Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

English
TD-25KV
Setup Guide /
* In order to use this stand correctly, carefully read "Using the Unit Safely" and "Important Notes" ("Using the Unit Safely" leaflet, TD-25 owner's manual, MDS-9SC owner's manual or MDS-Standard owner's manual, and this document). After reading, keep this material nearby for reference when needed.
*
本機を正しくお使いいただくために、ご使用前に「安全上のご注意」と「使用上のご注意」(『安全上のご注意』チラシ、TD-25 取扱説明書、MDS-9SC 取扱説明書、またはMDS-Standard 取扱説明書、ならびに本書)をよくお読みください。お読みになったあとは、すぐに見られるところに保管しておいてください。
* Lesen Sie zuerst die Hinweise in den Abschnitten „Sicherheitshinweise" und „Wichtige Hinweise" (im Informationsblatt "Using the Unit Safely", in der Anleitung des TD-25, des MDS-9SC, in der MDS-Standard-Anleitung und in dieser Anleitung). Bewahren Sie die Anleitung zu Referenzzwecken auf.
* Pour utiliser correctement le stand, lisez attentivement les sections « Consignes de sécurité » et « Remarques importantes » (livret « Consignes de sécurité », mode d'emploi du TD-25, mode d'emploi du MDS-9SC ou mode d'emploi du MDS-Standard, et le présent document). Après lecture, conservez ces documents pour pouvoir vous y référer dès que nécessaire.
1
同梱物の確認
Check the included items /
Stand /
スタンド
/ Ständer / Stand (MDS-9SC / MDS-Standard)
* When checking the included items for the stand (MDS-9SC or MDS-Standard), refer to
the corresponding owner's manual.
*
スタンド(MDS-9SC またはMDS-Standard)の付属品は、それぞれの取扱説明書を見ながら
確認してください。
* Wenn Sie die Vollständigkeit der beigefügten Einzelteile des Ständers (MDS-9SC oder
MDS-Standard) überprüfen, verwenden Sie die entsprechende Anleitung als Referenz.
* Lorsque vous vérifiez le contenu de l'emballage pour le stand (MDS-9SC ou MDS-
Standard), reportez-vous au mode d'emploi correspondant.
* Check to see that all items are included. If anything is missing, please contact your dealer.
* Handle items with care.
* Be careful not to pinch your fingers.
2
Assemble the stand /
スタンドの組み立て
Zusammenbauen des Ständers / Assemblage du stand
MDS-9SC / MDS-Standard
* Assemble the stand (MDS-9SC or MDS-Standard) following the procedure given in the
corresponding owner's manual.
スタンド(MDS-9SC またはMDS-Standard)は、それぞれの取扱説明書の手順に従って組み
*
立ててください。
* Bauen Sie den Ständer (MDS-9SC oder MDS-Standard) nach den Angaben in der
jeweiligen Anleitung auf.
* Assemblez le stand (MDS-9SC ou MDS-Standard) en suivant la procédure décrite dans
le mode d'emploi correspondant.
• Cymbal mount
シンバル・マウント
• Cymbal-Halterung
• Fixation de cymbale
• Pad mount
パッド・マウント
• Pad-Halterung
• Fixation de pad
135˚
135˚
135˚
135˚
1.2 m
4
Connect the pads /
パッドの接続
/ Anschließen der Pads / Connexion des pads
• Labels indicating the pad to be connected are attached to the cable.
ケーブルには、接続するパッドを示すシールが貼られています。
• Am Kabel ist ein Etikett, welches das entsprechende Pad bezeichnet.
• Les étiquettes indiquant le pad à connecter sont fixées au câble.
RDB
RD
T2
RD
RDB
T3
CR2 cable
English
USING THE UNIT SAFELY
IMPORTANT NOTES
WARNING
Maintenance
• In the interest of product improvement, the
Use only the stand that is recommended
speci cations and/or appearance of this unit
This unit should be used only with a stand
are subject to change without prior notice.
that is recommended by Roland.
