Page 1
DHW cylinders | Ballon d’ECS mural à écoulement libre ou sous pression | Open en gesloten warmwaterwandboiler | Настенный накопительный водонагреватель открытого и закрытого типа | Ciśnieniowy i bezciśnieniowy wiszący zasobnik ciepłej wody » SH 30 S » SH 50 S » SH 80 S »...
BESONDERE HINWEISE BEDIENUNG Geschlossene Betriebsweise: - Das Gerät steht unter Druck. Während der Auf- heizung tropft das Ausdehnungswasser aus dem Sicherheitsventil. Allgemeine Hinweise - Betätigen Sie regelmäßig das Sicherheitsventil, Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und um einem Festsitzen z. B. durch Kalkablagerun- den Fachhandwerker.
BEDIENUNG Sicherheit Andere Markierungen in dieser Dokumentation Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Verbrennung Hinweis Die Armatur und die Sicherheitsgruppe können während Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden des Betriebs eine Temperatur von über 60 °C annehmen. Symbol gekennzeichnet. Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht Verbrü- f Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
Lampe leuchtet, können Sie die Temperatur gerin- °C ger einstellen. SERVICE ANODE °C Signallampe für Betriebsanzeige Anzeige Wärmeinhalt SH 30 S Temperatur-Einstellknopf SH 50 S Signallampe SERVICE ANODE SH 80 S • kalt SH 100 S empfohlene Energiesparstellung, geringe Kalkbildung, SH 120 S 60 °C...
BEDIENUNG Reinigung, Pflege und Wartung Reinigung, Pflege und Wartung Produktregistrierung f Lassen Sie die elektrische Sicherheit am Gerät und die Funk- tion der Sicherheitsgruppe regelmäßig von einem Fachhand- werker prüfen. Registrieren Sie Ihr Produkt f Die Signalanode muss vom Fachhandwerker ausgetauscht und profitieren Sie.
INSTALLATION Sicherheit INSTALLATION 10. Vorbereitungen 10.1 Montageort Das Gerät ist zur festen Wandmontage vorgesehen. Achten Sie Sicherheit darauf, dass die Wand ausreichend trag fä hig ist. Montieren Sie das Gerät immer senkrecht, in einem frostfreien Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur Raum und in der Nähe der Entnahmestelle.
INSTALLATION Montage 11. Montage 11.2 Montage des Gerätes Für Geräte mit 120 l und 150 l Nenninhalt sind zur Montage 2 Per- 11.1 Wasseranschluss sonen erforderlich. Sachschaden Führen Sie alle Wasseranschluss- und Installationsarbei- ten nach Vorschrift aus. Das Gerät muss in geschlossener (druckfester) Betriebsweise mit Druck-Armaturen betrieben werden.
INSTALLATION Inbetriebnahme 11.3 Elektrischer Anschluss Offene (drucklose) Betriebsweise f Verschrauben Sie das Gerät mit der Armatur. WARNUNG Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installati- 12. Inbetriebnahme onsarbeiten nach Vorschrift aus. Trennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom 12.1 Erstinbetriebnahme Netzanschluss.
INSTALLATION Einstellungen 13. Einstellungen 15. Störungsbehebung Temperaturwahl-Begrenzung Hinweis Bei Temperaturen unter -15 °C kann der Sicherheitstem- Sie können die Temperaturwahl-Begrenzung unter dem Tempe- peraturbegrenzer auslösen. Diesen Temperaturen kann ratur-Einstellknopf einstellen. das Gerät schon bei der Lagerung oder beim Transport f Stellen Sie den Temperatur-Einstellknopf auf „kalt“ und tren- ausgesetzt sein.
WARNUNG Stromschlag falls aus. Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installati- onsarbeiten nach Vorschrift aus. SH 30 S (M 8) Trennen Sie vor allen Arbeiten das Gerät allpolig von der f Bauen Sie den Heizflansch aus, um die Signalanode Netzspannung.
INSTALLATION Technische Daten 17. Technische Daten 17.1 Maße und Anschlüsse SERVICE ANODE °C SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S Gerät Höhe 1050 1050 1210 1445 Gerät Breite Gerät Tiefe b02 Durchführung elektr.
