Metabo KHE 2650 Notice Originale
Masquer les pouces Voir aussi pour KHE 2650:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

KHE 2650
KHE 2850
KHE 2851
UHE 2250 Multi
UHE 2450 Multi
UHE 2850 Multi
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 8
fr
Notice originale 12
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
it
Istruzioni originali 22
es Manual original 27
pt
Manual original 32
sv Originalbruksanvisning 37
www.metabo.com
fi
Alkuperäiset ohjeet 41
no Original bruksanvisning 45
da Original brugsanvisning 49
pl
Instrukcja oryginalna 53
el
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 58
hu Eredeti használati utasítás 63
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 67
Made in Germany

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Metabo KHE 2650

  • Page 1 KHE 2650 KHE 2850 KHE 2851 UHE 2250 Multi UHE 2450 Multi UHE 2850 Multi de Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäiset ohjeet 41 en Original instructions 8 no Original bruksanvisning 45 Notice originale 12 da Original brugsanvisning 49 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 Instrukcja oryginalna 53 Istruzioni originali 22 Πρωτότυπες...
  • Page 2 KHE 2650 KHE 2850 KHE 2851 UHE 2250 Multi UHE 2850 Multi UHE 2450 Multi KHE 2851 UHE 2250 Multi UHE 2450 Multi UHE 2850 Multi UHE 2250 Multi UHE 2450 Multi...
  • Page 3 95 / 3 99 / 3 99 / 3 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016->) *3) EN 60745-1: 2009+A11: 2010, EN 60745-2-6: 2010 Vice President Product Engineering & Quality *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 2015-05-21, Volker Siegle 72622 Nuertingen, Germany...
  • Page 4: Konformitätserklärung

    DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Nur mit richtig angebrachtem Zusatzhandgriff 1. Konformitätserklärung arbeiten. Die Maschine immer mit beiden Händen an den Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen Bohrhämmer, identifiziert durch Type und sicheren Stand einnehmen und konzentriert Seriennummer *1), entsprechen allen arbeiten.
  • Page 5 Durch den elektronischen Sanftanlauf beschleunigt die Maschine kontinuierlich bis zur vorgewählten Drehzahl (nicht UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, KHE 2650). Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (12) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken. Nur die mitgelieferten Metabo-Bohrfutter anbringen.
  • Page 6: Werkzeugwechsel Schnellspann-Bohrfutter

    DEUTSCH Futter abnehmen: Werkzeug einspannen Futterverriegelung (5) in Pfeilrichtung bis Anschlag Hülse (4) in Richtung "AUF, OPEN" drehen (a). verdrehen (a) und Futter abziehen (b). Werkzeug so tief wie möglich einsetzen (b) und Hülse in die entgegengesetzte Richtung drehen, bis Futter aufsetzen: der spürbare mechanische Widerstand überwunden ist.
  • Page 7: Umweltschutz

    Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Schwingungsbelastung über den gesamten Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
  • Page 8: Declaration Of Conformity

    ENGLISH Original instructions cause allergic reactions and/or respiratory diseases 1. Declaration of Conformity to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic We declare under our sole responsibility: These such as oak and beech dust especially in rotary hammers, identified by type and serial conjunction with additives for wood conditioning number *1), comply with all relevant requirements of...
  • Page 9: Initial Operation

    (not UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, KHE 2650). Only attach the Metabo chuck provided. For continuous operation the trigger can be locked with the lock button (12). To stop the machine, Removing the chuck: press the trigger again.
  • Page 10: Tool Change With Sds Chuck

    ENGLISH Replacing the chuck: turning) until it cannot be turned any further - only now is the tool securely clamped. With a soft tool shank, retightening may be required after a short period of operation. Removing the tool: Turn sleeve (4) in the direction of "AUF, OPEN", and remove the tool.
  • Page 11: Accessories

    Repairs to electrical tools must be carried out by service the tool and the accessories, keep hands qualified electricians ONLY! warm, organise work patterns. If you have Metabo electrical tools that require A-effective perceived sound levels: repairs, please contact your Metabo service centre. = Sound pressure level For addresses see www.metabo.com.
  • Page 12: Déclaration De Conformité

