Page 1
Dunstabzugshaube Extractor hood Hotte aspirante Wasemafzuigkap Aspiratör Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et notice de montage Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift Kullanma ve montaj kılavuzu...
Allgemeine Informationen INWEISE ZUM MWELTSCHUTZ OR DEM ERSTEN ENUTZEN HINWEIS: Diese Gebrauchsanleitung gilt für Entsorgung der Transportverpackung mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich, Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrie- durch die Verpackung geschützt. Alle ein- ben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Durch unsachgemäße Montage, Wartung oder Reparatur können erhebliche Gefahren Diese Dunstabzugshaube entspricht den für den Benutzer entstehen, für die der vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Hersteller nicht haftet. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen oder Sachen führen. Veränderungen des elektrischen oder mechanischen Aufbaus sind gefährlich und Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich dürfen nicht vorgenommen werden!
Sicherheitshinweise Spezielle Hinweise für Gaskochgeräte Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte Bei der Montage über Gaskochstellen sind 4Pa (0,04mbar) nicht überschreitet. die national einschlägigen gesetzlichen Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht Bestimmungen (zB in Deutschland: Technische verschließbare Öffnungen, z.B.
Sicherheitshinweise Sachgemäßer Gebrauch Sachgemäße Montage Reinigen Sie die Dunstabzugshaube Beachten sie die Herstellerangaben für das sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme. Kochgerät, ob der Betrieb einer Dunstabzugs- haube darüber möglich ist. Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Sofern vom Hersteller des Kochgerätes Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung keine größeren Sicherheitsabstände...
Betriebsarten Die Dunstabzugshaube ist im Abluft- und Umluftbetrieb verwendbar. Gerätemaße Abluft Abluftbetrieb Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet. Umluftbetrieb Gerätemaße Umluft Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter und einen Aktivkohlefilter gereinigt und wie- der in die Küche zurückgeführt.
Bedienung HINWEIS: Es ist empfehlenswert, das Gebläse Die Beschreibung der Bedienung gilt für bei Kochbeginn einzuschalten und erst einige mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich, Minuten nach Kochende wieder dass einzelne Ausstattungsmerkmale auszuschalten. Der Küchendunst wird so am beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät wirkungsvollsten beseitigt.
Reinigung und Pflege VERLETZUNGSGEFAHR BRANDGEFAHR Bei zunehmender Sättigung der Filter mit Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunst- fetthaltigen Rückständen erhöht sich die abzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers Entflammbarkeit. Außerdem kann die Funktion oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu der Dunstabzugshaube beeinträchtigt werden.
Page 11
Aus- und Einbau der Fettfilter Aktivkohlefilter VERLETZUNGSGEFAHR Aktivkohlefilter binden die Geruchsstoffe Vor dem Ein- und Ausbau der Fettfilter ist die bei Umluftbetrieb. Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netz- Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 steckers oder Ausschalten der Sicherung Stunden) müssen die Aktivkohlefilter ungefähr stromlos zu machen.
Page 12
Auswechseln der Lampen Wechsel der Glühlampen Beachten Sie vor dem Auswechseln der Lampen unbedingt die Hinweise und VERLETZUNGSGEFAHR Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”! Glühlampen werden bei Betrieb sehr heiß. Die Beschreibung des Lampenwechsels gilt Auch einige Zeit nach dem Ausschalten für mehrere Geräteausführungen. besteht noch Verbrennungsgefahr! HINWEIS: Beachten Sie die Garantiebestim- Glühlampen vor dem Wechseln vollständig...
Montagehinweise Rohrverbindung Beachten Sie vor der Montage unbedingt die Hinweise und Warnungen im Kapitel Der Durchmesser der Abluftrohre sollte “Sicherheitshinweise”! nicht kleiner als 150 mm sein. Abluftbetrieb Rundrohre: Wir empfehlen einen Innendurchmesser von Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht 150 mm, jedoch mindestens 120 mm. nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet.