INSTALLATION Technische Daten 17.3 Aufheizdiagramm Die Aufheizdauer ist abhängig vom Speicherinhalt, von der Kalt- wassertemperatur und der Heizleistung. Diagramm mit 15 °C Kaltwassertemperatur: Solltemperatureinstellung 82 °C X Nenninhalt [l] Y Dauer [h] 1 1 kW 2 2 kW 3 3 kW 4 4 kW 5 6 kW 17.4 Störfallbedingungen Im Störfall können Temperaturen bis 95 °C bei 0,6 MPa auftreten.
Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen. oder schreiben Sie uns: Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausge- Stiebel Eltron GmbH & Co. KG hend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche - Kundendienst - wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden...
Page 17
UMWELT UND RECYCLING Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach- gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um- weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
CONTENTS | SPECIAL INFORMATION SPECIAL INFORMATION SPECIAL INFORMATION OPERATION General information ��������������������������������������� 19 Safety instructions ���������������������������������������������� 19 - The appliance may be used by children aged 8 Other symbols in this documentation ���������������������� 20 and up and persons with reduced physical, sen- Units of measurement �����������������������������������������...
SPECIAL INFORMATION OPERATION Sealed unvented operating mode: - The appliance is under pressure. During the heat- up process, expansion water will drip from the safety valve. General information - Regularly activate the safety valve to prevent The chapter "Operation" is intended for appliance users and qual- it from becoming blocked, e.g.
OPERATION Safety Other symbols in this documentation General safety instructions WARNING Burns Note During operation, the valve and safety assembly can General information is identified by the symbol shown reach temperatures in excess of 60 °C. on the left. There is a risk of scalding at outlet temperatures in ex- f Read these texts carefully.
OPERATION Cleaning, care and maintenance Cleaning, care and maintenance f Have the electrical safety of the appliance and the function of the safety assembly regularly checked by a qualified contractor. f The signal anode must be replaced by the qualified contrac- tor as soon as the SERVICE ANODE indicator illuminates (see chapter "Maintenance / Replacing the signal anode").
INSTALLATION Safety INSTALLATION Preparations Installation site The appliance is designed for installation on a solid wall. Ensure Safety the wall offers adequate load bearing capacity. Only a qualified contractor should carry out installation, commis- Always install the appliance vertically in a room free from the risk sioning, maintenance and repair of the appliance.
INSTALLATION Installation 10. Installation 10.2 Appliance installation Appliances with a nominal capacity of 120 l or 150 l require 2 10.1 Water connection people for installation. Material losses Carry out all water connection and installation work in accordance with regulations. For sealed unvented (pressurised) operation, operate the appli- ance only with pressure-tested taps.
INSTALLATION Commissioning 10.3 Power supply Open vented (non-pressurised) operation f Connect the appliance to the tap. WARNING Electrocution Carry out all electrical connection and installation work 11. Commissioning in accordance with relevant regulations. Before any work on the appliance, disconnect all poles 11.1 Commissioning from the power supply.
INSTALLATION Settings 12. Settings 14. Troubleshooting Limiting the temperature selection Note At temperatures below –15 °C the high limit safety cut-out You can adjust the temperature selection limit beneath the tem- may respond. The appliance may be subjected to these perature selector. temperatures during storage or transport.
WARNING Electrocution Carry out all electrical connection and installation work SH 30 S (M 8) in accordance with relevant regulations. f Removed the flanged immersion heater to replace the signal Before any work on the appliance, disconnect all poles anode.
INSTALLATION Specification 16. Specification 16.1 Dimensions and connections SERVICE ANODE °C SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S Appliance Height 1050 1050 1210 1445 Appliance Width Appliance Depth b02 Entry electrical cables I...
In the event of a fault, temperatures of up to 95 °C at 0.6 MPa can occur. 16.5 Details on energy consumption Product datasheet: Conventional water heaters to regulation (EU) no. 812/2013 and 814/2013 SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S...
INSTALLATION | GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING 16.6 Data table SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S 073047 073048 073049 073050 073051 073052 Hydraulic data Nominal capacity Amount of mixed water 40 °C (15 °C/65 °C)
TABLE DES MATIÈRES | REMARQUES PARTICULIÈRES REMARQUES REMARQUES PARTICULIÈRES UTILISATION PARTICULIÈRES Remarques générales ������������������������������������� 33 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 33 Autres symboles utilisés dans cette documentation ����� 34 Unités de mesure ����������������������������������������������� 34 - L’appareil peut être utilisé par des enfants de Sécurité...
