König Electronic HC-VS10 Mode D'emploi

Emballeuse sous vide automatique
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

MANUAL (p. 2)
Automatic Vacuum Sealer
MODE D'EMPLOI (p. 14)
Emballeuse sous vide automatique
MANUALE (p. 27)
Macchina per sottovuoto automatica
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 39.)
Automatikus vákuumzáró
BRUKSANVISNING (s. 51)
Automatisk vakuumförpackare
MANUAL DE UTILIZARE (p. 63)
Aparat automat de vidat şi sigilat
BRUGERVEJLEDNING (s. 76)
Automatisk vakuumforsegler
ИНСТРУКЦИЯ (стр. 88)
Автоматическая вакуум-закаточная
машина
2013-03-12
HC-VS10
ANLEITUNG (S. 8)
Automatik Vakuumierer
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 21)
Automatische Vacuüm Sealer
MANUAL DE USO (p. 33)
Sellador de vacío automático
KÄYTTÖOHJE (s. 45)
Automaattinen ilmatiivis suljin
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 57)
Automatická vakuová balička potravin
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 69)
Αυτόματη συσκευή αεροστεγούς
σφράγισης
VEILEDNING (s. 82)
Automatisk vakuumforsegler

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour König Electronic HC-VS10

  • Page 1 HC-VS10 MANUAL (p. 2) ANLEITUNG (S. 8) Automatic Vacuum Sealer Automatik Vakuumierer MODE D’EMPLOI (p. 14) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 21) Emballeuse sous vide automatique Automatische Vacuüm Sealer MANUALE (p. 27) MANUAL DE USO (p. 33) Macchina per sottovuoto automatica Sellador de vacío automático HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Page 2: Important Safety Instructions

    ENGLISH Automatic Vacuum Sealer IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Please read all instructions carefully before using this automatic vacuum sealer for the first time. Keep this manual in a safe place for future reference. When using this vacuum sealer, basic safety precautions should always be followed, including the following: Disconnect the vacuum sealer from mains before doing maintenance.
  • Page 3: Simple Steps To Start

    The Bags Zipper: The bags can be opened and closed easily due to the zip fastener. Place the food in the bag and close the zipper completely. Usage: The bags can be used in the fridge, freezer and pantry. Air Valve: A guide that shows how to place the bag before you start vacuum sealing. Place the bag over the foam press pad of the vacuum sealer and check that the round air valve on the bag is facing down.
  • Page 4: Quick Tips

    Quick Tips a. Use the sealing circles and bag guides to b. Position the bag so that it is flat and smooth ensure that the bags are positioned correctly over the sealing area. every time. c. Ensure that the bag is placed on the drip tray. d.
  • Page 5 Placement The back of a freezer has a more constant temperature than areas near the door. Delicate foods which may thaw easily should be kept at the back of the freezer. Defrosting Food For best results, defrost frozen foods in your refrigerator. Never defrost raw meat, fish, dairy or poultry at room temperature.
  • Page 6 Mushrooms Mushrooms need to breathe and should never be sealed in plastic. The best way to store mushrooms is to place them in your refrigerator in a brown paper sandwich bag. Meat, Fish and Poultry For best results, wash the poultry or fish and gently pat them dry. Beef, veal, lamb and pork should be patted dry.
  • Page 7: Safety Precautions

    Troubleshooting PROBLEM THINGS TO CHECK SOLUTION The vacuum sealer Drip tray is clogged. Remove the tray and clean it. is not working. Press pads are obstructed. Clear out any food that is in the sealing Noise is present. area and reposition the bag. Bag has not been placed flatly and Reposition the bag so that there are no smoothly over the sealing area.
  • Page 8: Wichtige Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Automatik Vakuumierer WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig, bevor Sie den Automatik Vakuumierer zum ersten Mal verwenden. Bewahren Sie das Handbuch für zukünftige Verwendungszwecke gut auf. Wenn Sie den Automatik Vakuumierer verwenden, müssen u.a. die folgenden grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen immer beachtet werden: Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Reinigungsarbeiten durchführen.
  • Page 9 Die Beutel Druckverschluss: Die Beutel haben an der Oberkante einen Druckverschluss für einfachen Zugriff auf Ihre frischen Lebensmittel, zu jeder Zeit. Legen Sie Ihre Lebensmittel in den Beutel und verschließen Sie diese fest mit dem Druckverschluss. Verwendung: Die Beutel können im Kühlschrank, Gefrierschrank und der Speisekammer verwendet werden.
  • Page 10 Kurze Hinweise a. Verwenden Sie die Siegelkreise und die b. Positionieren Sie den Beutel so, dass dieser Beutelanleitung, um sicherzustellen, dass im Siegelbereich flach und glatt anliegt. der Beutel jedes Mal richtig positioniert ist. c. Stellen Sie sicher, dass sich der Beutel über d.
  • Page 11 Vakuumiergeräte können Lebensmittel nicht wieder herstellen oder wieder aufleben lassen, die bereits über dem Verfallsdatum sind. Servieren oder konsumieren Sie keine Lebensmittel, die schlecht riechen, deren Beschaffenheit oder Aussehen dergestalt ist, dass das Lebensmittel bereits schlecht geworden ist. Einfrieren Vakuumieren verhindert Gefrierbrand bei eingefrorenen Lebensmitteln, da die Luft aus dem Beutel abgesaugt wird.
  • Page 12: Pflege Und Wartung

