Télécharger Imprimer la page

Metabo Sb E 600 R+L Notice D'emploi page 41

Publicité

A
B
1
C
Gewindebohren (A–C)
A: Gewindebohrer einspannen und etwas ölen
B: Am Stellrad Drehzahl »2« vorwählen
C: Im Rechtslauf einschneiden (1), ausschalten,
im Linkslauf herausdrehen (2)
Thread tapping (A–C)
A: Secure tap in chuck and oil lightly
B: Set speed selector to »2«.
C: Set for right-hand rotation and tap hole (1), stop
machine and switch to left-hand rotation to remove tap.
Taraudage (A–C)
A: Fixer le taraud lubrifier légèrement.
B: Avec la molette, présélectionner la vitesse »2«.
C: Tarauder en rotation à droite (1), arrêter la perceuse,
puis dégager le taraud en rotation à gauche (2).
Schroefdraad tappen (A–C)
A: Schroefdraadtap inspannen en een beetje oliën
B: Toerental »2« op het stelwiel instellen
C: rechtsom draaiend schroefdraad tappen (1),
uitschakelen, linksom draaiend uitdraaien (2).
Maschiatura (A–C)
A: Inserire il maschio e oliarlo leggermente
B: Preselezionare sulla rotella velocità »2«.
C: Forare con rotazione destrorsa (1), spegnere,
sfilare con rotazione sinistrorsa (2)
Roscado con macho (A–C)
A: Apretar el macho de roscar y untarlo en aceite.
B: Preseleccionar rpm »2« con la ruedecilla de ajuste
C: Hacer la rosca con rotación hacia la derecha (1), parar la
máquina y aflojar el macho con rotación hacia la izquierda (2).
Macho de abrir roscas (A–C)
A: Fixar o macho de abrir roscas e oleá-lo
B: Seleccionar a rotação »2« na roda de regulação
C: Cortar para a direita (1), desligar e desaparafusar
para a esquerda (2)
Gängskärning (A–C)
A: Spänn fast och smörj gängtappen något
B: Ställ in varvtal »2«
C: Gänga i högervarv (1), koppla från, och dra ut
gängtappen i vänstervarv (2)
Kierteiden leikkaus (A–C)
A: Kiinnitä kierretappi ja voitele sitä hieman öljyllä.
B: Esivalitse säätöpyörällä »2«-käyntinopeus.
2
C: Leikkaa pyörimisliikkeen ollessa oikealle (1), pysäytä
kone, kierrä irti pyörimisliikkeen ollessa vasemmalle (2).
Gjengeboring (A–C)
A: Gjengeboret spennes fast og oljes litt
B: Omdreiningstall »2« forhåndsinnstilles via stillehjulet
C: Skjær ved høyregange (1), stopp, skru ut ved
venstregange (2)
Gevindboring (A–C)
A: Gevindboret spændes fast og gives olie
B: Omdrejningstal »2« vælges,
C: skær ind med højredrejning (1), stop, drej ud med
venstredrejning (2)
Gwintowanie (A–C)
A: Gwintownik zamocować i nieco naoliwić
B: Na pokrętle ustawić liczbę obrotów »2«
C: Nacinać przy prawych obrotach (1), wyłączyć,
wykręcać przy lewych obrotach (2)
Διάνοιξη σπειρωμάτων (A–C)
A: Σύσφιξη τρυπανιού ανοίγματος σπειρωμάτων και
ελαφρ λάδωμα. B: Προεπιλογή αριθμού στροφών με τον
τροχίσκο ρύθμισης στο »2« C: κοπή με δεξι στροφη κίνηση
(1), σταμάτημα, αφαίρεση με αριστερ στροφη κίνηση (2).
Menetfúrás (A–C)
A: Fogja be a menetfúrót és kissé olajozza meg
B: Az állítókeréken válassza meg a »2«-es fordulatszámot.
C: Jobbra forgással végezze el a bemetszést (1), kapcsolja
aki a készüléket, balra forgássa hajtsa ki a szerszámot (2)
Нарезание резьбы (A–C)
A: Зажмите метчик и смажьте его слегка
B: Установочным колесиком выберите частоту
вращения "2"
C: Нарежьте резьбу в режиме правого вращения (1),
после остановки выкрутите метчик в режиме
левого вращения (2).
41

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sb e 600 r+l impuls