REMARQUES PARTICULIÈRES UTILISATION Mode de fonctionnement sous pression : - L’appareil est sous pression. Pendant la montée en température, de l’eau d’expansion s’écoule de la soupape de sécurité. Remarques générales - Actionnez régulièrement la soupape de sécuri- Le chapitre « Utilisation » s’adresse aux utilisateurs de l’appareil té...
UTILISATION Sécurité Autres symboles utilisés dans cette Consignes de sécurité générales documentation AVERTISSEMENT Brûlure La température de la robinetterie et du groupe de sécu- Remarque rité peut dépasser 60 °C en service. Le symbole ci-contre caractérise des remarques géné- Risque de brûlure à des températures de sortie d’eau rales.
SERVICE ANODE °C Témoin lumineux pour l’affichage du fonctionnement Affichage de la capacité calorifique SH 30 S Bouton de réglage de température SH 50 S Témoin lumineux SERVICE ANODE SH 80 S •...
UTILISATION Nettoyage, entretien et maintenance Nettoyage, entretien et maintenance f Faîtes contrôler régulièrement la sécurité électrique de l’ap- pareil et le fonctionnement du groupe de sécurité par un installateur. f L’anode témoin doit être remplacée par l’installateur dès que le témoin « SERVICE ANODE » s’allume (voir le chapitre « Maintenance / Remplacement de l’anode témoin »).
INSTALLATION Sécurité INSTALLATION Travaux préparatoires Lieu d’implantation L’appareil est conçu pour un montage fixe au mur. Vérifiez que le Sécurité mur est suffisamment porteur. L’installation, la mise en service, la maintenance et les répara- Montez toujours l’appareil verticalement, dans un local à l’abri du tions de cet équipement ne doivent être effectuées que par un gel et à...
INSTALLATION Montage 10. Montage 10.1.3 À écoulement libre (hors pression) pour l’alimentation d’un point de soutirage 10.1 Raccordement hydraulique Remarque Ne fermez ni la sortie ni le bec orientable de la robi- Dommages matériels netterie. Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa- N’utilisez ni régulateur de jet ni aérateur.
INSTALLATION Mise en service 10.3 Raccordement électrique Mode de fonctionnement sous pression f Raccordez le groupe de sécurité à l’appareil en vissant les conduites sur l’appareil. AVERTISSEMENT Électrocution Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa- tion électriques conformément aux prescriptions. Mode de fonctionnement à...
INSTALLATION Réglages 12. Réglages 14. Aide au dépannage Limitation du réglage de la température Remarque Le limiteur de sécurité peut se déclencher à des tempé- Vous pouvez régler la limitation de sélection de la température ratures inférieures à -15 °C. L’appareil peut déjà avoir été sous le bouton de réglage de la température.
échéant. AVERTISSEMENT Électrocution Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa- SH 30 S (M 8) tion électriques conformément aux prescriptions. f Le corps de chauffe doit être déposé pour remplacer l’anode Coupez l’appareil sur tous les pôles du réseau d’alimen- témoin.
INSTALLATION Données techniques 16. Données techniques 16.1 Cotes et raccordements SERVICE ANODE °C SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S Appareil Hauteur 1050 1050 1210 1445 Appareil Largeur Appareil Profondeur b02 Passage des câbles électriques I...
INSTALLATION Données techniques Profondeurs d’immersion de l’ensemble régulation-limiteur 1 kW 1/N/PE ~ 230 V 7 8 9 2 kW 1/N/PE ~ 230 V 7 8 9 1 Bulbe du limiteur 2 Bulbe de régulation 30 S 50 S 80 S 100 S 120 S 150 S...
INSTALLATION | GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE 16.6 Tableau de données SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S 073047 073048 073049 073050 073051 073052 Données hydrauliques Capacité nominale Quantité d’eau mélangée à 40 °C (15 °C / 65 °C) Données électriques...
INHOUD | SPECIALE INFO BIJZONDERE INFO BIJZONDERE INFO BEDIENING Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 47 Veiligheidsaanwijzingen �������������������������������������� 47 - Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, als- Andere aandachtspunten in deze documentatie ��������� 48 mede door personen met verminderde fysieke, Maateenheden �������������������������������������������������� 48 sensorische of geestelijke vermogens of met een Veiligheid ���������������������������������������������������...
