Page 1
Manuel de l’opérateur GR-12 GR-15 GR-20 avec consignes d’entretien Traduit à partir des instructions originales Fifth Edition First Printing Part No. 145361...
Page 2
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Première impression Important Lire, comprendre et respecter les présentes règles de sécurité et instructions d’utilisation avant d’utiliser la machine. Seul du personnel formé et autorisé peut être habilité à utiliser la machine. Le présent manuel doit être considéré...
Page 3
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Introduction Propriétaires, utilisateurs et opérateurs : Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité principale est la sécurité des utilisateurs, qui est mieux assurée par des efforts conjoints. Danger Chaque utilisateur et opérateur de l’équipement contribue selon nous énormément à...
Page 4
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Première impression Introduction Classification des situations Usage prévu dangereuses Cette machine est conçue exclusivement pour amener du personnel, avec outils et matériel, sur Genie utilise des symboles, des codes couleur et un lieu de travail en hauteur. des termes de mise en garde pour identifier les situations suivantes : Maintenance des autocollants...
Page 5
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Lire le Lire le manuel de manuel Risque l’opérateur d’entretien d’écrasement Défense de fumer Risque de collision Utiliser un morceau de carton Risque de Risque de Risque de ou de papier pour...
Page 6
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Première impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Tension Remplacer les fils d’alimentation et cordons Point d’attache de nominale sur la endommagés Charge de roue Force latérale la longe de sécurité nacelle Pression nominale de conduite d’air...
Page 7
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Autocollants de sécurité et leur emplacement 82487 Autocollants comportant des symboles 114338 133147 82487 C 114338 82614 82473 82614 B 82481 82473 C 133015 82481 B 82495 97899 97899 B 82495 B 133146 Côté...
Page 8
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Première impression Sécurité générale Autocollants de sécurité et leur emplacement Autocollants comportant des symboles GR-12 & GR-15 Nacelle standard Nacelle de manutention 97834 (capacité maximum, 227 kg) 227 kg 159 kg GR-12 & GR-15 68 kg 68 kg 97832...
Page 9
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Protection contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) ne sont pas obligatoires pour utiliser cette machine. Si un PFPE est obligatoire selon les normes de sécurité...
Page 10
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Risques de renversement Cette machine n’est pas Le poids des occupants et du matériel ne doit en isolée au niveau électrique aucun cas dépasser la capacité maximum de la et n’offre aucune protection nacelle, ni celle de son extension.
Page 11
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas relever la nacelle Ne pas utiliser la machine tant que la machine ne se par vents forts ou en trouve pas sur une surface rafales.
Page 12
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Ne pas pousser ni tirer Ne pas placer ni attacher d’objet à l’extérieur de la de charges fixes ou nacelle. suspendues sur une partie de cette machine. Ne pas placer d’échelle ni d’échafaudage dans la nacelle, ni contre une partie...
Page 13
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas quitter la nacelle Risques sur une pente relevée en descendant le long de la flèche. Ne pas conduire la machine sur une pente dont l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons Ne pas entrer dans la longitudinale et latérale admissibles pour la...
Page 14
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Ne pas abaisser la nacelle Risques d’explosion et tant que des personnes et d’incendie des objets se trouvent dans la zone située en Ne pas utiliser la machine ni charger les batteries dessous.
Page 15
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution/de Batteries brûlures Risques de brûlures Brancher le chargeur de batterie uniquement sur une Les batteries contiennent de sortie électrique CA à 3 fils, l’acide. Toujours porter des avec prise de terre.
Page 16
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Première impression Légende 1 Protection anti-nids de poule 11 Plateau du poste de travail 20 Mât (le cas échéant) 2 Roues non directrices 21 Sortie du disjoncteur 12 Bouton de la pompe de différentiel 3 Vanne de descente d’urgence desserrage des freins 22 Coffret des manuels...