Page 14
Montagehinweise Bei erforderlichem Festanschluss LEKTRISCHER NSCHLUSS Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung Beachten Sie vor dem elektrischen vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten Anschluss unbedingt die Hinweise und Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”! als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu Die Dunstabzugshaube darf nur durch gehören LS-Schalter, Sicherungen und einen qualifizierten Elektroinstallateur, der die...
Montage Die Dunstabzugshaube ist für die Vorbereiten der Wand Wandmontage vorgesehen. VERLETZUNGSGEFAHR, Achten Sie bei der Montage auch auf even- GEFAHR VON SACHSCHÄDEN tuell zu montierende Sonderzubehörteile, z.B. Überprüfen Sie vor dem Bohren den vorgese- das Starterset für Umluftbetrieb. Beachten Sie henen Montageort auf das Vorhandensein von die ergänzend beigefügte Montageanweisung.
Montage Befestigung Montagevorbereitung 1. Die Schutzfolie von der Dunstabzugshaube 1. Von der Decke bis zur Unterkante der abziehen. Dunstabzugshaube einhängen, Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die ausrichten und festschrauben. Wand anzeichnen. 2. Mit Hilfe der beiliegenden Schablone Positionen für die Schrauben und, zum leichteren Einhängen, die Kontur des Einhängebereiches anzeichnen.
Page 17
Montage Montage der Kaminverblendungen 4. Kaminverblendungen auf der Dunstabzugs- haube aufsetzen, die innere Kamin- VERLETZUNGSGEFAHR verblendung nach oben schieben und links Die Innenseiten der Kaminverblendungen und rechts am Haltewinkel einhängen. können scharfkantig sein. Wir empfehlen bei der Montage Schutzhandschuhe zu tragen. 1.
Page 18
Table of contents General Information .................... Information on protection of the environment ................Before using the appliance for the first time ..................Safety Instructions ....................Intended use ................................Technical safety ..............................Special information for gas cookers ......................Proper use ................................Correct installation .............................
General information NFORMATION ON PROTECTION OF THE EFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST ENVIRONMENT TIME NOTE: These operating instructions apply to Disposal of transport packaging several appliance models It is possible that Your new appliance was sent to you in individual features are described which do not protective packaging.
Safety instructions Intended use If the appliance is improperly installed, serviced or repaired, the user may be placed in This extractor hood complies with the considerable danger for which the stipulated safety regulations. Improper use manufacturer is not liable. may result in injury or damage. Changes to the electrical or mechanical The extractor hood may be used in the installation are dangerous and must not be...
Safety instructions Special information for gas cookers Safe operation is possible provided the low pressure in the installation room of the heating When installing the extractor hood above appliance does not exceed 4Pa (0.04mbar). gas hobs, observe the appropriate national This can be achieved if the combustion air can statutory regulations (e.g.
Safety instructions Proper use Correct installation Clean the extractor hood thoroughly before Check the manufacturer’s specifications for using for the first time. the cooker to determine whether an extractor hood can be operated over it. Before cleaning and servicing the extractor hood, isolate it from the power supply by If the manufacturer of the cooker has not pulling out the mains plug or switching off the...
Operating modes The extractor hood can be used in exhaust air and circulating air mode. Appliance dimensions Exhaust air Exhaust-air mode The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and conveyed to the exterior by a pipe system.
Operation NOTE: It is recommended to switch on the The description of the operation applies to blower when you start cooking and not to several appliance models. It is possible that switch it off again until several minutes after individual features are described which do not you have finished cooking.
Cleaning and care Metal-mesh grease filters OOKING AFTER THE APPLIANCE The metal-mesh grease filters absorb the Suitable cleaning agents and care products grease particles from the kitchen fumes. for your appliance can be purchased via the Hotline or from the Online Shop (see cover The filter mats consist of fire-proof metal.
Removing and installing the grease filters Before removing and installing the grease Activated carbon filters bind the odours in filters, always follow the instructions and circulating-air mode. warnings in the chapter entitled ”Safety instructions”! Removing and installing the metal-mesh Installing and removing the activated grease filters carbon filters 1.