BIJZONDERE INFO BEDIENING Gesloten werkwijze: - Het toestel staat onder druk. Tijdens verwarming druppelt expansiewater uit de veiligheidsklep. - Stel periodiek de veiligheidsklep in werking, Algemene aanwijzingen zodat vastzitten, bijv. door kalkafzettingen, voor- Het hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker van het komen wordt.
BEDIENING Veiligheid Andere aandachtspunten in deze documentatie Algemene veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING verbranding Info De kraan en de veiligheidsgroep kunnen tijdens de wer- Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het sym- king een temperatuur van meer dan 60 °C aannemen. bool dat hiernaast staat. Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43 °C bestaat ge- f Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
één lampje verlicht is na het voor u grootst mogelijk aftapvolume, kunt u de temperatuur lager instellen. °C SERVICE ANODE °C Waarschuwingslampje als werkingsindicator SH 30 S Weergave warmtevolume SH 50 S Temperatuurinstelknop SH 80 S Waarschuwingslampje SERVICE ANODE SH 100 S •...
BEDIENING Reiniging, verzorging en onderhoud Reiniging, verzorging en onderhoud f Laat de elektrische veiligheid van het toestel en de werking van de veiligheidsgroep periodiek controleren door een installateur. f De signaalanode moet door de installateur vervangen wor- den, zodra het waarschuwingslampje "SERVICE ANODE" ver- licht is (zie hoofdstuk "Onderhoud/signaalanode vervangen").
INSTALLATIE Veiligheid INSTALLATIE Voorbereidingen Montageplaats Het toestel is bestemd voor vaste montage aan de wand. Zorg Veiligheid ervoor dat de wand voldoende draagvermogen heeft. Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van Monteer het toestel altijd verticaal, in een vorstvrije ruimte en in het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur de buurt van het tappunt.
INSTALLATIE Montage 10. Montage 10.2 Montage van het toestel Voor toestellen met een nominale inhoud van 120 l en 150 l zijn 2 10.1 Wateraansluiting personen nodig voor de montage. Materiële schade Voer alle werkzaamheden voor wateraansluiting en in- stallatie uit conform de voorschriften. Het toestel moet in gesloten (drukvaste) werkwijze met druk- kranen gebruikt worden.
INSTALLATIE Ingebruikname 10.3 Elektrische aansluiting Open (drukloze) werkwijze f Schroef het toestel en de kraan op elkaar. WAARSCHUWING elektrische schok Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitin- 11. Ingebruikname gen en installatie uit conform de voorschriften. Scheid alle polen van het toestel van het elektriciteitsnet 11.1 Eerste ingebruikname voor aanvang van alle werkzaamheden.
INSTALLATIE Instellingen 12. Instellingen 14. Storingen verhelpen Temperatuurkeuzebegrenzing Info Bij temperaturen lager dan -15 °C kan de veiligheidstem- U kunt de temperatuurkeuzebegrenzing via de temperatuurin- peratuurbegrenzer worden geactiveerd. Het toestel kan stelknop instellen. al bij opslag of bij het transport aan deze temperaturen f Zet de temperatuurinstelknop op "koud"...
SERVICE ANODE verlicht is en vervang deze eventueel. WAARSCHUWING elektrische schok Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitin- SH 30 S (M 8) gen en installatie uit conform de voorschriften. f Demonteer de verwarmingsflens om de signaalanode te Scheid alle polen van het toestel van de netspanning voor vervangen.
INSTALLATIE Technische gegevens 16. Technische gegevens 16.1 Afmetingen en aansluitingen SERVICE ANODE °C SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S Toestel Hoogte 1050 1050 1210 1445 Toestel Breedte Toestel Diepte b02 Doorvoer elektr.kabels I...
Bij een storing kunnen er temperaturen tot 95 °C bij 0,6 MPa voorkomen. 16.5 Gegevens over het energieverbruik Productgegevensblad: Conventionele warmwaterbereider volgens verordening (EU) nr. 812/2013 | 814/2013 SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S...
INSTALLATIE | GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING 16.6 Gegevenstabel SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S 073047 073048 073049 073050 073051 073052 Hydraulische gegevens Nominale inhoud Mengwatervolume van 40 °C (15 °C/65 °C)
СОДЕРЖАНИЕ | СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ СПЕЦИАЛЬНЫЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ УКАЗАНИЯ Общие указания �������������������������� 61 Указания по технике безопасности ������������ 61 Другие обозначения в данной документации ��� 62 Единицы измерения ������������������������ 62 - Детям старше 8 лет, а также лицам с огра- Техника...