    Grüne Bohnen 3-4 Minuten Kräuter - frisch 15 Sekunden Grünes Blattgemüse, wie Spinat oder Mangold 1-2 Minuten Erbsen (ohne Hülse) 1-1,5 Minuten Zuckerschoten 3-4 Minuten Sommerkürbis geschnitten 3-4 Minuten Kreuzblütler Gemüse (Gemüsekohl) Kreuzblütler Gemüse sollte nach dem Vakuumieren im Gefrierschrank und nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden, da sie mit der Zeit Gase abgeben.
  • Page 13 c. Die Teile auf der linken Seite sind d. Flüssigkeiten ausgießen, mit spülmaschinenfest. Die Teile auf der Geschirrspülmittel abwaschen oder in den rechten Seite nicht. Geschirrspüler legen. 2. Am besten lagern Sie den Vakuumierer, wenn der Deckel nicht verriegelt ist. Dadurch können die Schaumstoffdruckpolster ihre Originalform und Größe beibehalten.
  • Page 14: Sicherheitsvorkehrungen

    Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden. Trennen Sie das Produkt von der Netzspannung und von anderen Geräten, wenn ein Problem auftreten sollte. Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
  • Page 15: Apprendre À Connaître L'emballeuse Sous Vide Automatique

    Apprendre à connaître l’emballeuse sous vide automatique Coussinet de compression en mousse Loquet Voyant Déverrouillage du bac Bouton Capteur de sachet Bac de récupération Coussinet de compression Anneau orange en mousse Bac de récupération L’emballeuse sous vide automatique dispose d’un bac de récupération antibactérien qui contient tous les liquides ayant été...
  • Page 16: Conseils Pratiques

    Remplir le sachet et le fermer solidement (ne PAS remplir complètement le sachet). Posez le sac bien a plat sur l’emballeuse sous vide automatique, en veillant a bien aligner le coussinet de compression oval sur la valve d’air ronde du sachet. Veuillez remarquer que : La valve d’air ronde DOIT être placée face vers le bas sur le coussinet de compression en mousse de forme ovale pour l’emballage sous vide.
  • Page 17: Congélation

    c. Veillez à ce que le sachet soit sur le bac de d. Veillez à ce que la fermeture à glissière ne récupération et qu’il ne dépasse pas. soit pas sur le bac mais scellée sous vide à l’intérieur de la zone d’étanchéité. e.
  • Page 18 L’emballage sous vide des soupes et des sauces Pour procéder à l’emballage sous vide des soupes et des sauces, versez le liquide dans le sachet de l’emballeuse sous vide et laissez au moins 2 pouces (5 cm) d’espace dans la partie supérieure du sachet.
  • Page 19: Viande, Poisson Et Volaille

    Viande, poisson et volaille Pour un résultat optimal, lavez et épongez soigneusement la volaille ou le poisson. Il convient d’éponger le bœuf, le veau, l’agneau et le porc. Cette précaution supplémentaire vous évite de perdre du temps au moment de la préparation et contribue également au maintien du taux d’humidité...
  • Page 20: Dépannage

    Dépannage PROBLÈME VÉRIFICATIONS SOLUTION L’emballeuse sous Le bac de récupération est Retirez et lavez le bac. vide ne fonctionne encrassé. pas. Présence de Les coussinets de compression sont Dégagez tout aliment présent sur la bruit. bouchés. surface d’étanchéité et replacez le sachet. Le sachet n’est pas plat et lisse sur Repositionnez le sachet de sorte qu’il n’y la surface d’étanchéité.
  • Page 21: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    NEDERLANDS Automatische Vacuüm Sealer BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor het eerste gebruik van deze automatische vacuümsealer zorgvuldig alle instructies. Bewaar deze handleiding op een veilige plek voor toekomstig gebruik. Tijdens het gebruik van deze vacuümsealer dienen niet alleen de standaard veiligheidsmaatregelen in acht genomen te worden, maar ook de volgende: Haal de stekker uit het stopcontact voorafgaand aan onderhoud.
  • Page 22 De Zakjes Rits: De zakken kunnen gemakkelijk open en dicht worden gedaan dankzij de ritssluiting. Plaats uw voedsel in de zak en sluit de rits volledig. Gebruik: De zakken kunnen worden gebruikt in de koelkast, diepvries en voorraadkast. Luchtuitlaat: Geeft aan hoe de zak geplaatst moet worden voordat u begint met vacuüm trekken.
  • Page 23: Handige Tips