    FRANÇAIS Notice originale apparents, voire son câble d'alimentation, tenir 1. Déclaration de conformité l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur Nous déclarons sous notre seule responsabilité : électrique sous tension peut également mettre les Ces marteaux perforateurs, identifiés par le type et parties métalliques de l'outil sous tension et le numéro de série *1), sont conformes à...
  • Page 13: Vue D'ensemble

    FRANÇAIS fr présélectionnée (pas sur UHE 2250 Multi, 5. Vue d'ensemble UHE 2450 Multi, KHE 2650). Pour un fonctionnement en continu, il est possible Voir page 2. de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de 1 Mandrin autoserrant * blocage (12).
  • Page 14: Changement D'outil Avec Le Mandrin Autoserrant

    FRANÇAIS Dépose de l'outil : Insérer uniquement le mandrin Metabo contenu dans la livraison. Tourner la douille de l'outil (3) dans le sens de la Dépose du mandrin : flèche (a) et retirer l'outil (b). Changement d'outil avec le mandrin...
  • Page 15: Dépannage

    FRANÇAIS fr En cas de perçages profonds, retirer de temps en Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter temps le foret du trou pour éliminer les poussières le représentant Metabo. Voir les adresses sur de pierre. www.metabo.com. Les carrelages ainsi que les matériaux cassants Les listes des pièces détachées peuvent être...
  • Page 16 FRANÇAIS entraîner une réduction sensible de l'amplitude de vibration sur la durée totale de travail. Définir des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'utilisateur des effets des vibrations, comme par exemple : maintenance de l'outil électrique et des accessoires, maintien des mains au chaud, organisation de la procédure de travail.
  • Page 17: Conformiteitsverklaring

    NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing spanning komen te staan, met een elektrische 1. Conformiteitsverklaring schok als mogelijk gevolg. Zorg ervoor dat de extra handgreep goed is Wij verklaren op eigen en uitsluitende aangebracht. verantwoording: Deze boorhamers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle Houd de machine altijd met beide handen bij de relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en hiervoor bestemde handgrepen vast, let erop dat u...
  • Page 18: Inbedrijfstelling

    (niet UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, KHE 2650). Bij continu gebruik kan de drukschakelaar met de vastzetknop (12) vastgezet worden. Om de machine uit te schakelen de drukschakelaar Alleen de meegeleverde Metabo-boorhouder opnieuw indrukken. aanbrengen.
  • Page 19: Handige Tips

    NEDERLANDS nl Houder afnemen: Gereedschap inspannen Houdervergrendeling (5) in de pijlrichting tot de Huls (4) in de richting "AUF, OPEN" draaien (a). aanslag draaien (a) en de houder verwijderen (b). Gereedschap zo diep mogelijk inbrengen (b) en de huls in de tegengestelde richting draaien, tot de merkbare mechanische weerstand overwonnen is.
  • Page 20: Storingen Verhelpen

    Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele gerepareerd dient te worden contact op met uw werkruimte aanmerkelijk afnemen.
  • Page 21 NEDERLANDS nl De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
  • Page 22: Dichiarazione Di Conformità

    ITALIANO Istruzioni originali Afferrare sempre saldamente l'utensile per le 1. Dichiarazione di conformità impugnature previste usando entrambe le mani, assumere una postura stabile e lavorare Mes, prisiimdami atsakomybę, deklaruojame: šie concentrati. perforatoriai, identifikuojami pagal tipą ir serijos Le polveri di materiali come vernici contenenti numerį...
  • Page 23: Messa In Funzione

    ITALIANO it 2 Mandrino per foratura a percussione raggiungere il numero di giri preselezionato (non UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, KHE 2650). 3 Bloccaggio utensile 4 Boccola del mandrino autoserrante * Per far funzionare il trapano di continuo, bloccare il 5 Bloccaggio mandrino pulsante interruttore con l'apposito blocco (12).
  • Page 24: Suggerimenti Pratici