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ Прибор закрытого типа: - прибор находится под давлением. Во время нагрева вода вследствие теплового рас- ширения капает из предохранительного 1. Общие указания клапана. Глава «Эксплуатация» предназначена для пользователя и - Чтобы предотвратить заедание предохрани- специалиста. тельного клапана, его необходимо регуляр- Глава...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Техника безопасности 1.2 Другие обозначения в данной 2.2 Общие указания по технике документации безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог Указание Во время работы арматура и предохранительная Общие указания обозначены приведенным рядом группа могут нагреваться до температуры свыше с ними символом. 60 °C. f Необходимо внимательно прочитать тексты При...
Индикатор доступного объема горячей воды °C Ручка регулятора температуры Сигнальная лампа «SERVICE ANODE» (техобслужива- ние анода) • холодно SH 30 S рекомендованное энергосберегающее положение, SH 50 S незначительное образование накипи, 60 °C SH 80 S 82 °C максимальная температура нагрева SH 100 S SH 120 S Температура...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Чистка, уход и техническое обслуживание 5. Чистка, уход и техническое обслуживание f Специалист должен регулярно проверять безопас- ность электрической части прибора и работоспособ- ность предохранительного узла. f Сигнальный анод подлежит замене специалистом как только загорится сигнальная лампа «SERVICE ANODE» («ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ...
МОНТАЖ Техника безопасности МОНТАЖ 9. Подготовительные мероприятия Место монтажа Техника безопасности Прибор предназначен для жесткого крепления на стене. Монтаж, запуск, а также техобслуживание и ремонт устрой- Стена должна быть рассчитана на соответствующую на- грузку. ства должны производиться только квалифицированным специалистом. Устанавливать...
МОНТАЖ Монтаж 10. Монтаж 10.1.3 Открытого типа (безнапорный) для снабжения одной точки отбора 10.1 Подключение воды Указание Нельзя перекрывать слив и блокировать поворот- Материальный ущерб ный рычаг арматуры. Все работы по подключению воды и монтажу при- Нельзя использовать регуляторы струи или аэра- бора...
МОНТАЖ Ввод в эксплуатацию 10.3 Электрическое подключение Прибор закрытого (напорного) типа f Соединить предохранительный узел с прибором, ис- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим пользуя для крепления труб резьбовое соединение. током Все работы по электрическому подключению и Прибор открытого (безнапорного) типа монтажу необходимо производить в соответствии f Привинтить...
МОНТАЖ Настройки 12. Настройки 14. Устранение неисправностей Ограничение температуры Указание При температуре ниже -15 °C может сработать Ограничитель температуры устанавливается под ручкой предохранительный ограничитель температуры. регулятора температуры. Прибор мог подвергаться воздействию таких тем- f Установить регулятор температуры на «холодно» и от- ператур...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим АНОДА»), при необходимости выполнить его замену. током Все работы по электрическому подключению и SH 30 S (M 8) монтажу необходимо производить в соответствии f Для замены сигнального анода необходимо демонти- с инструкцией. ровать фланец с нагревательным ТЭНом.
МОНТАЖ Технические характеристики 16. Технические характеристики 16.1 Размеры и соединения SERVICE ANODE °C SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S Прибор Высота мм 1050 1050 1210 1445 a20 Прибор...
МОНТАЖ | ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ Технические характеристики 16.6 Таблица параметров SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S 073047 073048 073049 073050 073051 073052 Гидравлические характеристики...
SPIS TREŚCI | WSKAZÓWKI SPECJALNE WSKAZÓWKI WSKAZÓWKI SPECJALNE OBSŁUGA SPECJALNE Wskazówki ogólne ����������������������������������������� 75 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ��������������������� 75 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji � 76 Jednostki miar ��������������������������������������������������� 76 - Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci, Bezpieczeństwo �������������������������������������������� 76 które ukończyły 8 lat oraz przez osoby o zmniej- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ��������������������...
WSKAZÓWKI SPECJALNE OBSŁUGA Eksploatacja w układzie ciśnieniowym: - Urządzenie znajduje się pod ciśnieniem. Podczas nagrzewania z zaworu bezpieczeństwa może kapać woda. Wskazówki ogólne - Należy regularnie uruchamiać zawór bezpieczeń- Rozdział „Obsługa” przeznaczony jest dla użytkownika i wyspe- stwa, aby zapobiec jego zablokowaniu np. przez cjalizowanego instalatora.