    Handige tips a. Gebruik de afsluitcirkels en zakaanwijzingen b. Plaats de zak zodanig dat deze plat en om er zeker van te zijn dat de zakkes correct gestroomlijnd over het sealgebied is geplaatst zijn. gepositioneerd. c. Controleer of de zak op de lekbak ligt. d.
  • Page 24 Plaatsing De achterkant van een vriezer heeft een meer constante temperatuur dan plekken dichtbij de deur. Delicaat voedsel dat makkelijk kan ontdooien, dient achterin de vriezer te worden opgeslagen. Voedsel ontdooien Ontdooi voor de beste resultaten bevroren voedsel in de koelkast. Laat rauw vlees, vis, melkproducten of gevogelte nooit ontdooien op kamertemperatuur.
  • Page 25 Champignons Champignons moeten kunnen ademen en horen niet geseald te worden in plastic. De beste manier om champignons te bewaren is in een bruine, papieren zak in de koelkast. Vlees, vis en gevogelte Voor de beste resultaten dient u het gevogelte of de vis eerst te wassen en daarna voorzichtig droog te deppen.
  • Page 26 Probleemoplossing PROBLEEM DINGEN OM TE CONTROLEREN OPLOSSING De vacuümsealer De lekbak zit verstopt. Verwijder de bak en maak deze schoon. werkt niet. Er wordt Drukkussens zijn geblokkeerd. Verwijder het voedsel in het sealgebied en lawaai plaats de zak opnieuw. geproduceerd. De zak is niet plat en gestroomlijnd Plaats de zak opnieuw zodat er geen in het sealgebied geplaatst.
  • Page 27: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    ITALIANO Macchina per sottovuoto automatica IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di utilizzare la macchina per sottovuoto automatica, leggete attentamente tutte le istruzioni. Tenete questo manuale in un posto sicuro per un futuro riferimento. Quando utilizzate la macchina per sottovuoto automatica, dovete sempre seguire le precauzioni di sicurezza fondamentali, tra cui: Scollegare l’apparecchio prima della manutenzione.
  • Page 28 Vaschetta per la raccolta dei liquidi La macchina per sottovuoto automatica ha una vaschetta antibatterica per la raccolta in grado di trattenere i liquidi che vengono aspirati dal sacchetto. Questo vi consentirà di mettere sottovuoto cibi come carne o pesce crudo. La vaschetta è facilmente lavabile in lavastoviglie.
  • Page 29 IL COLORE DELLA SPIA LUMINOSA INDICA LO STADIO DELLA PROCEDURA DI CREAZIONE DEL SOTTOVUOTO. Consigli rapidi a. Utilizzate i dischi di chiusura e le guide dei b. Posizionate i sacchetti in modo che la parte sacchetti per assicurarvi che i sacchetti siano intorno alla chiusura sia distesa e liscia.
  • Page 30 Le macchine per sottovuoto non possono migliorare o ripristinare alimenti ormai non più freschi. Non servite o consumate alimenti che hanno l’odore, la consistenza o l’aspetto di cibo andato a male. Congelamento Estraendo l’aria dai sacchetti, il sottovuoto aiuta a prevenire le bruciature da congelamento. Ci sono altri modi per prolungare la durata degli alimenti all’interno del congelatore.
  • Page 31: Cura E Manutenzione

    Crocifere Una volta sottovuoto, le crocifere dovrebbero essere conservate in congelatore e non nel frigorifero, a causa dei gas che producono. Le crocifere comprendono: broccoli, cavoli e cavolini di Bruxelles, cavolfiore, cavolo nero, cavolo riccio, cavolo rapa, rutabaga e rape. Funghi I funghi hanno bisogno di respirare e non dovrebbero mai essere messi sottovuoto in sacchetti di plastica.
  • Page 32: Risoluzione Dei Problemi

    2. È consigliabile riporre l’apparecchio con il coperchio aperto. In questo modo, le guarnizioni ovali manterranno la forma e le dimensioni originarie. Prima di riporre la macchina, premete il pulsante per sbloccare il coperchio. Questo aiuterà a mantenere le guarnizioni ovali in buone condizioni. Risoluzione dei Problemi PROBLEMA COSA CONTROLLARE...
  • Page 33: Scarico Di Responsabilità

    Scarico di Responsabilità: Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi, loghi e nomi dei prodotti sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento. Attenzione: •...
  • Page 34: Bandeja De Goteo

    Familiarización con el Sellador de vacío automático Esponja de presión Pestillo Apertura de la bandeja Botón Sensor de bolsa Bandeja de goteo Esponja de presión Aro naranja Bandeja de goteo El Sellador de vacío automático tiene una bandeja de goteo bactericida que retiene cualquier líquido que haya sido aspirado desde la bolsa.
  • Page 35: Consejos Rápidos

    Llene la bolsa y ciérrela bien (NO la llene demasiado). Coloque la bolsa sin pliegues sobre el Sellador de vacío automático, alineando las alfombrillas ovaladas de presión con la válvula de aire circular de la bolsa. Por favor, tenga en cuenta: La válvula de aire redonda DEBE estar hacia abajo sobre la esponja de presión inferior para poder sellarla al vacío.
  • Page 36 e. Compruebe que la bolsa cubre el sensor de f. Los alimentos no debería estar en el área de bolsa. sellado para no interferir con la tapa del sellador de vacío. Fundamentos del sellado al vacío El sellado al vacío es una manera magnífica para preservar la calidad de los alimentos. El Sellador de vacío con su pequeño tamaño y su funcionamiento con sólo un botón le hace la tarea fácil y cómoda.
  • Page 37 Fruta Para obtener mejores resultados congele la fruta antes de sellarla al vacío. Lave y seque la fruta. Luego extiéndala sobre una bandeja. Coloque la bandea en el congelador unas 2 horas, y luego pase la fruta de la bandeja a la bolsa y séllela al vacío. Verduras Las verduras congeladas a veces se ennegrecen si no se hierven antes de congelarlas.
  • Page 38: Cuidados Y Mantenimiento