    ITALIANO Estrazione dell'utensile: Applicare soltanto il mandrino Metabo fornito. Rimozione del mandrino: Ruotare il bloccaggio utensile (3) in direzione della freccia (a) ed estrarre l'utensile (b). Sostituzione dell'utensile nel mandrino autoserrante Utilizzare il mandrino autoserrante per eseguire forature senza percussione in metallo, legno, ecc. e per operazioni di avvitatura.
  • Page 25: Dati Tecnici

    Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di 9. Manutenzione riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito Frizione di sicurezza ad incastro (17) tenerla www.metabo.com. sempre pulita e senza polvere. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere Alberino (6) tenerlo sempre pulito e ingrassare scaricati dal sito www.metabo.com.
  • Page 26 ITALIANO manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui l'utensile è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato.
  • Page 27: Manual Original

    ESPAÑOL es Manual original puede electrizar también las partes metálicas de la 1. Declaración de conformidad herramienta y causar electrocución. Trabaje sólo con una empuñadura complementaria Declaramos con responsabilidad propia: Estos correctamente montada. martillos perforadores, identificados por tipo y número de serie *1), corresponden a las Sujete siempre la herramienta con ambas manos disposiciones correspondientes de las directivas por las empuñaduras existentes, adopte una...
  • Page 28: Puesta En Marcha

    2 Portabrocas de martillo el número de revoluciones preseleccionado (no en 3 Enganche de la herramienta UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, KHE 2650). 4 Portabrocas de sujeción rápida de casquillo* Para un funcionamiento continuado se puede fijar el 5 Enclavamiento del portabrocas interruptor pulsador con el botón de retención (12).
  • Page 29: Cambio De Herramienta Portabrocas De Martillo

    ESPAÑOL es Retirar la herramienta: Colocar sólo con el portabrocas Metabo suministrado. Gire el mecanismo de enclavamiento de la Extracción del portabrocas: herramienta (3) en el sentido de la flecha (a) y retírela (b). Cambio de herramienta portabrocas de cierre rápido Utilice el portabrocas de sujeción rápida para...
  • Page 30: Localización De Averías

    En caso de tener una herramienta eléctrica de 9. Mantenimiento Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página Mantener el acoplamiento de encastre de www.metabo.com encontrará las direcciones seguridad (17) siempre limpio y sin polvo.
  • Page 31 ESPAÑOL es El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente.
  • Page 32: Declaração De Conformidade

    PORTUGUÊS Manual original de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar um 1. Declaração de conformidade choque eléctrico. Trabalhar somente com o punho adicional Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes devidamente montado. martelos rotativos, identificados pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as Segurar a máquina sempre com ambas as mãos disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas nos punhos previstos, posicione-se de forma...
  • Page 33: Vista Geral

    3 Travamento da ferramenta pré-seleccionada (não UHE 2250 Multi, 4 Casquilho bucha de aperto rápido * UHE 2450 Multi, KHE 2650). 5 Bloqueio da bucha Em operação contínua o gatilho pode-se prender 6 Veio com o botão de bloqueio (12).
  • Page 34: Conselhos Úteis

    PORTUGUÊS Retirar a ferramenta: Montar apenas a bucha Metabo do volume de fornecimento. Rodar o bloqueio da ferramenta (3)no sentido da Retirar a bucha: seta (a) e retirar a ferramenta (b). Troca de ferramenta, bucha de aperto rápido Utilizar a bucha de aperto rápido para furar sem percussão em metal, madeira etc.
  • Page 35 Isto pode reduzir qualificado! nitidamente o impacto de vibrações durante todo o Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que período de operação. necessitem de reparos, dirija-se à Representação Definir medidas de segurança adicionais para Metabo.
  • Page 36 PORTUGUÊS manter aquecidas as mãos, organização das sequências de trabalho. Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: = Nível de pressão sonora = Nível de energia sonora = Insegurança (ruído) Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A).
  • Page 37: Avsedd Användning

    SVENSKA sv Originalbruksanvisning personer i närheten allergiska reaktioner och/eller 1. Överensstämmelseintyg luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara Vi intygar att vi tar ansvar för att: De här cancerframkallande, särskilt i kombination med borrhammarna med följande typ- och serienummer tillsatser för träbearbetning (kromat, *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och träskyddsmedel).
  • Page 38: Före Första Användning

