Masquer les pouces Voir aussi pour Osmolator nano 3152:

Publicité

Liens rapides

Osmolator®
nano 3152
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode d'emploi
x3152.8888
11/2012
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tunze Osmolator nano 3152

  • Page 1 Osmolator® nano 3152 Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d’emploi x3152.8888 11/2012...
  • Page 2: Table Des Matières

    TUNZE Aquarientechnik GmbH ® Dosiermenge unter 100L 22-24 Dosiermenge 100 - 200L 26-28 Seeshaupter Straße 68 Sicherheitsvolumen 30-32 82377 Penzberg Auswechseln des Sensors 3152.300 Germany Ersatzteile 36-37 Garantie Tel: +49 8856 2022 Entsorgung Fax: +49 8856 2021 www.tunze.com Email: info@tunze.com...
  • Page 3 Contents Page Sommaire Page General Généralités Safety instructions Sécurité d’utilisation 7-11 7-11 Sensor preparation Préparation du capteur Sensor location selection Placement du capteur Mounting of the inlet hose Fixation du tuyau d’amenée d’eau Connections and commissioning Raccordements et mise en service Entretien du capteur Care of the sensor Metering quantity below 100L (26 USgal.)
  • Page 4 Verdunstungsausgleich wichtig, ständig wechselnde Salzkonzentrationen besonders empfindlich reagieren. Der TUNZE® Osmolator® nano (1) wurde speziell dafür konzipiert, ist ein Wasserstandsregler mit nur einem Sensor und besitzt einen prozessorgesteuerten Controller, der vor Überdosierung schützt. Er ist geeignet für Nanoaquarien oder kleine Aquarien bis 200 Liter.
  • Page 5: General Aspects

    General aspects Généralités For small aquariums, a stable osmotic balance is Dans les petits biotopes, une compensation stable important, because they are particularly sensitive de l’évaporation est particulièrement importante to constantly changing salt concentrations. The car ces aquariums de petite taille sont soumis à Osmolator®...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Osmolator® nano nur im Aquarium einsetzen, der Betrieb im Freien ist nicht zulässig. Netzteil 5012.01 und Controller 4017 nur an trockener und gut belüfteter Stelle anbringen! Nicht in die Nähe von Heiz- und Wärmequellen aufstellen (1), Umgebungstemperatur max. + 35°C. Kabel nicht knicken.
  • Page 7: Safety Instructions

    Safety instructions Sécurité d’utilisation Only use the Osmolator® nano indoors, since N’utilisez l’Osmolator® nano qu’en aquarium, une outdoor operation is not permitted. utilisation hors habitation est interdite. Only position the power supply 5012.01 and Positionnez l’alimentation 5012.01 et le Controller controller 4017 in a dry and well ventilated place! 4017 en un endroit sec et bien aéré.
  • Page 8: Sicherheitshinweise Magnet Holder

    Sicherheitshinweise Magnet Holder Achtung, sehr starker Magnet! (1) Magnet Holder von Kindern fernhalten! Achtung Verletzungsgefahr! (2) Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die Magnethälften haften mit ca. 25 - 50 kg, je nach Typ bei direktem Kontakt (3). CAUTION! Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenflächen greifen;...
  • Page 9: Safety Instructions For Magnet Holder

    Safety instructions for Magnet Holder Sécurité d’utilisation Magnet Holder Caution - very strong magnet ! (1) Attention, aimants surpuissants ! (1) Keep Magnet Holder out of reach of children ! Caution Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants! ! Danger of injury ! (2) Attention, risques de blessures ! (2) Do not bring upper and lower magnet part together...
  • Page 10 Sicherheitshinweise für TUNZE® Netzteile TUNZE® Netzteile sind für einen Betrieb im Freien nicht zulässig (1) Um Wasserschäden zu vermeiden, sollte sich das Netzteil möglichst weit weg von der Aquarien- Anlage befinden. Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30mA. Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten Elektrogeräte vom Netz trennen.
  • Page 11: Sécurité D'utilisation Pour Les Alimentations Secteur Tunze