    Use una toallita de papel limpia para secar la carne antes de sellarla. Cuidados y mantenimiento 1. Bandeja de goteo: La bandeja de goteo se puede sacar del Sellador. Se puede limpiar con agua jabonosa caliente o en el lavavajillas. a.
  • Page 39: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    PROBLEMAS QUÉ VERIFICAR SOLUCIÓN No están todas las piezas o están Ensamble las piezas como se ilustra en la mal instaladas. página 21. El Sellador de El LED está iluminado en verde. Enchufe el adaptador eléctrico. vacío no funciona. El sensor de bolsa está Vuelva a colocar la bolsa usando el mismo No hace ruido.
  • Page 40 2) Ne merítse az automatikus vákuumzárót vízbe vagy más folyadékba, mert az áramütésveszélyes. 3)Ne a vezetéknél fogva húzza ki a készülék dugaszát a konnektorból. A dugaszt fogja, és azt húzza ki. Használat közben ne húzza ki a konnektorból. 4) A baktériumfertőzés megelőzése végett nyers hús kezelése után tisztítsa meg az automatikus vákuumzáró...
  • Page 41 Egyszerű kezdőlépések Töltse meg a zacskót és zárja jól le (NE töltse túl). Helyezze a zacskót az automatikus vákuumzáróra úgy, hogy a zacskó kerek légszelepe az ovális nyomószivacson belülre essen. Megjegyzés: A kerek légszelep nézzen LEFELÉ az ovális nyomószivacson! Csukja rá a fedelet kattanásig. Automatikusan elindul a vákuumozás. A zöld lámpa villogásakor nyomja meg a készülék oldalán levő...
  • Page 42 c. Vigyázzon, hogy a zacskó a csepptálcán d. A simítózár essen a tálcán kívülre, de legyen feküdjön és ne nyúljon túl rajta. vákuumzárva a zárási területen. e. A zacskó feküdjön a zacskóérzékelőn. f. A zárási területen ne legyen étel, mert akkor nem lehet lecsukni a vákuumzáró...
  • Page 43 Gyümölcsök Az a legjobb, ha a vákuumzárás előtt lefagyasztja a gyümölcsöket. Mossa tisztára és szárítsa meg a gyümölcsöt. Terítse ki tálcára vagy tepsibe. Helyezze a tálcát/tepsit 2 órára a mélyhűtőbe, és a gurulós gyümölcsöt töltse a zacskóba és vákuumozza. Zöldségek A mélyhűtött zöldségek elfeketedhetnek, ha a lefagyasztás előtt nem blansírozzák (előfőzik, forrázzák) őket.
  • Page 44: Hibaelhárítás

    A zárás előtt papírkendővel lapogassa szárazra a húst. A készülék kezelése, karbantartása 1. Csepptálca: A csepptálca kivehető. Mosogassa el meleg vízben vagy mosogatógépben. a. A kioldókarral szabadítsa ki a b. Vegye le a tálca fedelét. csepptálcát. c. A bal oldalon feltüntetett elemek d.
  • Page 45: Tärkeitä Turvaohjeita

    HIBAJELENSÉG EZT ELLENŐRIZZE MEGOLDÁS Nem működik a Nem érzékeli a zacskót a Ugyanazon furat használatával úgy vákuumzáró. Nem zacskóérzékelő. helyezze el a zacskót, ha eltakarja a zajos. zacskóérzékelőt. A fedél le van csukva. Helyezze ujjait a vákuumzáró pontozott részére és nyomja le, amíg kattanást nem hall.
  • Page 46 5) Suojaa sormesi, kun suljet automaattisen ilmatiiviin sulkimen kannen. 6) Pidä muovipussit poissa vauvojen ja lasten ulottuvilta. 7) Älä anna lasten käyttää automaattista ilmatiivistä suljinta. Lapsia on valvottava tarkasti, jos he käyttävät mitä tahansa laitetta. 8) Käytä vain automaattisen ilmatiiviin sulkimen mukana toimitettua verkkolaitetta. 9) Laitetta suositellaan käytettäväksi vain kotitalouskäytössä.
  • Page 47 Helppo aloitusopas Täytä pussi ja sulje tiiviisti (ÄLÄ täytä pussia liikaa). Aseta pussi litteänä automaattiseen ilmatiiviiseen sulkimeen, kohdista soikea vaahtomuovipainotyyny pussin pyöreään ilmaventtiiliin. Huomaa: Pyöreän ilmaventtiilin TÄYTYY olla alaspäin soikean vaahtopainolevyn päällä, kun suljet pussin ilmatiiviisti. Sulje kansi siten, että se lukittuu paikoilleen. Ilmatiivis sulkeminen alkaa automaattisesti. Vapauta kansi sulkijan sivussa olevasta painikkeesta, kun valo vilkkuu vihreänä.
  • Page 48 c. Varmista, että pussi on tippa-alustan päällä d. Varmista, että vetoketju ei ole tippa-alustan eikä mene sen ohi. päällä vaan suljenta-alueella suljettavana. e. Tarkista, että pussi peittää pussianturin. f. Ruoka ei saa olla suljenta-alueella, eikä se saa häiritä ilmatiiviin sulkimen kantta. Ilmatiiviin sulkemisen perusasiat Ilmatiivis sulkeminen on erinomainen tapa säilyttää...
  • Page 49 täytetty pussi pystysuorassa pakastimeen ja anna nesteen jäätyä. Ota pakastettu pussi ja sulje se ilmatiiviisti. Hedelmät Parhaan tuloksen saat pakastamalla hedelmät ennen ilmatiivistä suljentaa. Pese ja kuivaa hedelmät. Levitä sitten tarjottimelle tai paistopellille. Aseta paistopelti noin 2 tunniksi pakastimeen, siirrä hedelmät pusseihin ja sulje ilmatiiviisti.
  • Page 50: Hoito Ja Kunnossapito