    Sätt endast på medföljande Metabo- Den elektroniska mjukstarten accelererar chuckarna. maskinen kontinuerligt upp till förinställt varvtal (inte UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, KHE 2650). Ta av chucken: För kontinuerlig drift kan strömställarspärren låsas med låsknappen (12). För att stanna maskinen trycker man en gång till på...
  • Page 39: Tips Och Råd

    11. Tillbehör inte går att vrida mer - det är först nu som verktyget är säkert fastspänt. Använd bara Metabo originaltillbehör. Om verktygsskaftet är mjukt, så måste du ev. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och efterdra när du borrat ett tag.
  • Page 40: Tekniska Data

    Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! organiserade arbetsmetoder. Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar Typisk A-viktad ljudnivå: du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se = ljudtrycksnivå www.metabo.com. = ljudeffektnivå Du kan hämta reservdelslistor på = onoggrannhet (ljudnivå) www.metabo.com.
  • Page 41: Alkuperäiset Ohjeet

    SUOMI Alkuperäiset ohjeet Pidä koneesta aina kiinni siihen tarkoitetuista 1. Vaatimustenmukaisuus kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele vakuutus keskittyneesti. Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) poravasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
  • Page 42 Elektronisesti ohjatun pehmeän käynnistyksen ansiosta kone kiihtyy tasaisesti esivalitulle kierrosluvulle (ei UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, KHE 2650). Jatkuvaa kytkentää varten painokytkin voidaan Kiinnitä vain oheisia Metabo-istukoita. lukita lukitusnupilla (12). Poiskytkemiseksi painokytkintä painetaan uudelleen. Istukan irrottaminen: Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä.
  • Page 43: Neuvot Ja Ohjeet

    SUOMI Kierrä istukan lukitsimesta (5) nuolen suuntaan käännä hylsyä vastakkaiseen suuntaan kunnes rajoittimeen asti (a) ja vedä istukka irti (b). tuntuva mekaaninen vastus on voitettu. Huomio! Terä ei ole vielä kiristetty paikalleen! Kierrä edelleen voimakkaasti (tällöin täytyy Istukan kiinnittäminen: kuulua "napsahdus"), kunnes et enää voi kiertää edelleen - vasta sitten terä...
  • Page 44: Tekniset Tiedot

    Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttötarvikkeiden ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso huolto, käsien pitäminen lämpiminä, www.metabo.com. työtoimenpiteiden organisointi. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta Tyypillinen A-painotettu äänitaso: www.metabo.com.
  • Page 45: Hensiktsmessig Bruk

    NORSK no Original bruksanvisning helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan 1. Samsvarserklæring fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i Vi erklærer under eget ansvar: Disse nærheten. borhammerne, identifisert gjennom type og Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse...
  • Page 46 På grunn av den elektronisk styrte mykstarten akselererer maskinen kontinuerlig opp til det forhåndsinnstilte turtallet (ikke UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, KHE 2650). Bruk kun Metabo-skruene som følger med. For vedvarende drift kan bryterknappen låses med låseknappen (12). Utkobling oppnås ved å trykke én gang til på...
  • Page 47: Verktøybytte I Slagchucken

    11. Tilbehør er ennå ikke fastspent. Fortsett å dreie kraftig (det må da "klikke"), inntil Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. det ikke lenger er mulig å skru - først nå er verktøyet Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- sikkert fastspent.
  • Page 48: Tekniske Data

    Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har tiltak som sikrer at brukeren er varm på hendene, et Metabo elektroverktøy som må repareres.
  • Page 49: Overensstemmelseserklæring

    DANSK da Original brugsanvisning Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse 1. Overensstemmelses erklæring træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ borehammere, identificeret ved angivelse af type eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller og serienummer *1), opfylder alle relevante personer, der opholder sig i nærheden.
  • Page 50 Via den elektroniske bløde start accelererer maskinen kontinuerligt, indtil den når det indstillede omdrejningstal (ikke UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, KHE 2650). Brug kun de medleverede Metabo- Ved permanent kørsel kan afbrydergrebet fastlåses borepatroner. med spærreknappen (12). For udløsning trykkes trykknappen på...
  • Page 51: Tips Og Tricks