Additional Precautions
Do not place in a location that is unstable
• The rubber portion of the striking surface is
When using the unit with a stand
treated with a preservative to maintain its
recommended by Roland, the stand must
performance. With the passage of time, this
be carefully placed so it is level and sure to
preservative may appear on the surface as a
remain stable. If not using a stand, you still
white stain, or reveal how the pads were struck
need to make sure that any location you choose
during product testing. This does not a ect the
for placing the unit provides a level surface that
performance or functionality of the product,
will properly support the unit, and keep it from
and you may continue using it with con dence.
wobbling.
• Continuous playing may cause dis-coloration
of the pad, but this will not a ect the pad's
CAUTION
function.
• The hi-hat stand is supported by means of a
Use only the speci ed stand(s)
tripod. When installing the hi-hat, make sure
This unit is designed to be used in
the legs of the tripod are opened wide enough
combination with speci c stands (MDS-
to keep the equipment from falling over.
9SC / MDS-Standard) manufactured by
Roland. If used in combination with other
• Do not remove the special VH-11 clutch from
stands, you risk sustaining injuries as the result of
the hi-hat or disassemble the clutch.
this product dropping down or toppling over due
• High-precision sensors are located at the
to a lack of stability.
portion of the motion sensor unit indicated by
Evaluate safety issues before using stands
the arrow in the gure. Take care not
to subject this area to excessive
Even if you observe the cautions given
shock, and do not allow any foreign
in the owner's manual, certain types of
objects to enter any gaps.
handling may allow this product to fall
from the stand, or cause the stand to
• When not using the hi-hat for extended
overturn. Please be mindful of any safety issues
periods, store the hi-hat in the open position
before using this product.
to prevent placing any stress on the motion
sensor unit.
Disconnect all cords/cables before moving the unit
• Over long periods of use, the portion of the
Damage or malfunction may result if you
fail to disconnect all cables before moving
motion sensor unit that comes into contact
with the hi-hat (the damper) may become
the unit.
worn. Such damper wear may prevent proper
Take care so as not to get ngers pinched
adjustment of the o set and may cause the
hi-hat to swing with an unnatural motion.
When handling the following moving
If this occurs, replace the damper. For more
parts, take care so as not to get ngers,
information on replacing the damper, contact
toes, etc., pinched. Whenever a child uses
Roland Service.
the unit, an adult should be on hand to
provide supervision and guidance.
• Striking the head when the head tension is
• Stands
loose may damage the sensor.
• Pedals
• Do not apply excessive force to the sensor
Keep small items out of the reach of children
located below the head of the V-Pad. Doing so
can interfere with accurate detection, and may
To prevent accidental ingestion of the
damage it.
parts listed below, always keep them out
of the reach of small children.
• Due to the nature of the materials used in
the sensor of the V-Pad, changes in room
• Removable Parts
temperature may a ect the sensitivity of the
Screws, Springs, Washers, Nuts, Anchor bolts
sensor.
日本語
Deutsch
Français
セットアップ・ガイド
/ Aufbauanleitung / Manuel d'installation Guide
/ Überprüfen der Einzelteile / Vérification du contenu
8 KIK (KD-9)
8 HH (VH-11)
すべての部品があるか確認してください。不足している場合は、お買い上げの販売店にお問い
*
合わせください。
部品の取り扱いにご注意ください。
*
*
指を挟まないようご注意ください。
3
Assemble the kit /
キットの組み立て
* Use commercially available kick pedal and hi-hat stand.
市販のキック・ペダル、ハイハット・スタンドをお使いください。
*
* Verwenden Sie handelsübliche Kick-Pedale bzw. Hi-Hat Ständer.
* Utilisez une pédale de grosse caisse et un stand charleston disponibles dans le commerce.
1
• Logo
ロゴ
• Logo
• Logo
• Metal faces down
金属面を下に
• Metallscheibe unten
• Côtés métalliques vers le bas
• Sponge side up
スポンジを上に
• Schaumgummi oben
• Côté éponge vers le haut
6.0–7.0 mm (0.236"–0.276")
11.7 mm (1/2") Max.