    Käytä puhdasta paperipyyhettä ja taputtele raaka liha kuivaksi ennen ilmatiivistä sulkemista. Hoito ja kunnossapito 1. Tippa-alusta: Tippa-alustan voi irrottaa sulkimesta. Sen voi puhdistaa lämpimällä saippuavedellä tai astianpesukoneessa. a. Paina vapautussalpaa tippa-alustan b. Poista alustan suojus. poistamiseksi. c. Vasemmalla olevat osat voi pestä d.
  • Page 51: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    ONGELMA TARKISTETTAVAT ASIAT RATKAISU Ilmatiivis suljin ei Pussianturi on käytössä. Aseta pussi käyttämällä samaa reikää toimi. Laitteesta ei siten, että pussianturi on peitossa. kuulu ääntä. Kansi on kiinni ja lukossa. Aseta sormesi sulkimen pisteiden päälle ja paina alaspäin, kunnes kuulet ”naksahduksen”. Pussi vuotaa.
  • Page 52 7) Låt inte barn använda den automatiska vakuumförpackaren. Håll apparaten under uppsikt om den används då barn finns i närheten. 8) Använd endast den strömadapter som medföljer den automatiska vakuumförpackaren. 9) Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk. Använd inte den här apparaten till annat än det den är avsedd för.
  • Page 53 Fyll påsen och stäng den ordentligt (se till att inte fylla överfylla påsen). Placera påsen utsträckt över den automatiska vakuumförpackaren och se till att påsens runda luftventil hamnar över den ovala tryckkudden. Observera: Den runda luftventilen MÅSTE vara vänd nedåt mot den ovala tryckkudden när förseglingen sker. Stäng locket tills det låses på...
  • Page 54 e. Kontrollera att påsen täcker påssensorn. f. Se till att inga livsmedel hamnar i förseglingsområdet eller är i vägen för vakuumförpackarens lock. Grundfakta om vakuumförpackning Vakuumförpackning är ett utmärkt sätt att bevara matens kvalitet. Den smidiga vakuumförpackaren är mycket enkel att använda med ett enda knapptryck. Vakuumförpackning ersätter inte kylning eller frysning av livsmedel.
  • Page 55 Grönsaker Frysta grönsaker kan ibland bli svarta om de inte blancheras innan man fryser dem. Fyll en 4-5 liters kastrull med vatten och koka upp för att blanchera grönsakerna. Fyll också en stor skål med iskallt vatten och ha en sil eller ett durkslag i beredskap. Lägg i grönsakerna i det kokande vattnet och koka enligt anvisningarna på...
  • Page 56: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll 1. Dropptråget: Dropptråget kan lossas från vakuumförpackaren och kan diskas i varmt vatten med diskmedel eller i diskmaskin. a. Tryck på lossningsknappen för att lossa b. Lossa på dropptrågets lock. på dropptråget. c. Delarna till vänster kan diskas i maskin. d.
  • Page 57: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    PROBLEM KONTROLLERA FÖLJANDE PUNKTER LÖSNING Locket är stängt och låst. Sätt fingret över markeringarna på vakuumförpackaren och tryck tills du hör ett ”klick”. Påsen läcker. Förseglingsremsan är inte ordentligt Stäng förseglingsremsan ordentligt. stängd. Dra fingrarna över remsan. Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs.
  • Page 58 7) Zamezte používání automatické vakuové baličky dětmi. Při používání zařízení v blízkosti dětí je nutný přísný dozor. 8) Používejte pouze AC adaptér dodávaný s automatickou vakuovou baličkou potravin. 9) Toto zařízení je doporučeno používat pouze v domácnosti. Nepoužívejte toto zařízení pro jiné účely, než...
  • Page 59 Naplňte sáček a bezpečně ho uzavřete (sáček NEPŘEPLŇUJTE). Položte sáček vodorovně na automatickou vakuovou baličku, zarovnejte jej s oválnou pěnovou přítlačnou podložkou a ventilek směřujte dolů na podložku. Uvědomte si prosím: Pro správné vakuové uzavření MUSÍ odsávací ventilek směřovat lícem dolů na oválnou pěnovou přítlačnou podložku.
  • Page 60 e. Dbejte aby sáček nepřekrýval senzor. f. Potraviny by neměly být v části, která je uzavírána nebo překážet víku vakuové baličky. Základy vakuového balení Vakuové balení je ideální pro zachování kvality potravin. Používání této malé vakuové baličky je díky ovládání jedním tlačítkem pohodlné a jednoduché. Vakuové...
  • Page 61 Zelenina Zmrzlá zelenina někdy zčerná jestliže není před mražením spařena. Pro spaření zeleniny naplňte hrnec s vodou (4-5 litrů) a přiveďte ji do varu. Připravte si velkou mísu s ledovou vodou a cedník nebo síto. Přidejte zeleninu do vařící vody a vařte podle časů na následující stránce. Zelenina by si měla zachovat svěží...
  • Page 62: Řešení Problémů