OBSŁUGA Bezpieczeństwo Inne oznaczenia stosowane w niniejszej Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dokumentacji OSTRZEŻENIE - poparzenie Podczas pracy temperatura armatury i grupy zabezpie- Wskazówka czającej może przekraczać 60 °C. Wskazówki ogólne są oznaczone symbolem umieszczo- W przypadku temperatur wyższych niż 43 °C istnieje nym obok.
SERVICE ANODE °C Lampka sygnalizacyjna pracy urządzenia Wskazanie ilości ciepła Pokrętło regulacji temperatury SH 30 S Lampka sygnalizacyjna KONSERWACJA ANODY SH 50 S • zimna SH 80 S zalecana nastawa energooszczędna, niewielkie tworzenie SH 100 S się...
OBSŁUGA Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie i konserwacja f W regularnych odstępach czasu zlecać wyspecjalizowanemu instalatorowi kontrolę bezpieczeństwa elektrycznego urzą- dzenia oraz działania grupy zabezpieczającej. f Anoda sygnalizacyjna musi zostać wymieniona przez wy- specjalizowanego instalatora, gdy tylko zaświeci się lampka sygnalizacyjna „KONSERWACJA ANODY” (patrz rozdział „Kon- serwacja / Wymiana anody sygnalizacyjnej”).
INSTALACJA Bezpieczeństwo INSTALACJA Przygotowania Miejsce montażu Urządzenie jest przeznaczone do zamontowania na stałe na ścia- Bezpieczeństwo nie. Należy zwrócić uwagę na to, aby ściana posiadała wystar- czającą nośność. Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja i naprawa Urządzenie montować zawsze w pozycji pionowej, w pomiesz- urządzenia mogą...
INSTALACJA Montaż 10. Montaż 10.2 Montaż urządzenia Do montażu urządzeń o pojemności znamionowej 120 l i 150 l 10.1 Przyłącze wody potrzebne są 2 osoby. Szkody materialne Wszystkie prace w zakresie podłączania wody i prace in- stalacyjne należy wykonywać zgodnie z przepisami. Urządzenie w ciśnieniowym trybie pracy musi zostać...
INSTALACJA Uruchomienie 10.3 Podłączenie elektryczne Eksploatacja w trybie bezciśnieniowym f Przykręcić urządzenie do armatury. OSTRZEŻENIE - porażenie prądem elektrycznym Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyj- 11. Uruchomienie ne należy wykonywać zgodnie z przepisami. Przed przystąpieniem do wszelkich prac należy odłączyć 11.1 Pierwsze uruchomienie urządzenie na wszystkich biegunach od sieci.
INSTALACJA Nastawy 12. Nastawy 14. Usuwanie usterek Ograniczenie nastawy temperatury Wskazówka Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa może zadzia- Ograniczenie nastawy temperatury należy nastawić przy pomocy łać w temperaturze poniżej -15 °C. Na takie temperatury pokrętła regulacji temperatury. urządzenie może być wystawione już podczas składowa- f Nastawić...
OSTRZEŻENIE - porażenie prądem elektrycznym wymieniać. Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyj- ne należy wykonywać zgodnie z przepisami. SH 30 S (M 8) Przed przystąpieniem do wszelkich prac odłączyć urzą- f Wymontować kołnierz grzejny, aby wymienić anodę dzenie na wszystkich biegunach od sieci.
INSTALACJA Dane techniczne 16. Dane techniczne 16.1 Wymiary i przyłącza SERVICE ANODE °C SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S Urządzenie Wysokość 1050 1050 1210 1445 Urządzenie Szerokość Urządzenie Głębokość...
W przypadku awarii może wystąpić temperatura do 95 °C, przy ciśnieniu 0,6 MPa. 16.5 Dane dotyczące zużycia energii Karta danych produktu: Konwencjonalne ogrzewacze wody użytkowej w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 812/2013 i 814/2013 SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S...
INSTALACJA | GWARANCJA | ŚRODOWISKO NATURALNE I RECYCLING Dane techniczne 16.6 Tabela danych SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S 073047 073048 073049 073050 073051 073052 Dane hydrauliczne Pojemność znamionowa Objętość...