2
CR1
HHC
HH
HH
T1
HHC
CRASH 2
SNR
KIK
Connection
cable
日本語
安全上のご注意
使用上のご注意
警告
修理について
• 当社では、本機の補修用性能部品(製品の機
指定のスタンドを使用する
能を維持するために必要な部品)を、製造打
切後 6 年間保有しています。この部品保有期
本機の設置には、ローラン ドが推奨す
間を修理可能の期間とさせていただきます。
るスタン ド(型番:MDS-9SC / MDS-
なお、保有期間を過ぎたあとでも、故障箇所
Standard)を使用してください。
によっては修理可能の場合がありますので、
不安定な場所に設置しない
お買い上げ店、またはローラン ドお客様相談
センターにご相談ください。
本機の設置にスタン ド(型番:MDS-
9SC / MDS-Standard)を使用する場
• 製品の仕様や外観は、改良のため予告なく変
合、ぐらつくような場所や傾いた場所に
更することがあります。
設置せず、安定した水平な場所に設置し
その他の注意について
てください。機器を単独で設置する場合も、同
様に安定した水平な場所に設置してください。
• 打面部のゴム部品には、性能維持のために
劣化防止剤などを塗布してあります。時間経
注意
過に伴い、これらの添加剤が表面に現れて、
白く汚れたように見えたり、製品検査時のス
指定のスタンドのみ使用する
ティ ック痕が見えたりする場合がありますが、
製品の性能や機能には影響ありませんので、
本機は当社製のスタン ド(MDS-9SC
安心してお使いください。
/ MDS-Standard)とのみ、組み合わ
せて使用できるよう設計されています。
• ご使用の年月とともに、パッ ドのゴム表面が
他のスタン ドと組み合わせて使うと、不
変色することがありますが、使用上影響はあ
安定な状態となって落下や転倒を引き起こし、け
りません。
がをする恐れがあります。
• ハイハッ ト・スタン ドは三脚によって支えられ
スタンドを使う前に安全を確認する
ています。転倒を防ぐため、設置時には三脚
を十分に開いてご使用ください。
取扱説明書に記載の注意事項が守られ
ていても、取り扱いによってはスタン ド
• VH-11 専用クラッチをハイハッ トから取り外し
から本機が落下したりスタン ドが転倒し
たり、分解したり しないでください。
たりする可能性があります。使用にあ
• モーション・センサー・ユニッ トの、図の矢印
たっては事前に安全を確認した上でお使いくだ
で示した部分には高精度のセンサー
さい。
が内蔵されています。強い衝撃を
移動するときはすべての接続をはずす
加えたり、すきまから異物が入った
り しないよう注意してください。
ケーブルを接続したまま移動すると、破
損や故障の原因になります。
• 長期間使用しないときは、モーション・セン
サー ・ ユニッ トに力がかからないよう、ハイハッ
トを開いた状態にして保管してください。
指などをはさまないように注意する
• モーション・センサー・ユニッ トのハイハッ ト
下記の可動部を操作するときは、指な
に接する部分(ダンパー)は、ご使用の年月
どをはさまないように注意してくださ
とともに摩耗し、オフセッ ト調整が正しくでき
い。お子様が使用されるときは、大人
なくなったり、 ハイハッ トの揺れが不自然になっ
のかたが監視/指導してください。
たりすることがあります。このような場合、ダ
• スタン ド類
ンパーを交換してください。ダンパーの交換
に関しては、ローラン ドお客様相談センター
• ペダル類
にご相談ください。
小さな部品はお子様の手の届かないとこ
• ヘッ ドがゆるんだ状態でヘッ ドを叩くと、セン
ろに置く
サーやヘッ ドを破損することがあります。
下記の部品はお子様が誤って飲み込ん
• ヘッ ドの下にあるセンサーに無理な力をかけ
だりすることのないよう手の届かないと
ないでください。打撃を正しく感知できなく
ころへ保管してください。
なったり、センサーを破損したりすることがあ
• 取りはずしが可能な部品
ります。
ネジ類、スプリング、ワッシャー類、ナッ ト、
• センサーの素材の性質上、気温、湿度の変化
アンカー ・ ボルト
によってセンサーの感度が変わることがあり
ます。
TD-25KV
8 CR1 (CY-12C)
8 SNR (PDX-100)
8 RD (CY-13R)
8 CR2 (CY-12C)
8 T3 (PDX-100)
* Stellen Sie sicher, dass alle Einzelteile vollständig vorhanden sind. Falls etwas fehlen sollte,
benachrichtigen Sie Ihren Roland-Vertragspartner.