    a. Pro vyjmutí odkapávací nádobky b. Vyjměte kryt misky. stiskněte uvolňovací příchytku. c. Části vlevo lze mýt v myčce na nádobí. d. Opláchněte vodou s přípravkem na nádobí Části vpravo nelze mýt v myčce na nebo v myčce. nádobí. 2. Vakuovou baličku doporučujeme skladovat s uvolněným víkem. Zůstane tak zachován původní tvar a rozměry pěnové...
  • Page 63: Vyloučení Zodpovědnosti

    Bezpečnostní opatření: Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být v případě potřeby tento výrobek otevřen POUZE autorizovaným technikem. Dojde-li k poruše, odpojte výrobek ze sítě a od ostatních zařízení. Výrobek nevystavujte vodě nebo vlhkosti. Údržba: Výrobek čistěte pouze suchým hadříkem. Nepoužívejte čisticí...
  • Page 64 Noţiuni pentru cunoaşterea aparatului automat de vidat şi sigilat Garnitură din spumă Încuietoare Lumină Eliberare tavă Buton Senzor pungă Tavă colectoare Garnitură din spumă Inel portocaliu Tavă colectoare Aparatul automat de vidat şi sigilat are o tavă colectoare antibacteriană care va păstra toate lichidele care au fost vidate din punga dumneavoastră.
  • Page 65 Umpleţi punga şi închideţi ferm ( NU umpleţi în exces punga). Plasaţi punga plată pe aparatul automat de vidat şi sigilat, aliniind garnitura ovală din spumă cu supapa de aer rotundă pe pungă. Vă rugăm să reţineţi: Supapa de aer rotundă TREBUIE să fie cu faţa în jos pe garnitura ovală...
  • Page 66 e. Verificaţi dacă punga acoperă senzorul f. Alimentele nu trebuie să fie pe suprafaţa de pentru pungă. sigilare sau să stânjenească capacul aparatului automat de vidat şi sigilat. Noţiuni de bază pentru vidare Vidarea este o modalitate excelentă pentru păstrarea calităţii alimentelor. Aparatul de vidat, cu mărimea sa mică...
  • Page 67 Legume Legumele congelate se pot înnegri uneori dacă nu sunt opărite înainte de congelare. Pentru a opări legumele, umpleţi o oală de 4-5 litri cu apă şi aduceţi-o la punctul de fierbere. De asemenea, umpleţi un bol larg cu apă îngheţată...
  • Page 68: Îngrijire Şi Întreţinere

