Page 1
BS 14.4 BS 18 BS 18 Quick de Originalbetriebsanleitung 5 Alkuperäinen käyttöohje 36 en Original Instructions 9 no Original bruksanvisning 40 Notice originale 13 da Original brugsanvisning 43 Originele gebruiksaanwijzing 17 Oryginalna instrukcja obsługi 47 Istruzioni per l'uso originali 21 Πρωτότυπο...
DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in 1. Konformitätserklärung ärztliche Behandlung! Akkupacks vor Nässe schützen! Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Bohrschrauber, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Keine defekten oder deformierten Akkupacks und Normen *3).
DEUTSCH Verringern Sie die Staubbelastung in dem Sie: 3. Bei zu hoher Stromstärke (wie sie z.B. bei - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der einer länger andauernden Blockierung auftritt) Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe wird die Maschine abgeschaltet. befindliche Personen oder auf abgelagerten Maschine am Schalterdrücker (6) ausschalten.
Bei weichem Werkzeugschaft muss werden! eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- werden. zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Elektrowerkzeug ein-, ausschalten, Drehzahl einstellen Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
Page 8
DEUTSCH EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
ENGLISH en Original Instructions Do not use faulty or deformed battery packs! 1. Declaration of Conformity Do not expose battery packs to fire! We, being solely responsible, hereby declare that these cordless drills/drivers, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of Do not open battery packs! directives *2) and standards *3).
Page 10
ENGLISH If performance diminishes, recharge the battery 5. Overview pack. The ideal storage temperature is between 10°C and See page 2. 30°C. 1 Drill chuck / drill chuck sleeve* In case of Li-Ion battery packs with capacity and 2 Adjusting sleeve (torque control, maximum signal display (11) (equipment-specific): torque) - Press the button (12), the LEDs indicate the...
Protect the environment, and do not dispose spindle. of power tools and battery packs with house- hold waste. Observe national regulations on Drill chuck (for BS 14.4, BS 18) separated collection and recycling of disused machines, packaging and accessories. See page 2, fig. B.
Page 12
ENGLISH = Acoustic power level =Uncertainty (noise level) Wear ear protectors! Measured values determined in conformity with EN 60745. Direct current The technical data stated are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
FRANÇAIS fr Notice originale projection dans les yeux, lavez-les à l'eau propre et 1. Déclaration de conformité consultez immédiatement un médecin ! Protégez les batteries de l'humidité ! Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ces perceuses-visseuses sans fil, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à...
FRANÇAIS Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux 2. Une surcharge trop longue de la machine spécifiques. Cela permet d'éviter l'émission entraîne l'arrêt automatique pour cause de incontrôlée de particules dans l'environnement. surchauffe. Utilisez un système d'aspiration des poussières Laissez la machine ou la batterie refroidir. adapté.
2 max. A Mandrin à serrage rapide. = poids (avec batterie) Fixation, BS 14.4, BS 18 : dévisser le capot de = filet de la broche protection (13). Visser le mandrin à serrage rapide sur le filetage de la broche. Le mandrin à...
Page 16
FRANÇAIS Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la norme EN 60745 : = valeur d’émission de vibrations (perçage h, D dans le métal) = valeur d’émission de vibrations (vissage h, S sans percussion) = incertitude (vibration) h, ...
NEDERLANDS nl Originele gebruiksaanwijzing Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de 1. Conformiteitsverklaring huid in aanraking komt, onmiddellijk onder stromend water afspoelen. Wanneer er Wij verklaren op eigen en uitsluitende accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit verantwoording dat: deze met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op accuschroefboormachines, geïdentificeerd door voor behandeling!
Page 18
NEDERLANDS Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes machine leidt tot temperatuuruitschakeling. ongecontroleerd in de omgeving terecht. Laat de machine of het accupack afkoelen. Gebruik een geschikte stofafzuiging. Opmerking: De machine koelt sneller af Verminder de stofbelasting door: wanneer men hem onbelast laat draaien.
Bij een zachte gereedschapsschacht moet u het elektricien worden uitgevoerd! gereedschap na een korte boortijd eventueel nog Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat een keer spannen. gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Elektrisch gereedschap in-/uitschakelen, www.metabo.com.
Page 20
NEDERLANDS Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Aan de hand hiervan kan ook een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting plaatsvinden.