Changing the bulbs Changing the filament bulbs Before changing the bulbs, always follow the instructions and warnings in the chapter 1. Lift the bulb cover slightly. entitled ”Safety instructions”! 2. Push the bulb cover towards the middle of the appliance. The description of changing the bulbs applies to several appliance models.
Installation instructions Connecting pipes Prior to installation, always follow the instructions and warnings in the chapter The diameter of the exhaust air pipes entitled ”Safety instructions”! should not be less than 150 mm. Exhaust-air mode Round pipes: We recommend an inner diameter of The exhaust air is conveyed upwards via a 150 mm, however at least 120 mm.
Installation instructions If a permanent connection is required LECTRICAL CONNECTION A disconnector must be provided on the Before connecting the appliance to the installation side. Switches with a contact power supply, always follow the instructions opening of more than 3 mm and all-pole and warnings in the chapter entitled ”Safety disconnection are regarded as disconnectors.
Installation The extractor hood is designed to be Preparing the wall mounted on the wall. RISK OF INJURY, During installation, optional accessories may DAMAGE TO PROPERTY also require fitting. Before drilling the holes for the designated installation location, check for concealed Observe the minimum distance between electrical cables and other lines.
Installation Attachment Installation preparations 1. Remove the protective film from the 1. Mark a centre line on the wall from the extractor hood. Attach the extractor hood, ceiling to the lower edge of the extractor align and screw tightly into place. hood.
Installation Installing the flue ducts 4. Place flue ducts on the extractor hood, push the inner flue duct upwards and attach the RISK OF INJURY left and right sides to the fixing bracket. The insides of the flue ducts may have sharp edges.
Page 33
Tabel de matières Informations générales ..................Conseils pour le respect de l’environnement ..................Avant la première utilisation......................... Consignes de sécurité ..................Conformité d’utilisation ..........................Sécurité technique ............................Consignes spéciales pour les appareils de cuisson au gaz ............Utilisation correcte ............................. Montage correct ..............................
Informations générales ONSEILS POUR LE RESPECT DE VANT LA PREMIÈRE UTILISATION ’ ENVIRONNEMENT REMARQUE : Cette notice de montage vaut pour plusieurs modèles. Certains équipements, Mis au rebut de l’emballage de transport qui ne s’appliquent pas à votre appareil, Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été peuvent y être décrits.
Consignes de sécurité Conformité d’utilisation Des opérations de montage, maintenance ou réparation inexpertes peuvent engendrer Cette hotte aspirante est conforme aux des risques considérables pour l’utilisateur, dispositions de sécurité prescrites. Une risques dont le fabricant n’est pas responsable. utilisation inexperte peut provoquer des dommages corporels ou des dégâts matériels.
Consignes de sécurité Consignes spéciales pour les appareils de La hotte peut fonctionner parallèlement cuisson au gaz sans risque à condition que la dépression dans le local où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Lors du montage au dessus de foyers au Pa (0,04 mbar).
Page 37
Consignes de sécurité Utilisation correcte Montage correct Avant la première mise en service, nettoyez Dans la notice d’instructions publiée par le la hotte aspirante soigneusement. fabricant de l’appareil de cuisson, vérifiez s’il est possible de faire marcher une hotte aspirante Avant chaque nettoyage ou entretien, au-dessus.
Modes de service La hotte aspirante peut fonctionner en mode Évacuation d’air et en mode Recyclage de l’air. Mode Évacuation de l’air Cotes de l’appareil (évacuation de l’air) L’air aspiré est débarrassé des particules de graisse par les filtres à cet effet, transite par un conduit puis gagne l’extérieur.
Utilisation REMARQUE : Il convient d’allumer le La description de l’utilisation vaut pour ventilateur en début de cuisson et d’attendre plusieurs versions d’appareils. Certains quelques minutes après la fin de la cuisson équipements ne figurant pas sur votre appareil avant de l’éteindre à nouveau. C’est cette peuvent y être décrits.
Page 40
Nettoyage et entretien ’ Filtres métalliques à graisse EMARQUE CONCERNANT L ENTRETIEN DE ’ APPAREIL Les filtres métalliques à graisse retiennent les particules grasses en suspension dans les Vous pouvez vous procurer des produits buées de cuisson. appropriés pour nettoyer et entretenir l’appareil par le biais de la hotline ou de la Les nattes filtrantes sont en métal boutique en ligne (voir la page de couverture).