Page 17
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes 00009.9 STOP Panneau de commandes au sol 1 Interrupteur à clé à 3 positions (nacelle/arrêt/sol) 4 Inverseur de montée/descente de la nacelle Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle pour activer les Pousser l’interrupteur vers le haut commandes de la nacelle.
Page 18
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Première impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle 1 Interrupteur au pouce pour fonctions de direction 5 DEL de diagnostic/témoin de surcharge de la nacelle/témoin de charge des batteries 2 Bouton de vitesse de translation 6 Bouton de sélection d’élévation 3 Bouton de sélection de translation 7 Bouton d’avertisseur...
Page 19
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes de la nacelle 7 Bouton d’avertisseur 1 Interrupteur au pouce pour fonctions de direction Enfoncer le bouton d’avertisseur pour actionner l’avertisseur. Relâcher le bouton d’avertisseur Enfoncer l’interrupteur au pouce dans une pour arrêter l’avertisseur.
Page 20
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Première impression Inspections Contrôle avant mise en route - principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant Ne pas utiliser : chaque journée de travail.
Page 21
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections ❏ composants de desserrage des freins ; Contrôle avant mise en route ❏ capot des batteries ; ❏ S’assurer que les manuels de l’opérateur, de ❏ colonnes de mât et contrepoids ; sécurité...
Page 22
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Première impression Inspections Tests des fonctions - principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la Ne pas utiliser : machine.
Page 23
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections 1 Sélectionner une zone de test sur une surface 8 Activer la fonction de montée. ferme et plane, libre de tout obstacle. Résultat : la nacelle doit s’élever. 2 S’assurer que les batteries sont connectées. 9 Activer la fonction de descente.
Page 24
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Première impression Inspections Interrupteur de validation des fonctions Direction 16 Ne pas maintenir l’interrupteur de validation des Remarque : lors des tests des fonctions de fonctions de la manette de contrôle. direction et de translation, se tenir dans la nacelle en se tournant dans le sens du déplacement de la 17 Déplacer lentement la manette de contrôle dans machine.
Page 25
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections 29 Déplacer lentement la manette de contrôle dans 38 Enfoncer sans le relâcher l’interrupteur de le sens indiqué par la flèche jaune sur le validation des fonctions et déplacer lentement la panneau de commandes jusqu’à...
Page 26
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Première impression Inspections Vitesse de translation limitée Protections anti-nids de poule 45 Enfoncer le bouton de sélection d’élévation. Remarque : les protections anti-nids de poule doivent se déployer automatiquement lorsque la 46 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de nacelle est relevée.
Page 27
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ; • bosses, obstacles sur le sol ou débris ; • Ne pas utiliser : surfaces pentues ;...
Page 28
Étiquette - Descente d’urgence 97772 Décalque - Commandes de la nacelle 133147 Étiquette - Risque de renversement, interrupteur de fin de course 97810 Décoratif - Genie GR-12 97811 Décoratif - Genie GR-15 GR-12 • GR-15 • GR-20 Pièce réf. 145361FR...
Page 29
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Les zones grisées indiquent que l’autocollant 97772 est caché, c.-à-d. sous les capots. 97873 ou 97898 133147 72188 82473 28235 ou 28174 133015 97815 72184 82614 82481 40434 82495 82666 Bande adhésive de sécurité...
Page 30
Décalque - Commandes de la nacelle batteries 97810 Décoratif - Genie GR-12 133147 Étiquette - Risque de renversement, 97811 Décoratif - Genie GR-15 interrupteur de fin de course 97812 Décoratif - Genie GR-20 GR-12 • GR-15 • GR-20 Pièce réf. 145361FR...
Page 31
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Les zones grisées 97898 indiquent que l’autocollant est caché, c.-à-d. sous les 97772 Bande 82487 capots. adhésive de sécurité 133147 97834 ou 97835 97871 ou 97872 28235 82830 ou 28174 82473 133015 72188 Bande...