ITALIANO it Istruzioni per l'uso originali entra in contatto con gli occhi, risciacquare con 1. Dichiarazione di conformità acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico! Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità Proteggere i pacchi di batterie ricaricabili che questi trapani avvitatori a batteria, identificati dall'umidità! dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a...
Page 22
ITALIANO Ridurre la formazione di polvere procedendo come 2. Un sovraccarico continuo della macchina segue: provoca una disattivazione per - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente surriscaldamento. dell'aria di scarico della macchina su di sé o sulle Lasciar raffreddare la macchina o il pacco persone che si trovano nelle vicinanze, né...
Vedere pagina 4. 1...20 = impostazione della coppia di serraggio A Mandrino autoserrante (con limitazione della coppia) - sono Applicazione, BS 14.4, BS 18: Svitare il possibili anche impostazioni intermedie. cappuccio di protezione (13). Avvitare il mandrino autoserrante sull'albero filettato. Il = regolazione del livello di foratura (coppia mandrino autoserrante può...
Page 24
ITALIANO = avvitamento dolce (legno) = avvitamento duro (metallo) = coppia di serraggio regolabile (con limitazione) Diametro punta max.: = nell'acciaio 1 max = nel legno tenero 2 max = peso (con pacco batterie ricaricabili) = filettatura del mandrino Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: = valore emissione vibrazioni (foratura nel...
ESPAÑOL es Manual original ¡De las baterías de litio defectuosas puede 1. Declaración de conformidad llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable! Declaramos bajo nuestra exclusiva En caso de que salga líquido de la batería y responsabilidad que estos taladro-destornilladores entre en contacto con la piel, lávese a batería, identificados por tipo y número de serie inmediatamente con abundante agua.
ESPAÑOL Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar Cuando la batería está casi vacía, parpadea una de emisión, evite que éstas se sedimenten en el lámpara LED (11). En caso necesario, pulsar el entorno. botón (12) y comprobar el estado de carga con la lámpara LED (11).
A Portabrocas de sujeción rápida. Gire el casquillo (par de giro, taladrado) (2). Montaje, BS 14.4, BS 18: desatornille la caperuza protectora (13). Atornille el 1...20 = Ajustar el par de giro (con limitación del portabrocas de sujeción rápida en la rosca del par de giro), también es posible poner...
Page 28
ESPAÑOL Par de apriete al atornillar: = atornillado blando (madera) = atornillado duro (metal) = par de apriete ajustable (con limitación del par de giro) Diámetro máximo de broca: = en acero 1 máx = en madera blanda 2 máx = peso (con batería) = Rosca del husillo Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres...
PORTUGUÊS pt Manual de instruções original seus olhos, lave-os com água limpa e consulte 1. Declaração de conformidade imediatamente um médico! Proteger as baterias de humidade! Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes berbequins-aparafusadoras sem fio, identificados por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis Não utilizar baterias danificadas ou deformadas! das Directivas *2) e Normas *3).
PORTUGUÊS - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de Nota: a máquina arrefece mais rapidamente se descarga da máquina para longe de si, das a deixar a funcionar na marcha em vazio. pessoas que se encontram nas proximidades ou 3.
Ver página 4. Diâmetro máx. da broca: A Bucha de aperto rápido. = Em aço 1 max Montagem, BS 14.4, BS 18: desaparafusar a = Em madeira macia 2 max capa de protecção (13). Aparafusar a bucha de = Peso (com bateria) aperto rápido sobre a rosca do veio.
Page 32
PORTUGUÊS = Valor da emissão de vibrações (parafusos h, S sem percussão) = Insegurança (vibração) h, ... O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas.
SVENSKA sv Originalbruksanvisning Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! 1. Försäkran om Skydda batterierna mot brand! överensstämmelse Vi försäkrar och tar ansvar för att de batteridrivna Öppna aldrig batterierna! borrskruvdragarna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! standarder *3).
Page 34
SVENSKA signalindikering (11) (beroende på utförande): 5. Översikt - Tryck på knappen (12), så ger LED-lamporna laddindikering. Se sidan 2. - Om en LED-lampa blinkar, så är batteriet nästan urladdat och kräver laddning igen. 1 Chuck/borrhylsa*: 2 Inställningshylsa (vridmomentsbegränsning, Ta av, sätta på batteriet maxmoment) Ta av: tryck på...