Dépose et incorporation des filtres à graisse Avant de déposer et incorporer les filtres à Lorsque la hotte fonctionne en mode graisse, veuillez impérativement respecter les Recyclage d’air, les filtres au charbon actif lient consignes et avertissements figurant au les substances odoriférantes. chapitre «...
Page 42
Remplacement des ampoules Changement des ampoules Avant de remplacer les ampoules, veuillez incandescentes impérativement respecter les consignes et avertissements figurant au chapitre 1. Soulevez légèrement le couvercle « Consignes de sécurité » ! d’ampoule. 2. Déplacez le couvercle d’ampoule vers le La description du changement de lampe milieu de l’appareil.
Page 43
Consignes de montage Jonction des conduits Avant de remplacer les ampoules, veuillez impérativement respecter les consignes et Les conduits d’évacuation ne doivent pas avertissements figurant au chapitre faire moins de 150 mm de diamètre. « Consignes de sécurité » ! Conduits de section ronde : Mode Évacuation d’air Nous recommandons un diamètre intérieur...
Consignes de montage Si un raccordement fixe s’impose RANCHEMENT ÉLECTRIQUE Il faut prévoir un dispositif de coupure du Avant d’effectuer le branchement côté de l’installation électrique. Valent comme électrique, veuillez impérativement respecter dispositif de coupure les interrupteurs les consignes et avertissements figurant au présentant une ouverture de plus de 3 mm chapitre «...
Montage Cette hotte aspirante a été prévue pour un Préparation du mur montage mural. RISQUES DE BLESSURES, Vérifiez, pendant le montage, s’il faut monter RISQUES DE DEGATS MATERIELS des accessoires en option. Avant de commencer à percer à l’emplacement prévu pour le montage, Veillez à...
Montage Fixation Préparatifs du montage 1. Détachez la pellicule protectrice de la hotte 1. Du plafond au bord inférieur de la hotte aspirante. Accrochez la hotte, alignez-la et aspirante, tracez une ligne médiane sur le vissez à fond. mur. 2. A l’aide du gabarit ci-joint, marquez les emplacements des vis et, pour faciliter l’accrochage, le contour de la zone d’accrochage.
Page 47
Montage Montage des capots de cheminée 4. Posez les capots de cheminée sur la hotte aspirante, tirez le capot intérieur vers le haut RISQUE DE BLESSURES et accrochez-le à gauche et à droite contre Les côtés intérieurs des capots de cheminée la cornière de retenue.
Page 48
Inhoudsopgave Algemene Informatie ..................Milieubescherming ............................Voor het eerste gebruik ........................... Veiligheidsvoorschriften ..................Gebruik volgens de voorschriften ......................Technische veiligheid ............................Speciale opmerkingen over gaskooktoestellen ................Juist gebruik ................................Juiste montage ..............................Gebruikswijze ....................... Gebruik met afvoerlucht ..........................Gebruik met circulatielucht ........................... Bediening .......................
Algemene Informatie OOR HET EERSTE GEBRUIK ILIEUBESCHERMING OPMERKING: Deze gebruiksaanwijzing geldt Recycling van de transportverpakking voor verschillende uitvoeringen van het appa- Uw nieuwe apparaat is op weg naar u raat. Het is mogelijk dat er kenmerken worden beschermd door de verpakking. De gebruikte beschreven die niet van toepassing zijn op uw materialen zijn onschadelijk voor het milieu en apparaat.
Veiligheidsvoorschriften Gebruik volgens de voorschriften Door ondeskundige montage, onderhoud of reparatie kunnen er aanzienlijke gevaren Deze afzuigkap voldoet aan de ontstaan voor de gebruiker, waarvoor de voorgeschreven veiligheidsbepalingen. fabrikant niet aansprakelijk is. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of schade veroorzaken. Veranderingen aan de elektrische of de mechanische constructie zijn gevaarlijk en De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor...