    Sécurité d’utilisation pour les alimentations Safety instructions for Tunze® power secteur TUNZE® supplies Les alimentations secteur TUNZE® ne sont pas TUNZE® power supplies are not suitable for autorisées pour un fonctionnement hors habitation (1). outdoor operation (1) Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des To prevent water damage to the power supply, it raccordements électriques, les prises d’alimentations...
  • Page 12: Vorbereitung Sensor

    Vorbereitung Sensor Sensor in das Sensorgehäuse befestigen. Dafür Mutter (1) aufschrauben, Sensor mit Kabel in die Öffnung schieben (2) und Mutter wieder zuschrauben (3). Danach Sensorgehäuse in einen der beiden Magnet Holder einsetzen (4), auf festen Sitz achten! Der Sensor des Osmolator® nano sollte nur mit den beiliegenden Magneten fixiert werden, keine anderen bzw.
  • Page 13: Sensor Preparation

    Sensor preparation Préparation du capteur Mount the sensor into the sensor housing. For this, Placez le capteur dans sa coquille. Pour cela, dévissez l’écrou (1), insérez le capteur et son câble unscrew the nut (1), slide the sensor with the cable dans la fente (2) puis revissez l’écrou (3).
  • Page 14: Platzwahl Sensor

    Platzwahl Sensor Einsatz am Aquarienrand bis 10mm Glasstärke: Geeigneten Platz an der Glasscheibe vorbereiten. Im Aquarium sollte die Glasscheibe algenfrei und die Außenseite trocken und sauber sein. Innenteil des Magnet Holders mit den Elastikpuffern Richtung Glas Aquariumscheibe anbringen (1). Außenteil des Magnet Holders zum Innenteil halten (2) und nun vorsichtig zusammenbringen.
  • Page 15: Sensor Location Selection

    Sensor location selection Placement du capteur Usage on the aquarium rim up to a glass thickness Placement au bord de l’aquarium pour vitres jusqu’à 10mm: of 10 mm (3/8“). Préparez l’emplacement du support magnétique Prepare a suitable place on the glass pane. In the sur la vitre.
  • Page 16: Befestigung Des Zulaufschlauches

    Befestigung des Zulaufschlauches Zulaufschlauch an separatem Spannhalter mit Schlauchschelle, Schraube und Mutter befestigen. Klemmhalter vormontieren (1). Auf festen Sitz achten! Ersatzteile: 0102.450 Spannhalter 5000.240 Schlauchschelle Wasserrücklauf in den Vorratsbehälter vermeiden, deshalb Schlauchende immer deutlich über dem Wasserspiegel befestigen (2/3). Bei Unterschrank-Filteranlagen: Nur wenn der maximale Wasserspiegel des Vorratsbehälters niedriger als der Filterbeckenwasserstand ist, kann das Dosierwasser direkt in das Filterbecken...
  • Page 17 Attachment of the feed hose Fixation du tuyau d’amenée d’eau Use a mounting clamp with hose clamp, screw and Fixez le tuyau d’amenée d’eau sur le support à nut to secure the feed hose. l’aide du collier de serrage, de la vis et de l’écrou Premount the clamp-type holder (1).
  • Page 18: Anschlüsse Und Inbetriebnahme

    Anschlüsse und Inbetriebnahme Kabel (1) von Dosierpumpe und Controller (2) mit Klemme verbinden. Es ist egal, welches Kabel Sie rechts oder links an der Klemme anschließen. Schlauch (3) auf Stutzen der Dosierpumpe bis Anschlag aufschieben. Dosierpumpe senkrecht (4) im Vorratsbehälter einsetzen, Schlauch wegen guter Entlüftung und Förderung knickfrei verlegen.
  • Page 19: Connections And Commissioning

    Raccordements et mise en service Connections and commissioning Raccordez le câble (1) du Controller (2) à la pompe Connect the cable (1) of the dosing pump and de dosage par son raccord rapide. Il n’est pas controller (2) with the terminal. It does not matter nécessaire de respecter les polarités des fils.
  • Page 20: Pflege Des Sensors