(med batteri) Se sidan 4. = spindelgänga A Snabbchuck. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) Montering: BS 14.4, BS 18: Skruva loss räknas fram enligt EN 60745: skyddslocket (13). Skruva på snabbchucken på =vibrationsemissionsvärde (slagborrning i h, D spindelgängan. Snabbchucken går att dra åt metall) (och lossa igen) med en fast nyckel.
Page 36
SUOMI Alkuperäinen käyttöohje Suojaa akut kosteudelta! 1. Vaatimustenmukaisuus- vakuutus Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että Älä altista akkuja tulelle! nämä akkuporakoneet/ruuvinvääntimet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), ovat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkien asiaankuuluvien määräysten vaatimusten Älä...
Page 37
SUOMI fi - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. tai harjaa niitä. Litiumioniakut kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (11) (riippuu varusteista): 5. Yleiskuva - Paina painiketta (12), niin lataustila näytetään LED-valoilla. Katso sivu 2. - Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä...
Katso sivu 4. = pehmeään puuhun 2 max A Pikakiinnitysistukka. = paino (akun kanssa) Kiinnitys, BS 14.4, BS 18: Ruuvaa irti suojus = karan kierteet (13). Ruuvaa pikakiinnitysistukka karan kierteisiin. Pikakiinnitysistukka voidaan kiristää Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan kiintoavaimella (ja myös irrottaa sen avulla).
Page 39
SUOMI fi tärinärasitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi tärinän haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja terien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työvaiheiden organisointi. Tyypillinen A-painotettu äänitaso: = äänenpainetaso = äänentehotaso =epävarmuus (äänitaso) Käytä kuulosuojaimia! Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä...
NORSK Original bruksanvisning Ikke utsett batteripakkene for åpen ild. 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar: denne batteridrevne Ikke åpne batteripakkene. bor-/skrumaskinen, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante Kontaktene i batteripakken må ikke berøres eller bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). kortsluttes! Teknisk dokumentasjon ved *4) –...
Page 41
10 °C og 30 °C. Ved li-ion batteripakke med visning av kapasitet og Chuck (ved BS 14.4, BS 18) signal (11) (avhengig av utstyr): Se bilde B på side 2. - Trykk på tasten (12) for å lese av ladenivået ved hjelp av LED-lampene.
2 max Se side 4. = vekt (med batteripakke) A Selvspennende chuck. = spindelgjenge Montering, BS 14.4, BS 18: Beskyttelseshette (13) skrus av. Skru den selvspennende Total verdi svingning (vektorsum tre retninger) chucken på spindelen. Den selvspennende formidlet tilsvarende EN 60745: chucken kan skrus fast med en fastnøkkel (og...
DANSK da Original brugsanvisning Beskyt batteripakker mod fugtighed! 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under eneansvar: Disse akku-bore/ Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! skruemaskiner, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante Udsæt ikke batteripakker for ild! bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3).
DANSK - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold Batteripakke den ren vha. støvudsugning. Fejning eller Batteripakken skal oplades før den første blæsning hvirvler støvet op. ibrugtagning. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. udblæsning, bankning eller børstning. Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem 5.
Reparationer på el-værktøj må kun foretages Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over af faguddannede elektrikere! hele arbejdsperioden. Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal For at kunne vurdere vibrationsbelastningen have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, findes på...
Page 46
DANSK Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme, organisation af arbejdsforløb. Typiske A-vægtede lydniveauer: = lydtryksniveau = lydeffektniveau =Usikkerhed (lydniveau) Brug høreværn! Måleværdier beregnet iht. EN 60745. Jævnstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende...
POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi Z uszkodzonych akumulatorów litowo- 1. Deklaracja zgodności jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna! Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że W przypadku wydostania się cieczy z wiertarko-wkrętarki akumulatorowe oznaczone akumulatora i kontaktu ze skórą typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie bezzwłocznie spłukać...
POLSKI i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: BHP, sposób utylizacji). 1. Akumulator jest prawie rozładowany (układ Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w elektroniczny chroni akumulator przed głębokim miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w rozładowaniem).
Patrz strona 4. 1...20 = ustawianie momentu obrotowego (z A Szybkomocujący uchwyt wiertarski. ograniczeniem momentu obrotowego) — Mocowanie, BS 14.4, BS 18: odkręcić osłonę również możliwość ustawień pośrednich. (13). Przykręcić szybkomocujący uchwyt wiertarski do gwintu wrzeciona. = ustawianie stopnia wiercenia (maks.