Page 32
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Première impression Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
Page 33
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Positionnement de la nacelle 1 Enfoncer le bouton de sélection Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des d’élévation. commandes au sol ou de la nacelle en position d’arrêt pour désactiver toutes les fonctions de la 2 Appuyer, sans le relâcher, sur machine.
Page 34
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Première impression Instructions d’utilisation La vitesse de déplacement de la machine est Pour déterminer le pourcentage de la pente : limitée si la nacelle est relevée. Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre L’état des batteries influe sur les performances de numérique OU utiliser la procédure suivante.
Page 35
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Affichage du témoin d’erreur Extension et rétraction de la nacelle (le cas échéant) Si la DEL de diagnostic affiche un code d’erreur, tel que LL, 1 Enfoncer la pédale d’extension de la nacelle. enfoncer puis tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence pour 2 Saisir les rampes de sécurité...
Page 36
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Première impression Instructions d’utilisation Batteries sans entretien 7 Brancher le chargeur de batterie sur un circuit CA avec mise à la terre. 8 Le chargeur doit indiquer quand les batteries sont complètement chargées. Batteries standard Instructions pour les batteries et 7 Retirer les bouchons de ventilation et vérifier le le chargeur...
Page 37
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Ne pas conduire la machine sur une pente dont l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en montée, en descente et latérale admissibles. Se reporter au chapitre Conduite sur une pente, dans la section Instructions d’utilisation.
Page 38
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Première impression Instructions de transport et de levage Inspecter la totalité de la machine afin de déceler Arrimage de la machine pour d’éventuels éléments desserrés ou mal fixés. le transport par camion ou Utiliser les points d’arrimage du châssis pour fixer remorque la machine à...
Page 39
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Chargement de la machine à l’aide d’une grue Utiliser l’œilleton de levage monté sur la colonne arrière du mât. S’assurer que le mât est complètement abaissé. Observer et respecter les Inspecter la machine et retirer d’éventuels éléments consignes suivantes :...
Page 40
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Première impression Entretien Niveau d’huile hydraulique Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la machine. Un niveau d’huile hydraulique Observer et respecter les inapproprié peut endommager les composants consignes suivantes : hydrauliques.
Page 41
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Entretien Batteries Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien Il est indispensable d’assurer l’entretien des de cette machine, conformément aux procédures batteries pour garantir les bonnes performances et décrites dans le manuel d’entretien correspondant.
Page 42
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Première impression Caractéristiques techniques GR-12 Source d’alimentation 4 batteries, 6V 225AH Hauteur maximum de travail 5,3 m Commandes Proportionnelles Hauteur maximum de la nacelle 3,5 m Sortie CA dans la nacelle Standard Hauteur maximum, position repliée 1,57 m Pression hydraulique maximum 207 bar...
Page 43
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques GR-15 Source d’alimentation 4 batteries, 6V 225AH Hauteur maximum de travail 6,3 m Commandes Proportionnelles Hauteur maximum de la nacelle 4,5 m Sortie CA dans la nacelle Standard Hauteur maximum, position repliée 1,57 m Pression hydraulique maximum 207 bar...
Page 44
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Première impression Caractéristiques techniques GR-20 Sortie CA dans la nacelle Standard Hauteur maximum de travail 7,9 m Pression hydraulique maximum 207 bar (fonctions) Hauteur maximum de la nacelle 6,1 m Dimensions des pneus 25,4 x 7,6 x 2,5 cm Hauteur maximum, position repliée 1,98 m Bruits aériens...
Page 45
Cinquième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Dimensions de la nacelle, tous les modèles (longueur x largeur) Nacelle standard 88,9 x 74,9 cm Nacelle standard 139,7 x 74,9 cm avec extension Nacelle de manutention 88,9 x 74,9 cm Nacelle de manutention 142,2 x 74,9 cm plateau ajustable inclus...