* Behandeln Sie die Einzelteile mit der notwendigen Sorgfalt.
* Achten Sie darauf, sich nicht Ihre Hände bzw. Finger zu verletzen.
/ Zusammenbauen des Drum-Kits / Assemblage du kit
CR1
RD
T1
T2
HH
TD-25
SNR
T3
KIK
3
Carpet/
カーペット
/
Floor/
フローリング
/
Boden/Plancher
Teppich/Moquette
5
Adjust the head tension /
x 4
2.
Einstellen der Fellspannung / Réglage de la tension de la peau
* Adjusting the head tension affects only the head response, and does not change the pitch of the sound as it would on an acoustic drum.
1.
*
ヘッドの張り具合の調節は、打感触を調節するもので、アコースティック・ドラムのように音の高さを調節するものではありません。
* Das Spannen des Fells beinflusst nur die physische Spannung des Fells und wirkt sich nicht auf die Tonhöhe aus (wie bei akustischen Trommeln).
* Fix the cymbal cables by cable ties at
locations marked . Leave some slack in
* Le réglage de la tension de la peau affecte seulement la réponse de la peau et ne modifie pas la hauteur du son comme ce serait le cas sur une
the cables.
batterie acoustique.
の位置で、シンバル・ケーブルをケーブ
*
ル・タイで固定します。ケーブルはゆとりを
PDX-100
持たせておきます。
4
* Befestigen Sie die Kabel für die Cymbal-
Pads mit den Kabelbindern an den mit
2
bezeichneten Stellen, so dass Sie die
Kabel noch bewegen können.
5
* Fixez les câbles de la cymbale à l'aide de
serre-câbles aux emplacements indiqués
par . Laissez un certain jeu au niveau
des câbles.
6
Adjust the hi-hat offset /
x 6
Einstellen des Hi-Hat Offset-Parameters / Réglage du décalage du charleston
* Fasten the cables by cable clips or cable
ties at locations marked .
• After making connections, execute the hi-hat offset adjustment from the TD-25. For detail, see the TD-25 owner's manual.
*
の位置で、ケーブルをケーブル・クリップ
接続が終わったら、TD-25で、ハイハット・オフセットの調節をしてください。詳しくは、TD-25 取扱説明書をご覧ください。
またはケーブル・タイで固定します。
• Nach Verkabeln der Pads müssen Sie im TD-25 Soundmodul den Hi-Hat Offset-Parameter anpassen. Lesen Sie zu diesem Thema die Anleitung des
* Befestigen Sie die Kabel mit den Clips
TD-25.
oder Kabelbindern an den mit
• Une fois les branchements effectués, procédez au réglage du décalage du charleston depuis le TD-25. Pour plus d'informations, consultez le mode
bezeichneten Stellen.
d'emploi du TD-25.
* Attachez les câbles à l'aide de clips
pour câble ou de serre-câbles aux
emplacements indiqués par .
• Please refer to the owner's manuals (PDF) of the each pad. https://www.roland.com/manuals/ 0 TD-25KV
各パッドの取扱説明書(PDF)も併せてご覧ください。
• Lesen Sie auch die Anleitungen (PDF) der einzelnen Pads. http://www.roland.com/manuals/ 0 TD-25KV
• Reportez-vous aux modes d'emploi (PDF) de chaque pad. http://www.roland.com/manuals/ 0 TD-25KV
Deutsch
SICHERER BETRIEB DES GERÄTES
WARNUNG
Nur einen empfohlenen Stativ verwenden
Benutzen Sie nur die von Roland
empfohlenen Stativ.