    Îngrijire şi întreţinere 1. Tava colectoare: Tava colectoare poate fi scoasă din aparatul de vidat. Poate fi curăţată în apă caldă cu săpun sau în maşina de spălat vase. a. Apăsaţi clapeta de eliberare pentru a b. Scoateţi capacul tăvii. detaşa tava colectoare.
  • Page 69: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    PROBLEMĂ LUCRURI DE VERIFICAT SOLUŢIE Capacul este închis şi blocat. Puneţi degetul peste punctele de pe aparatul de vidat şi apăsaţi în jos până auziţi un “clic”. Punga are Fermoarul nu este bine închis. Închideţi bine fermoarul. Treceţi-vă scurgeri. degetele pe suprafaţa fermoarului. Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este...
  • Page 70 4) Καθαρίζετε το οβάλ σφουγγάρι πίεσης και το δοχείο συλλογής σταγόνων της αυτόματης συσκευής αεροστεγούς σφράγισης μετά την επεξεργασία ωμού κρέατος για την αποφυγή βακτηριακής μόλυνσης. 5) Προστατεύετε τα δάχτυλά σας όταν κλείνετε το καπάκι της αυτόματης συσκευής αεροστεγούς σφράγισης. 6) Φυλάξτε...
  • Page 71 Απλά βήματα εκκίνησης Γεμίστε τη σακούλα και κλείστε την καλά (ΜΗΝ γεμίζετε υπερβολικά τη σακούλα). Τοποθετήστε τη σακούλα ξαπλωτά στην αυτόματη συσκευή αεροστεγούς σφράγισης, ευθυγραμμίζοντας το οβάλ σφουγγάρι πίεσης με τη στρογγυλή βαλβίδα εξαέρωσης της σακούλας. Παρακαλούμε λάβετε υπόψη: Η κυκλική βαλβίδα εξαέρωσης ΠΡΕΠΕΙ να κοιτάει προς τα κάτω όταν τοποθετείται...
  • Page 72 γ. Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα βρίσκεται πάνω δ. Βεβαιωθείτε ότι το φερμουάρ δεν βρίσκεται στο δοχείο συλλογής σταγόνων και ότι δεν στο δοχείο και ότι έχει κλείσει αεροστεγώς ξεφεύγει από τα όριά του. στην περιοχή σφράγισης. ε. Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα καλύπτει τον στ.
  • Page 73 Απόψυξη τροφίμων Για όσο το δυνατόν καλύτερα αποτελέσματα, αποψύχετε τα τρόφιμα στο ψυγείο. Μην αποψύχετε ωμό κρέας, ψάρι, γαλακτοκομικά προϊόντα ή πουλερικά σε θερμοκρασία δωματίου. Η απόψυξη σε φούρνο μικροκυμάτων μπορεί να επηρεάσει την υφή των τροφίμων. Σε περίπτωση απόψυξης σε φούρνο μικροκυμάτων, μαγειρέψτε...
  • Page 74: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Μανιτάρια Τα μανιτάρια πρέπει να αναπνέουν και δεν πρέπει ποτέ να σφραγίζονται σε πλαστικές σακούλες. Ο καλύτερος τρόπος να αποθηκεύετε τα μανιτάρια είναι να τα τοποθετείτε σε καφετί χάρτινες σακούλες για σάντουιτς και να τα διατηρείτε στο ψυγείο. Κρέας, ψάρια, πουλερικά Για...
  • Page 75: Επίλυση Προβλημάτων

    Επίλυση προβλημάτων ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΛΕΓΞΕΤΕ ΛΥΣΗ Η συσκευή Υπάρχει φραγή στο δοχείο Αφαιρέστε το δοχείο και καθαρίστε το. αεροστεγούς συλλογής σταγόνων. σφράγισης δεν Υπάρχει εμπόδιο ανάμεσα στα Καθαρίστε τυχόν υπολείμματα τροφών από λειτουργεί. σφουγγάρια πίεσης. την περιοχή σφράγισης και τοποθετήστε Ακούγεται...
  • Page 76: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    Δήλωση αποποίησης ευθύνης: Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια. Προσοχή: •...
  • Page 77: Kom Godt I Gang

    Lær din Automatiske Vakuumforsegler at kende Skum-trykpude Lås Bakkeudløser Knap Posesensor Drypbakke Skum-trykpude Orange ring Drypbakke Den Automatiske Vakuumforsegler har en antibakteriel drypbakke, der opfanger evt. væske afgivet fra poserne under vakuumforseglingen. Bakken gør det muligt at vakuumpakke våde fødevarer som råt kød og fisk. Bakken kan gå i opvaskemaskinen for nem rengøring.
  • Page 78 Fyld posen og luk den forsvarligt (posen må IKKE overfyldes). Placér posen fladt på den Automatiske Vakuumforsegler, således at den runde luftventil på posen flugter med den ovale skum-trykpude. Bemærk: Den runde luftventil SKAL vende nedad på den ovale skum-trykpude for at vakuumforsegling kan finde sted. Luk låget, så...
  • Page 79 e. Kontrollér, at posen dækker posesensoren. f. Madvarer må ikke befinde sig i forseglingsområdet eller komme i kontakt med vakuumforseglerens låg. Grundprincipper for Vakuumforsegling Vakuumforsegling er en storartet metode til bevaring af madens kvalitet. Vakuumforseglerens kompakte størrelse og enknapsbetjening gør, at opgaven udføres legende let. Vakuumforsegling kan ikke anvendes i stedet for køling eller frysning.
  • Page 80 Grøntsager Frosne grøntsager bliver af og til sorte, hvis de ikke blancheres inden frysningen. Til blanchering af grøntsager skal du fylde en 4-5 liters gryde med vand og bringe det i kog. Fyld desuden en stor skål med isvand og hav en si eller et dørslag parat.
  • Page 81: Fejlfinding