    DANSK da Påsætning af patron: fast endnu! Drej kraftigt videre (der skal lyde et "klik"), indtil der ikke kan drejes længere - først nu er værktøjet spændt ordentligt fast. Hvis værktøjet har et blødt skaft, skal der eventuelt efterspændes efter kort tids boring. Aftagning af værktøj: Drej momentindstillingen (4) i retning af "AUF, OPEN", og tag værktøjet af.
  • Page 52 Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra elektriker! vibrationer, f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De værktøj, varmholdelse af hænder, organisation af skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. arbejdsprocesser.
  • Page 53: Instrukcja Oryginalna

    POLSKI pl Instrukcja oryginalna gumowe.. Zetknięcie z przewodem przewodzącym 1. Deklaracja zgodności prąd może spowodować wystąpienie napięcia również na metalowych częściach urządzenia i Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te doprowadzić do porażenia elektrycznego. młoto-wiertarki, oznaczone typem i numerem Pracę należy wykonywać wyłącznie przy użyciu seryjnym *1), spełniają...
  • Page 54: Włączanie I Wyłączanie

    4 Tuleja szybkomocującego uchwytu osiągnięcia ustawionej prędkości obrotowej (nie wiertarskiego * dotyczy modelu UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, 5 Blokada uchwytu KHE 2650). 6 Wrzeciono W celu trwałego włączenia można zablokować 7 Śruba skrzydełkowa (do przestawiania włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika ogranicznika głębokości wiercenia)
  • Page 55 Wyjmowanie narzędzia: : nasmarować wrzeciono. (Specjalny smar patrz Rozdział Akcesoria: numer zamówienia 6.31800) Zakładać tylko dostarczony uchwyt wiertarski Przekręcić blokadę narzędzia (3) w kierunku firmy Metabo. wskazywanym przez strzałkę (a) i wyjąć narzędzie (b). Zdejmowanie uchwytu: Wymiana narzędzia w szybkomocującym uchwycie wiertarskim Szybkomocujący uchwyt wiertarski należy...
  • Page 56: Wskazówki I Zalecenia

    Płytki ceramiczne i inne kruche materiały należy W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się wiercić bez udaru. zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. 9. Konserwacja Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. Zatrzaskowe sprzęgło bezpieczeństwa (17) oczyścić...
  • Page 57 POLSKI pl =nieoznaczoność (wibracja) h,HD/Cheq/D Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania. Podany poziom drgań określony został w odniesieniu do głównych zastosowań...
  • Page 58: Πρωτότυπες Οδηγίες Λειτουργίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας του ηλεκτρικό καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο 1. Δήλωση πιστότητας από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής. Η επαφή μ’ έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα περιστροφικά θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου πιστολέτα, που...
  • Page 59: Θέση Σε Λειτουργία

    μέχρι τον προρρυθμισμένο αριθμό στροφών αριθμού των στροφών * (εκτός UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, 10 Ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία * KHE 2650). 11 Διακόπτης αλλαγής της κατεύθυνσης Για συνεχή λειτουργία μπορεί να ασφαλιστεί ο περιστροφής πληκτροδιακόπτης με το κουμπί σταθεροποίησης.
  • Page 60 Περιστρέψτε το κλείδωμα του εξαρτήματος (3) προς την κατεύθυνση του βέλους (a) και αφαιρέστε το εξάρτημα (b). Τοποθετείτε μόνο το συνημμένο τσοκ Metabo. Αλλαγή εξαρτήματος με ταχυτσόκ Χρησιμοποιείτε το ταχυτσόκ κατά το τρύπημα Αφαίρεση του τσοκ: χωρίς καλέμισμα σε μέταλλο, ξύλο κτλ. και για το...
  • Page 61: Άρση Βλαβών