Veiligheidsvoorschriften Speciale opmerkingen over Het apparaat kan zonder gevaar worden gaskooktoestellen gebruikt wanneer de onderdruk in de opstellingsruimte van de stookplaats niet hoger Bij montage boven gaskooktoestellen is dan 4 Pa (0,04 mbar). moeten de geldende wettelijke nationale Dit kan worden bereikt wanneer de voor de voorschriften (in Duitsland bijv.
Veiligheidsvoorschriften Juist gebruik Juiste montage Reinig de afzuigkap zorgvuldig voordat u Controleer aan de hand van de handleiding deze voor het eerst gebruikt. van het kooktoestel of er een afzuigkap boven mag worden gebruikt. Voor elke reiniging en onderhoud moet de afzuigkap stroomloos worden gemaakt door Voor zover de fabrikant van het kooktoestel de stekker uit het stopcontact te trekken of de...
Gebruikswijze De afzuigkap kan worden gebruikt met afvoerlucht en met circulatielucht. Afmetingen afvoerlucht Gebruik met afvoerlucht De aangezogen lucht wordt door de vetfilters gereinigd en via een buizensysteem naar de buitenlucht afgevoerd. Gebruik met circulatielucht Afmetingen circulatielucht De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en een actieve-koolfilter gereinigd en weer teruggeleid naar de keuken.
Bediening OPMERKING: Wij raden u aan de ventilator in te De beschrijving van de bediening geldt schakelen zodra u begint met koken en hem voor verschillende uitvoeringen van het pas enkele minuten na het koken weer uit te apparaat. Het is mogelijk dat er kenmerken schakelen.
Reiniging en onderhoud Metalen vetfilter NDERHOUD VAN HET APPARAAT De aangebrachte metalen vetfilters nemen Geschikte reinigings- en onderhouds- de vette bestanddelen van de keukendamp op. middelen voor uw apparaat zijn verkrijgbaar via de Hotline of de Online-shop (zie de De filtermatten bestaan uit onbrandbaar omslag).
Demontage en montage van de vetfilters Lees beslist de aanwijzingen en Actieve-koolfilters binden de reukstoffen bij waarschuwingen in het hoofdstuk gebruik met circulatielucht. "Veiligheidsvoorschriften" voordat u de vetfilters demonteert of monteert. Actieve-koolfilters monteren en Metalen vetfilters demonteren en demonteren monteren 1.
Lampen vervangen Gloeilampen vervangen Lees beslist de aanwijzingen en waarschuwingen in het hoofdstuk 1. Til de lampafscherming iets op. "Veiligheidsvoorschriften" voordat u de lampen 2. Duw de lampafscherming naar het midden vervangt. van het apparaat. De beschrijving van de lampvervanging geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat.
Montageaanwijzingen Buisverbinding Lees voor de montage beslist de aanwijzingen en waarschuwingen in het De diameter van de luchtafvoerbuizen mag hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"! niet kleiner zijn dan 150 mm. Gebruik met afvoerlucht Ronde buizen: Wij adviseren een inwendige diameter van De afvoerlucht wordt via een luchtkoker 150 mm;...
Montageaanwijzingen Indien een vaste aansluiting LEKTRISCHE AANSLUITING noodzakelijk is Lees voor de elektrische aansluiting beslist De installatie moet zijn voorzien van een de aanwijzingen en waarschuwingen in het stroomonderbreker. Als stroomonderbrekers hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"! gelden schakelaars met een contactopening De afzuigkap mag alleen worden van tenminste 3 mm en uitschakeling van alle aangesloten door een gekwalificeerde polen.
Montage De afzuigkap is bedoeld voor montage op de Voorbereiden van de muur muur. VERWONDINGSGEVAAR, Houd bij de montage rekening met GEVAAR VAN MATERIËLE SCHADE eventueel te monteren speciaal toebehoren. Voordat u gaat boren, dient u te controleren of er op de montageplaats elektrische of andere Neem de minimumafstand tussen de installatieleidingen zijn aangelegd in de muur.