    a. Tryk på udløsertappen, når du vil tage b. Tag bakken ud. drypbakken ud. c. Tilbehøret til venstre kan gå i d. Hæld evt. væske ud, vask med opvaskemaskinen. Tilbehøret til højre opvaskemiddel eller sæt i opvaskemaskinen. kan ikke. 2. Det er bedst at opbevare forsegleren med låget ulåst. Dette tillader skum-trykpuderne at genvinde deres oprindelige form og størrelse.
  • Page 82: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    Sikkerhedsforholdsregler: For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem. Udsæt ikke produktet for vand eller fugt. Vedligeholdelse: Produktet må...
  • Page 83 Bli kjent med den automatiske vakuumforsegleren Skumgummitrykkpute Lås Dryppskålutløser Knapp Posesensor Dryppskål Skumgummitrykkpute Oransje ring Dryppskål Den automatiske vakuumforsegleren har en antibakterie-dryppskål som vil holde en hver væske som har blitt vakuumpresset ut av posen. Dette lar den vakuumforsegle våt mat, som rått kjøtt og fisk. Den kan plasseres i oppvaskmaskinen for enkel rengjøring.
  • Page 84 Fyll posen og lukk den ordentlig (IKKE overfyll posen). Plasser posen flatt på den automatiske vakuumforsegleren, med den ovale skumgummitrykkputen i henhold til den runde luftventilen på posen. Merk deg: Den runde luftventilen MÅ vendes ned på den ovale skumgummitrykkputen for vakuumforsegling. Lukk lokket inntil det lukker seg på...
  • Page 85 e. Kontroller at posen dekker posesensoren. f. Mat bør ikke være i forseglingsområdet eller forstyrre med lokket til vakuumforsegleren. Grunnleggende vakuumforsegling Vakuumforsegling er en flott måte å bevare matens kvalitet på. Vakuumforsegleren, med sin kompakte størrelse og enkle bruksmetode, gjør oppgaven enkel og hendig.
  • Page 86 Grønnsaker Frosne grønnsaker blir noen ganger svarte dersom de ikke forvelles før frysing. For å forvelle grønnsaker, fyll en 4-5 liters gryte med vann og kok det opp. Fyll også en stor bolle med isvann og ha et dørslag eller en sil for hånden.
  • Page 87: Stell Og Vedlikehold

    Stell og vedlikehold 1. Dryppskål: Dryppskålen kan fjernes fra forsegleren. Den kan rengjøres i varmt, såpete vann eller i oppvaskmaskinen. a. Trykk på utløserknappen for å koble fra b. Fjern dekselet til skålen. dryppskålen. c. Elementene til venstre kan vaskes i d.
  • Page 88: Важные Указания По Технике Безопасности

    Sikkerhetsforhåndsregler: For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår. Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet. Vedlikehold: Rengjør produktet kun med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
  • Page 89 Компоненты прибора для вакуумной упаковки Пресс-форма Защелка Световой индикатор Разблокировка поддона Кнопка Датчик вакуума Поддон Пресс-форма Оранжевое кольцо Поддон Прибор для вакуумной упаковки оснащен антибактериальным поддоном, который задерживает всю жидкость, выделяющуюся под воздействием вакуума. Это позволяет герметизировать влажные продукты, такие как сырое мясо...
  • Page 90: Световые Индикаторы

    Наполните пакет и надежно закройте (НЕ переполняйте пакет). Разместите пакет на приборе для вакуумной упаковки, соответствующим образом совместив пресс-форму с круглым воздушным клапаном на пакете. Обратите внимание: Круглый воздушный клапан ДОЛЖЕН быть перевернут по отношению к овальной пресс-форме вниз для создания вакуумной упаковки. Закрывайте...
  • Page 91 д. Удостоверьтесь, что пакет перекрывает е. Продукты не должны находиться в месте датчик вакуума. спая или мешать закрытию крышки прибора для вакуумной упаковки. Основы вакуумной герметизации Создание вакуумной упаковки – это отличный способ сохранить продукты. Благодаря своему небольшому размеру и управлению в одно касание, прибор для вакуумной упаковки...
  • Page 92 Фрукты Для достижения лучших результатов заморозьте фрукты перед герметизацией в вакуумную упаковку. Помойте и высушите фрукты. Затем разложите на поддоне или противене. Поместите противень примерно на 2 часа в морозильник, затем переложите фрукты в пакет и герметизируйте. Овощи Замороженные овощи иногда темнеют, если перед заморозкой их не обварить.
  • Page 93: Уход И Обслуживание

    полотенце перед вакуумной герметизацией. Оно впитает избыточную влагу и соки. Используйте чистое бумажное полотенце, чтобы промокнуть сырое мясо перед вакуумной герметизацией. Уход и обслуживание 1. Поддон: Поддон можно убрать из прибора для вакуумной упаковки. Его можно мыть в теплой мыльной воде или в посудомоечной машине. a.
  • Page 94: Меры Безопасности

    ПРОБЛЕМА ЧТО НЕОБХОДИМО ПРОВЕРИТЬ РЕШЕНИЕ Молния закрыта не плотно. Закройте молнию плотно. Придавите пальцами верх молнии. Элементы отсутствуют или Соберите элементы, как показано на установлены некорректно. странице 21. Прибор для Светодиодный индикатор горит Вставьте адаптер переменного тока. вакуумной зеленым цветом. упаковки...
  • Page 95 Brand: / Marke: / Marque : / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: / Mærke: / Merke: / Марка: KÖNIG ELECTRONIC Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Μοντέλο: / Модель: HC-VS10 Description:...
  • Page 96 EN 61000-4-2:2009 EN 61000-4-3:2006 EN 61000-4-4:2004+A1:2010 EN 61000-4-5:2006 EN 61000-4-6:2009 EN 61000-4-8:2010 EN 61000-4-11:2004 EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směrnice EU / Directiva(e) UE / Οδηγία(ες) της ΕΕ...

Table des Matières