    υλικά χωρίς κρούση. Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από 9. Συντήρηση ηλεκτροτεχνίτες! Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη Διατηρείτε το συμπλέκτη ασφαλείας (17) επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην πάντοτε καθαρό και χωρίς σκόνη. αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo.
  • Page 62 ΕΛΛΗΝΙΚΑ = Περιοχή σύσφιγξης του τσοκ Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: = Τιμή εκπομπής κραδασμών h, HD (κρουστικό τρύπημα σε μπετόν) = Τιμή εκπομπής κραδασμών h, Cheq (καλέμισμα) = Τιμή εκπομπής κραδασμών h, D (τρύπημα...
  • Page 63: Megfelelőségi Nyilatkozat

    MAGYAR hu Eredeti használati utasítás Csak helyesen felszerelt kiegészítő fogantyúval 1. Megfelelőségi nyilatkozat dolgozzon. A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva a Ezek a fúrókalapácsoka fúrókalapácsok – típus és munkára koncentráltan kell dolgozni. sorozatszám alapján történő...
  • Page 64: Üzembe Helyezés

    A fordulatszámot a kapcsológombon módosíthatja. Az elektronikus lágy felfutás folyamatosan gyorsítja fel a gépet az előválasztott fordulatszámra (kivéve az UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, KHE 2650). A folyamatos működéshez a nyomókapcsoló a rögzítőgombbal (12) reteszelhető. A Csakis a géppel szállított Metabo kikapcsoláshoz nyomja meg ismét a...
  • Page 65: Néhány Jótanács És Gyakorlati Fogás

    MAGYAR hu A tokmány levétele: Szerszám behelyezése A tokmányreteszelést (5) forgassa el ütközésig a A hüvelyt (4) forgassa el a "AUF, OPEN" irányába nyíl irányában (a), majd húzza le a tokmányt (b). (a). A szerszámot a lehető legmélyebbre helyezze be (b), majd forgassa el a hüvelyt az ellenkező irányba, amíg le nem küzdi az érezhető...
  • Page 66: Hibaelhárítás

    11. Tartozékok A jelen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. megfelelően mérték, és felhasználható az Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek elektromos kéziszerszámok egymással való megfelelnek az ebben a használati utasításban összehasonlítására.
  • Page 67: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации При выполнении работ вблизи скрытой 1. Декларация соответствия электропроводки или сетевого кабеля самого электроинструмента держите Мы с полной ответственностью заявляем: Эти инструмент только за изолированные перфораторыс идентификацией по типу и поверхности. При контакте с токопроводящим серийному...
  • Page 68 6 Шпиндель увеличивается, пока не достигнет предуста- 7 Барашковый винт (для регулировки новленного значения (кроме UHE 2250 Multi, ограничителя глубины) UHE 2450 Multi, KHE 2650). 8 Ограничитель глубины сверления Для непрерывной работы нажимной 9 Установочное колесико для переключатель можно зафиксировать с...
  • Page 69 (указания по специальной смазке в гл. «Принадлежности»: № для заказа 6.31800) Поверните фиксирующую обойму (3) в Устанавливайте только те сверлильные направлении стрелки (a) и извлеките сменный патроны Metabo, которые входят в инструмент (b). комплект поставки. Замена сменного инструмента с Снятие патрона: быстрозажимным...
  • Page 70: Советы И Рекомендации

    При сверлении с ударом и долблении прижим привести к травмированию. должен быть умеренным. Высокое давление прижима не увеличивает производительность. Полный ассортимент принадлежностей смотрите на сайте www.metabo.com или в При сверлении глубоких отверстий главном каталоге. периодически извлекайте сверло из отверстия и удаляйте минеральную пыль.
  • Page 71 РУССКИЙ ru = выходная мощность Электроинструмент класса защиты II = частота вращения без нагрузки Переменный ток = частота вращения под нагрузкой На указанные технические характеристики Ш = максимальный диаметр распространяются допуски, предусмотренные отверстия действующими стандартами. = максимальное число ударов = энергия одиночного удара = проиэводительность...
  • Page 72 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Khe 2850Khe 2851Uhe 2250 multiUhe 2450 multiUhe 2850 multi

Table des Matières