Nicht auf instabilen Flächen aufstellen
Wenn Sie das Gerät mit einem von Roland
empfohlenen Stativ verwenden, muss
dieses sorgfältig aufgestellt werden, so
dass er gerade und stabil steht. Wenn Sie
kein Stativ verwenden, muss das Gerät auf einer
ebenen Fläche aufgestellt werden, so dass es sicher
steht und nicht wackelt.
VORSICHT
Nur die empfohlenen Stative verwenden
Dieses Gerät ist zur Verwendung mit
bestimmten Stativen von Roland
(MDS-9SC / MDS-Standard) vorgesehen.
Bei der Verwendung mit anderen
Stativen besteht Verletzungsgefahr durch
das Herunterfallen oder Umstürzen aufgrund
mangelhafter Stabilität..
Mögliche Sicherheitsprobleme vor der Verwendung
von Stativen prüfen
Selbst bei Beachtung aller vorliegenden
Sicherheitshinweise kann bei
bestimmten Vorgehensweisen des
Bedieners das Gerät vom Stativ fallen
oder das Stativ umkippen. Handhaben Sie das
Gerät stets sorgsam unter Beachtung möglicher
Sicherheitsprobleme.
Vor dem Bewegen des Geräts alle Verbindungen
trennen
Achten Sie darauf, vor dem Transport des
Drum-Kits alle Kabel abzutrennen, um
Fehlfunktionen bzw. Beschädigungen
vorzubeugen.
Nicht die Finger bzw. Hände verletzen
Achten Sie beim Umgang mit den
folgenden beweglichen Teilen
darauf, sich nicht die Finger bzw.
Hände zu verletzen. Kinder sollten
derartige Gegenstände nur unter Aufsicht einer
erwachsenen Person berühren bzw. betätigen.
• Ständer
• Pedale
Kleine Gegenstände außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren
Bewahren Sie kleine Gegenstände immer
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf, damit diese derartige Gegenstände
nicht versehentlich verschlucken können.
• bewegliche Teile
Schrauben, Federn, Unterlegscheiben,
Muttern, Bolzen
8 T1 (PD-85)
8 TD-25
8 Connection cable
8 T2 (PD-85)
* Vérifiez que tous les éléments sont inclus. S'il manque un élément, contactez votre
revendeur.
* Manipulez les éléments avec soin.
* Veillez à ne pas vous pincer les doigts.
CR2
4
MDS-Standard
* Use the cymbal nut and felt washer included
with the stand.
*
スタンド付属のシンバル・ナットとフェルト・ワ
ッシャーをお使いください。
* Verwenden Sie dem Ständer beigefügte
Cymbalmutter und Filzscheibe.
* Utilisez l'écrou de la cymbale et la rondelle de
feutre fournis avec le stand.
ヘッドの張り具合の調節
• Adjust each tuning bolt little by little in the illustrated order so that the head is tensioned evenly.
PD-85
張り具合が均等になるように、各テンション・ボルトを少しずつ、図の順番で締めます。
6
4
1
• Ziehen Sie die Stimmschrauben nacheinander ein wenig an, in der links angegebenen Reihenfolge, so dass
das Fell gleichmäßig gespannt wird.
1
2
3
• Réglez chaque boulon d'accordage petit à petit en suivant l'ordre indiqué afin que la peau soit tendue de
manière homogène.
3
5
ハイハット・オフセットの調節
http://www.roland.co.jp/manuals/ 0 TD-25KV
Français
WICHTIGE HINWEISE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Wartung
AVERTISSEMENT
• Änderungen der technischen Daten und des
Designs sind ohne vorherige Ankündigung
Utilisez uniquement le support recommandé
möglich. Für Druckfehler wird keine Haftung
Cet appareil doit uniquement être utilisé
übernommen.
avec un support recommandé par Roland.
Zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
Ne placez pas l'appareil à un endroit instable
• Die mit Gummi überzogenen Schlag ächen
Lorsque vous utilisez le module avec un
der Pads sind mit einem Konservierungssto
pied, ce dernier doit être installé avec
behandelt, um eine möglichst lange
précaution sur une surface plane sur
Lebensdauer zu erreichen. Nach einem
laquelle il est assuré de demeurer stable.
längeren Zeitraum kann es vorkommen,
Si vous n'utilisez pas de pied, vous devez vous
dass der Konservierungssto weiße Spuren
assurer que l'emplacement choisi o re une surface
hinterlässt oder Pads bereits leichte Rückstände
su samment plane pour installer correctement
ab Werk besitzen, da die Pads vor Auslieferung
l'appareil et l'empêcher d'osciller.
getestet wurden. Diese Rückstände
beein ussen die Funktionalität der Pads in
keinster Weise.
ATTENTION
• Dauerhaftes Spielen der Pads kann zu
Verfärbungen der Pads führen, diese
Utilisez uniquement le ou les pieds spéci és
beein ussen die Funktionalität der Pads aber in
Cet appareil a été conçu pour être
keinster Weise.
utilisé avec des pieds (MDS-9SC /
• Stellen Sie sicher, dass der Dreifuß des Hi-Hat-
MDS-Standard) spéci ques fabriqués
Ständers weit genug ausgezogen ist, so dass
par Roland. S'il est utilisé avec d'autres
nach Aufsetzen der Hi-Hat der Ständer nicht
types de pieds, vous risquez de vous blesser
umkippen kann.
sérieusement en cas de chute ou de
• Entfernen Sie bei der VH-11 nicht die spezielle
basculement du produit en raison d'un manque
Clutch bzw. bauen Sie diese nicht auseinander.
de stabilité..
• An der mit dem Pfeil bezeichneten Position
Tenez compte des questions de sécurité avant
be ndet sich ein sehr emp ndlicher,
d'utiliser un pied
hochau ösender Sensor. Achten Sie
Même si vous vous conformez aux
darauf, diesen Bereich keinen
précautions données dans le mode
Erschütterungen auszusetzen, und
d'emploi, certaines manipulations
stellen Sie sicher, dass keine kleine
peuvent provoquer la chute de l'appareil
Gegenstände in die Aussparungen gelangen.
ou du pied. Tenez compte des questions de
• Wenn Sie die Hi-Hat längere Zeit nicht
sécurité avant d'utiliser ce produit.
verwenden, belassen Sie diese in der o enen
Débranchez tout avant de déplacer l'appareil
Position, damit die Sensor-Einheit nicht unnötig
belastet wird.
Il peut se produire des dommages ou
des dysfonctionnements si vous ne
• Nach langer Zeit der Nutzung kann der
Dämpfer des Bewegungssensors durch den
débranchez pas tous les câbles avant de
déplacer l'appareil.
Druck des Hi-Hat Beckens abgenutzt sein.
Dieser Verschleiß des Dämpfers kann eine
Veillez à ne pas vous pincer les doigts
korrekte O set-Einstellung verhindern und zu
Lorsque vous manipulez les pièces
einem unnatürlichen Schwingungsverhalten
amovibles suivantes, veillez à ne pas
der Hi-Hat führen. Ist dieses der Fall, ersetzen
vous pincer les doigts ou autre. Un adulte
Sie den Dämpfer. Für weitere Informationen
doit toujours être responsable de la
zum Austausch der Dämpfer kontaktieren Sie
manipulation des pièces suivantes :
bitte Ihr Roland Service Center.
• Stands
• Wenn das Fell nicht stark genug gespannt ist
• Pédales
und Sie dann auf das Fell schlagen, kann der
Sensor beschädigt werden.
Gardez les petites pièces de portée des enfants
• Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf den
Pour éviter l'ingestion accidentelle des
Sensor unterhalb der V-Pad Schlag äche aus,
pièces ci-dessous, gardez-les toujours
da ansonsten der Sensor nicht mehr korrekt
hors de portée des enfants.
funktioniert bzw. beschädigt werden kann.
• Pièces amovibles
• Aufgrund der Bescha enheit des Sensor-
Vis, ressorts, rondelles, écrous,
Materials des V-Pads kann es vorkommen,
boulons d'ancrage
dass durch Temperaturschwankungen die
Emp ndlichkeit des Sensors beeinträchtigt
wird.