    Pflege des Sensors Regelmäßig die Funktion des Sensors kontrollieren; nach kurzem Anheben des Schwimmers muss die Dosierpumpe kurz ein- und ausschalten, nach 1,8 oder 3 Minuten Daueranheben muss sie abschalten! Achtung! Bei Aquarien mit Sensorposition in der Nähe von der Beleuchtung (1) sollte die Reinigung etwa alle 1 bis 3 Monate stattfinden.
  • Page 21: Care Of The Sensor

    Care of the sensor Entretien du capteur Periodically check the functionality of the sensor. A Vérifiez régulièrement la fonction du capteur: slight lifting of the floater must trigger the metering une courte action doit mettre en service puis pump to briefly switch on and off; after 1.8 or stopper la pompe.
  • Page 22 Dosiermenge für Aquarien unter 100 Liter Auslieferungszustand (1) Der Osmolator® nano enthält eine elektronische Zeitüberwachung die nach 1,8 Minuten Dauerlauf die Dosierpumpe (2) stoppt. Dies vermeidet einen Überlauf des Aquariums, z.B. bei Blockierung des Sensors. Nach Ablauf der Zeitüberwachung erhält die Dosierpumpe einen kurzen Impuls im Abstand von 10 Sekunden.
  • Page 23 Dosage for aquariums with less than Dosage pour aquariums de moins de 100L 100 liters (26 USgal.) Réglage d’usine (1) Delivery setting ex-factory (1) L’Osmolator® nano comporte une surveillance électronique du temps de dosage, stoppant la The Osmolator® nano features an electronic pompe (2) après un dosage continu de plus de monitoring, which stops the metering pump (2) after 1,8 minutes: cette fonction supprime le risque de...
  • Page 24 Maximale Fördermenge bei 1,8 min. Dosierzeit: (1) Bei einer Förderhöhe der Dosierpumpe von 0,80 m (Wasserstand zwischen Vorratsbehälter und Schlauchende am Aquarium) werden maximal ca. 1,6L nachdosiert. (2) Bei einer Förderhöhe der Dosierpumpe von 1,15 m: ca. 1,5L. (3) Bei einer Förderhöhe der Dosierpumpe von 1,30 m: ca.
  • Page 25 Maximum delivery rate during 1.8 min. Dosing time: Volume de dosage pour un temps de dosage de (1) At a conveying height of 0.80 m (31.5 in.) of the 1,8 minutes: metering pump (water level between the storage (1) Avec une hauteur de pompage de 0,80m tank and hose end in the aquarium) a maximum (distance entre le niveau d’eau du réservoir et volume of approx.
  • Page 26 Dosiermenge für Aquarien von 100-200 Liter Um die Dosiermenge an Aquarien bis 200 Liter anzupassen, muss der Jumper im Controller verstellt werden. 3 min. Controller vom Netzteil abstecken und dann durch gleichzeitigen Druck auf die Stellen (1) lösen und Gehäuse öffnen. Jumper auf Platine wie in Abb.
  • Page 27 Dosage pour aquariums de 100 à 200L For aquariums from 100 to 200 litres (26 - 53 USgal.). Afin d’adapter le temps de dosage à des aquariums jusqu’à 200 litres, il est nécessaire de déplacer le To set the metering quantity for aquariums up to jumper interne au Controller.
  • Page 28 Maximale Fördermenge bei 3 min. Dosierzeit: (1) Bei einer Förderhöhe der Dosierpumpe von 0,80 m (Wasserstand zwischen Vorratsbehälter und Schlauchende am Aquarium) werden maximal ca. 3,2L nachdosiert. (2) Bei einer Förderhöhe der Dosierpumpe von 1,15 m: ca. 2,9L. (3) Bei einer Förderhöhe der Dosierpumpe von 1,30 m: ca.
  • Page 29 Maximum delivery rate during 3 min. Dosing time: Volume de dosage pour un temps de dosage de 3 minutes: (1) At a conveying height of 0.80 m (31.5 in.) of the metering pump (water level between the storage (1) Avec une hauteur de pompage de 0,80m tank and hose end in the aquarium) a maximum (distance entre le niveau d’eau du réservoir et volume of approx.
  • Page 30: Sicherheitsvolumen