Page 50
POLSKI Prawo do zmian związanych z postępem technicznym zastrzeżone. = napięcie akumulatora = prędkość obrotowa na biegu jałowym Moment dociągnięcia przy przykręcaniu: = wkręcanie miękkie (drewno) = wkręcanie twarde (metal) = regulowany moment dokręcający(z ograniczeniem momentu obrotowego) Maks. średnica wiertła: = w stali 1 max = w miękkim drewnie...
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας Από τις ελαττωματικές 1. Δήλωση συμμόρφωσης επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει εύφλεκτο Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα υγρό! δραπανοκατσάβιδα μπαταρίας, που Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό της αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς μπαταρίας...
Page 52
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Τηρείτε τις οδηγίες που ισχύουν για το υλικό, το Παρά αυτή τη λειτουργία προστασίας μπορεί προσωπικό, την εφαρμογή και το σημείο χρήσης σε ορισμένες εφαρμογές να εμφανιστεί μια σας (π.χ. διατάξεις προστασίας της εργασίας, υπερφόρτωση και ως συνέπεια αυτής μια ζημιά απόρριψη).
Βλέπε στη σελίδα 4. = Ρύθμιση βάθους τρυπήματος (μεγ. ροπή A Ταχυτσόκ. στρέψης, χωρίς περιορισμό ροπής Τοποθέτηση, BS 14.4, BS 18: Ξεβιδώστε το στρέψης) προστατευτικό κάλυμμα (13). Βιδώστε το Για την αποφυγή μιας υπερφόρτωσης ταχυτσόκ πάνω στο σπείρωμα του άξονα. Το...
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ελαττωματικές ή μεταχειρισμένες μπαταρίες μειώσει σημαντικά το φόρτο των ταλαντώσεων στον αντιπρόσωπο της Metabo! για όλο το χρονικό διάστημα της εργασίας. Μην πετάτε τις μπαταρίες στο νερό. Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των...
MAGYAR hu Eredeti használati utasítás Óvja az akkuegységet a nedvességtől! 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ne használjon sérült vagy deformálódott Ezek az akkus fúrócsavarozók – típus és akkuegységet! sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! összes idevonatkozó...
Page 56
MAGYAR - szellőztesse megfelelően a munkavégzés A gépet a nyomókapcsolóval (6) ki kell területét és tartsa azt porszívózással tisztán. kapcsolni. Ezután a szokásos módon lehet Seprés vagy lefújás felkavarja a port. tovább dolgozni. Kerülje el a további elakadást. - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le.
Metabo kereskedőknek! fel ütközésig a fúrótokmányt a fúrótengelyre. Az akkuegységet ne dobja vízbe! Óvja környezetet és ne dobja az elektromos Fúrótokmány (a BS 14.4, BS 18 kéziszerszámokat, illetve az akkuegysé- modelleknél) geket a háztartási hulladékba. Tartsa be a Lásd a B-jelű...
Page 58
MAGYAR megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos szerszámok egymással való összehasonlítására. Ez a rezgésszint alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a rezgésszint ettől eltérhet.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации электро-, водо- и газоснабжения (например, 1. Декларация о соответствии с помощью металлоискателя). Из неисправного литий-ионного Настоящим под свою ответственность мы аккумуляторного блока может вытекать заявляем: данные аккумуляторные дрели- слабокислая горючая жидкость! шуруповёрты с идентификацией по типу и серийному...
РУССКИЙ защиты, например, респираторы, которые 6. Использование способны отфильтровывать микроскопические частицы. Соблюдайте директивы, распространяющиеся Многофункциональная система на обрабатываемый материал, персонал, контроля вариант применения и место проведения работ машины (например, положение об охране труда, утилизации). Если происходит автоматическое Обеспечьте удаление образующихся частиц, не выключение...
Указанный в настоящих инструкциях уровень Для ремонта электроинструмента Metabo вибрации установлен с помощью метода обращайтесь в региональное измерения по EN 60745 и может представительство Metabo. Адрес см. на сайте использоваться для сравнения с другими www.metabo.com. электроинструментами. Он также подходит для предварительного определения вибрационной...
Page 63
РУССКИЙ ru "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай Импортер в России: ООО "Метабо Евразия" Россия, 127273, Москва ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 тел.: +7 495 980 78 41 Дата...