*
5
1
0
0
0
6
3
9
2
9
-
0
1
*
© 2018 Roland Corporation
8 CR2 cable
8 AC adaptor
5
MDS-9SC
* Use the wing nut and felt washer included
with the cymbal. Use the drum key included
with the stand.
シンバル付属のウィング・ナットとフェルト・ワ
*
ッシャーをお使いください。スタンド付属のドラ
ム・キーをお使いください。
* Verwenden Sie die dem Cymbal-Pad
beigefügte Flügelmutter und Filzscheibe.
Verwenden Sie den dem Ständer beigefügten
Stimmschlüssel.
* Utilisez l'écrou papillon et la rondelle de feutre
fournis avec la cymbale. Utilisez la clé de
serrage fournie avec le stand.
REMARQUES IMPORTANTES
Entretien
• En vue d'améliorer le produit, ses
caractéristiques techniques et/ou son aspect
peuvent être modi és sans avis préalable.
Précautions supplémentaires
• La partie en caoutchouc de la surface de frappe
est traitée avec un agent conservateur pour
conserver ses performances. Au l du temps,
cet agent peut former une tache blanche en
surface ou laisser des traces de frappe sur les
pads. Cela ne nuit pas aux performances ou aux
caractéristiques du produit que vous pouvez
continuer à utiliser en toute con ance.
• Jouer en continu peut entraîner une
décoloration du pad, sans toutefois en a ecter
le fonctionnement.
• Le stand charleston est supporté au moyen
d'un trépied. Lors de l'installation du
charleston, véri ez que les branches du trépied
sont ouvertes su samment largement pour
que l'équipement ne bascule pas.
• Ne retirez pas l'embrayage spécial VH-11 du
charleston et ne le démontez pas.
• Des capteurs haute précision se trouvent dans
la partie de l'unité de capteur de mouvement
indiquée par la èche sur
l'illustration. Veillez à ne pas
soumettre cette zone à un choc
excessif, et faites attention à ce
qu'aucun corps étranger ne pénètre
dans les interstices.
• Si vous n'utilisez pas le charleston pendant de
longues périodes, rangez-le en position ouverte
pour éviter d'exercer une quelconque pression
sur l'unité du capteur de mouvement.
• Avec l'usage, la partie de l'unité du capteur
de mouvement qui entre en contact avec le
charleston (la sourdine) peut s'user. L'usure de
la sourdine peut empêcher le réglage correct
du décalage et entraîner un balancement du
charleston avec un mouvement non naturel.
Si cela se produit, remplacez la sourdine. Pour
plus d'informations sur le remplacement de
la sourdine, contactez un centre de service
Roland.
• Le capteur peut être endommagé si vous
frappez sur la peau alors que la tension de la
peau est relâchée.
• N'appliquez pas une force excessive sur le
capteur situé sous la peau du V-Pad. Vous
risquez d'a ecter la précision de la détection et
d'endommager le capteur.
• En raison de la nature des matériaux utilisés
dans le capteur du V-Pad, des changements de
température dans la pièce peuvent a ecter la
sensibilité du capteur.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Roland TD-25KV

  • Page 1 * Attachez les câbles à l’aide de clips cable pour câble ou de serre-câbles aux emplacements indiqués par . • Please refer to the owner’s manuals (PDF) of the each pad. https://www.roland.com/manuals/ 0 TD-25KV http://www.roland.co.jp/manuals/ 0 TD-25KV 各パッドの取扱説明書(PDF)も併せてご覧ください。 • • Lesen Sie auch die Anleitungen (PDF) der einzelnen Pads. http://www.roland.com/manuals/ 0 TD-25KV •...
  • Page 2 * Maak de kabels vast met kabelklemmen of kabelbinders op de plaatsen die • Consulte los manuales de usuario (PDF) de cada pad. http://www.roland.com/manuals/ 0 TD-25KV gemarkeerd zijn met . • Consulte o manual do usuário (PDF) de cada pad. http://www.roland.com/manuals/ 0 TD-25KV •...