدها أيضا» مرفقة بالفلتر الجديد‬ ‫قطع التبديل‬ ‫لإلطالع على القطع القابلة لالهتراء وقطع التبديل يرجى مراجعة قائمة قطع التبديل في موقعنا‬ www.renfert.com/p918 ‫على شبكة اإلنترنت‬ .29342000 :‫وإدخال رقم القطعة التالي‬ ‫تم وضع عالمة مميزة على القطع المستثناة من الكفالة (كالمواد االستهالكية أو القطع المعرضة‬...
  • Page 72 - 6 -...
  • Page 73: Eg-Konformitätserklärung

    EN 61010-1:2010, EN 61326-1:2013, EN ISO12100:2010, EN IEC 63000:2018 EN IEC 63000:2018 Bevollmächtigt für das Hans Peter Jilg Authorised to compile the Hans Peter Jilg Zusammenstellen der c/o Renfert GmbH technical documentation: c/o Renfert GmbH technischen Unterlagen: _____________________________ _____________________________ Tilo Burgbacher, Tilo Burgbacher, Leiter Konstruktion und Geräteentwicklung...
  • Page 74 EN IEC 63000:2018 EN IEC 63000:2018 Responsável pela compilação Hans Peter Jilg Hans Peter Jilg Teknik evrakların düzenlenmesi dos documentos técnicos: c/o Renfert GmbH c/o Renfert GmbH için yetkili kişi: _____________________________ _____________________________ Tilo Burgbacher, Tilo Burgbacher, Teknik Tasarım ve Cihaz Geliştirme Müdürü...
  • Page 75 Montageanleitung • Assembly lnstruction • lnstruction d'installation Renfert lstruzioni l'istallazione • lnstrucciones de montaje • PyKOBO,QCTBO no MOHTa>Ky 900021635 Feinfilterset • Fine filter set • Jeu filtre fin • Kit filtro fine Juego elemento filtrante fino • KoMnneKT q:n1nbTpos TOHKOIII O H'1CTK�...
  • Page 76 - 2 / 4 - 90002 1635...
  • Page 77 - 3 / 4 - 90002 1635...
  • Page 79: Technical Data

    Technical Data 2934 2000 2934 2500 2934 3000 2934 3500 Nominal voltage 230 V 220 V 120 V 100 V Permissible mains voltage (+ / - 10 %) 230 - 240 V 220 V 120 V 100 V Mains frequency 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz...
  • Page 80 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...

Table des Matières