    Sicherheitsvolumen Der maximale Wasserstand im Vorratsbehälter muss immer unterhalb des Wasserspiegels im Aquarium sein, bzw. bei Unterschrankanlagen im Filterbehälter, damit das Vorratswasser nicht selbsttätig ins Aquarium. bzw. Filterbehälter fließen kann Das Aquarium sollte genug Sicherheitsvolumen enthalten um die maximale Dosiermenge zu erreichen (siehe Dosiermenge).
  • Page 31: Safety Volume

    Safety volume Volume de sécurité The maximum water level in the storage tank must Le niveau d’eau maxi du réservoir doit toujours se always be below the water level in the aquarium or situer en-dessous du niveau de l’aquarium ou de la for aquarium cabinet systems below the water level filtration sous aquarium si utilisée.
  • Page 32 Zu beachten ist, dass der Sensor einen Schaltweg von einigen Millimetern haben kann (3), dies beeinflusst den Wasserstand in seiner Höhe. Bei größeren Aquarienflächen, in der Regel mit mehr als 200L Inhalt, reicht meistens die maximale Dosierzeit nicht, um das Aquarium noch sicher nachzufüllen.
  • Page 33 Il est important de noter, que le capteur peut avoir It must always be observed that the sensor may have une distance de déclenchement de plusieurs a switching path of up to several millimeters (3), this millimètres (3). Cette distance pourrait aussi will then affect the water level.
  • Page 34: Auswechseln Des Sensors 3152.300

    Auswechseln des Sensors 3152.300 Je nach Aquariengröße kann der Sensor des Osmolator® nano zwischen 3 und 5 Jahre dauerhaft funktionieren. Bei Störung kann er mit wenigen Handgriffen ersetzt werden. Rasthaken des Sensorgehäuses durch festes Ziehen vom Magnet lösen (1). Mutter des Sensors aufschrauben, Sensor mit Kabel aus der Öffnung schieben (2).
  • Page 35: Replacing The Sensor 3152.300

    Replacing the sensor 3152.300 Remplacement du capteur 3152.000 Depending on the size of the aquarium, the En fonction de la taille de l’aquarium, le capteur de Osmolator® nano sensor can function continuously l’Osmolator® nano connaîtra une durée de vie de 3 between 3 and 5 years.
  • Page 36 Teileabbildung •Illustrations of parts •Illustration des pièces...
  • Page 37 3152.000 Teileliste List of parts Liste des pièces 4017.000 Controller Osmolator® nano Controller Osmolator® nano Controller Osmolator® nano 3152.300 Sensor für 3152 Sensor for 3152 Capteur pour 3152 5000.020 Metering pump Metering pump Pompe de dosage PVC-Schlauch, ø4 PVC hose, ø4 x 7mm (1/5” 5000.760 Tuyau PVC, ø4 x 7mm x 2m x 7mm x 2m...
  • Page 38: Garantie

    Garantie Für das von TUNZE hergestellte Gerät wird für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Kaufdatum eine begrenzte Garantie gewährt, die sich auf Material- und Fabrikationsmängel erstreckt. Im Rahmen der entsprechenden Gesetze beschränken sich Ihre Rechtsmittel bei Verletzung der Gewährleistungspflicht auf die Rückgabe des...
  • Page 39: Garantie

    TUNZE® à son service the unit manufactured by TUNZE Aquarientechnik réparation ou au remplacement de l’appareil ce qui GmbH for repair or replacement at the discretion reste de l’appréciation du fabriquant.
  • Page 40: Entsorgung

    Entsorgung: (nach RL2002/96/EG) Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern muss fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Europa: Gerät über Ihre kommunale Entsorgungsstelle entsorgen. Disposal (In keeping with RL2002/96/EU) The device may not be disposed of in normal domestic waste; it has to be removed in an expert manner.

Table des Matières