Montage Bevestiging Montagevoorbereiding 1. De beschermfolie van de afzuigkap trekken. 1. Van het plafond tot de onderkant van de De afzuigkap uitlijnen en vastschroeven. afzuigkap een middellijn op de muur aftekenen. 2. Met behulp van de bijgevoegde sjabloon de posities voor de schroeven en de contour van het bevestigingsgebied aftekenen, ter vereenvoudiging van het ophangen.
Montage Montage van de 4. Schoorsteenafschermstukken op de afzuigkap plaatsen. Het binnenste schoorsteenafschermstukken schoorsteenafschermstuk omhoog VERWONDINGSGEVAAR schuiven en links en rechts aan de De binnenzijden van de bevestigingshoek hangen. schoorsteenafschermstukken kunnen scherpe randen hebben. Wij raden u aan bij de montage werkhandschoenen te dragen.
Page 63
İçindekiler Genel bilgiler ............Çevrenin korunması...
Genel bilgiler Ç İ EVREN İ N KORUNMASI HAKKINDA B İ LG İ LER LK KEZ KULLANMADAN ÖNCE BİLGİ: Bu kullanma kılavuzu, birden fazla cihaz Taşıma ambalajının giderilmesi modeli için geçerlidir. Tarif edilen bazı donanım Yeni cihazınız size ulaştırılırken, yolda zarar özellikleri sizin cihazınız için geçerli olmayabilir.
Güvenlik bilgileri Amaca uygun kullanım Gerektiği gibi yapılmayan montaj, bakım veya onarım çalışmaları, kullanıcı için ciddi Bu aspiratör, şart koşulmuş güvenlik tehlikelere neden olur ve bu durumlar için yönetmeliklerine uygundur. Gerektiği gibi üretici herhangi bir sorumluluk kabul etmez. yapılmayan bir kullanım, insanlar ve eşyaların zarar görmesine neden olabilir.
Güvenlik bilgileri Gazlı ocaklar için özel bilgiler Isı kaynağının kurulduğu yerdeki vakum 4 Pa (0,04 mbar) değerini aşmadığı sürece, tehlikesiz Aspiratör gazlı ocaklar üzerine kurulursa, bir işletme mümkündür. yerel geçerli yasal yönetmelikler Kapılardaki veya pencerelerdeki, hava giriş/çıkış (örn. Almanya'da: Technische Regeln duvar kasaları...
Güvenlik bilgileri Gerektiği şekilde kullanma Gerektiği şekilde montaj Aspiratörü, ilk kez kullanmaya başlamadan Ocak üreticisinin verdiği bilgilere dikkat önce itinayla temizleyiniz. ederek, üzerinde bir aspiratörün çalıştırılmasının mümkün olup olmadığını Aspiratörün her temizlenmesi ve koruma kontrol ediniz. işlemine tabi tutulması öncesinde, elektrik fişi çekilip prizden çıkarılarak veya bağlı...
İşletme türleri (modları) Aspiratör, atık hava ve dolaşımlı hava modlarında kullanılabilir. Atık hava modu Cihaz boyutları Atık hava Emilen hava, yağ filtreleri tarafından temizlenir ve bir boru sistemi üzerinden dışarı iletilir. Dolaşımlı hava modu Cihaz boyutları Dolaşımlı hava Emilen hava, yağ filtreleri ve bir aktif karbon fil- tresi tarafından temizlenir ve tekrar mutfağa geri aktarılır.
Kullanım NOT: Fanın, pişirme işlemine başlanınca Kullanım tarifi, birden fazla cihaz modeli için açılması ve ancak pişirme işleminin sona geçerlidir. Tarif edilen bazı donanım özellikleri ermesinden birkaç dakika sonra tekrar sizin cihazınız için geçerli olmayabilir. kapatılması önerilir. Mutfaktaki buhar en etkili bu şekilde giderilir.
Temizleme ve koruma YARALANMA TEHLİKESİ YANGIN TEHLİKESİ Filtrelerin yağ içeren artıklar ile doyum seviyesi Aspiratörün her temizlenmesi ve koruma arttıkça, alevlenme özelliği de yükselir. Ayrıca işlemine tabi tutulması öncesinde, elektrik fişi aspiratörün işlevi negatif etkilenebilir. çekilip prizden çıkarılarak veya bağlı olduğu sigorta kapatılarak, aspiratörün elektrik Metalik yağ...
Yağ filtrelerinin sökülmesi ve takılması Aktif karbon filtresi YARALANMA TEHLİKESİ Aktif karbon filtreleri, dolaşımlı hava Yağ filtreleri takılmadan ve sökülmeden önce, modunda koku maddelerini bağlar. elektrik fişi çekilip prizden çıkarılarak veya bağlı Normal işletme modunda (günde 1–2 saat), olduğu sigorta kapatılarak, aspiratörün elektrik aktif karbon filtreler yılda yaklaşık 2 kez bağlantısı...
Ampullerin değiştirilmesi Ampullerin değiştirilmesi Ampulleri değiştirmeden önce, kesinlikle “Güvenlik bilgi ve uyarıları” bölümündeki bilgi YARALANMA TEHLİKESİ ve uyarılara dikkat ediniz! Ampuller işletme esnasında çok ısınır. Cihaz Ampul değiştirme tarifi, birden fazla cihaz kapatıldıktan belli bir süre sonra dahi, bu sıcak modeli için geçerlidir.
Montaj bilgileri Boru bağlantısı Montajdan önce, kesinlikle “Güvenlik bilgi ve uyarıları” bölümündeki bilgi ve uyarılara Atık hava borularının çapı, 150 mm’den dikkat ediniz! küçük olmamalıdır. Atık hava modu Yuvarlak borular: Boru iç çapının 150 mm olmasını öneriyoruz; Atık hava, bir hava bacası üzerinden yukarı fakat iç...
Montaj bilgileri Sabit bir bağlantı gerekli olması halinde LEKTR İ K BAĞLANTISI Cihazın kurulacağı tarafta bir ayırma Elektrik bağlantısından önce, kesinlikle tertibatı öngörülmelidir. Ayırma tertibatı olarak, “Güvenlik bilgi ve uyarıları” bölümündeki bilgi 3 mm’den daha fazla temas aralığı olan ve tüm ve uyarılara dikkat ediniz! kutuplarda kapatma sağlayan şalterler kabul Aspiratör sadece sizin bölgenizden sorumlu...
Montaj Aspiratör, duvara monte edilmek için öngö- Duvarın hazırlanması rülmüştür. YARALANMA TEHLİKESİ, Montaj işleminde, monte edilmesi gerekli MAL ZARARI TEHLİKESİ olabilecek özel aksesuarları da dikkate alınız, Delik açmadan önce, öngörülmüş montaj örn. dolaşımlı hava modu için start seti. Ek yerinde, sıva altına yerleştirilmiş olabilecek olarak verilen montaj talimatlarına dikkat ediniz.
Montaj Sabitleme Montaj çalışmasının hazırlanması 1. Koruyucu folyoyu aspiratörden çekip 1. Tavandan, aspiratörün alt kenarına kadar, çıkarınız. Aspiratörü yerine asınız, duvara bir orta konum çizgisi çiziniz. pozisyonunu ayarlayınız ve cıvatalar ile 2. Ekteki şablonun yardımı ile, cıvataların sabitleyiniz. konumunu duvara işaretleyiniz ve cihazı daha rahat asabilmek için, asma alanının kesitini hafifçe çiziniz.
Montaj Baca kaplamalarının montajı 4. Baca kaplamalarını aspiratörün üzerine takınız; iç baca kaplamasını yukarı itiniz, sol YARALANMA TEHLİKESİ ve sağ tarafta tutturma köşebendine takınız. Baca kaplamalarının iç tarafları keskin kenarlı olabilir. Montaj işleminde koruyucu eldiven kullanmanızı tavsiye ediyoruz. 1. Baca kaplamalarını birbirinden ayırınız. Bunun için, yapışkan bandı...
Page 80
(Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter info@constructa-energy.de 0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.constructa-eshop.com 9000359673 Printed in Germany 0309 Es...