Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

4219-465-02191 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 EU.indd 2
NEW CLASSIC
RI9480(SIN035UR)
Istruzioni per l'uso
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instrucciones para el uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcje użytkowania
Οδηγιες χρησης
Használati utasítás
Instrucţiuni de folosire
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
NEDERLANDS
POLSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR
ROMÂNĂ
10/12/2019 09:26:18

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gaggia Milano NEW CLASSIC RI9480

  • Page 1 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL NEDERLANDS POLSKI ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ROMÂNĂ NEW CLASSIC RI9480(SIN035UR) Istruzioni per l'uso Operating instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instrucciones para el uso Gebruiksaanwijzing Instrukcje użytkowania Οδηγιες χρησης Használati utasítás Instrucţiuni de folosire 4219-465-02191 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 EU.indd 2 10/12/2019 09:26:18...
  • Page 2 FIG.1 4219-465-02191 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 EU.indd 3 10/12/2019 09:26:21...
  • Page 3 FIG.2 FIG.3 FIG.4 FIG.5 FIG.6 FIG.7 4219-465-02191 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 EU.indd 4 10/12/2019 09:26:24...
  • Page 4 FIG.8 FIG.9 FIG.10 4219-465-02191 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 EU.indd 5 10/12/2019 09:26:28...
  • Page 5 FIG.11 FIG.12 FIG.13 FIG.14 FIG.15 FIG.16 4219-465-02191 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 EU.indd 6 10/12/2019 09:26:31...
  • Page 6: Table Des Matières

    ITALIANO CI CONGRATULIAMO PER LA VOSTRA SCELTA! Acquistando la nuova Gaggia Classic avete scelto un modello di macchina che vi permetterà di diventare un vero ba- rista a domicilio, ritrovando ad ogni pausa caffè i tradizionali gesti dei professionisti dell’espresso. L’utilizzo di Classic richiede attenzione ad ogni dettaglio, proprio come avviene con una macchina professionale da bar: la macchina deve essere ben calda ed il portafiltro deve essere sempre montato per mantenere una temperatura omogenea in tutto il gruppo erogatore, la macinatura del caffè...
  • Page 7: Descrizione

    ITALIANO DESCRIZIONE COSE DA SAPERE 1. Il sapore dell’espresso dipende dalla quantità e dal PANORAMICA DELLA MACCHINA (FIG.1) tipo di caffè utilizzato. Tasto caffè 2. Il particolare sapore di un chicco di caffè dipende da Tasto di accensione/spegnimento diversi fattori ma il suo gusto ed il suo aroma sono il Tasto vapore risultato del processo di torrefazione.
  • Page 8: Introduzione

    ITALIANO INTRODUZIONE Caricamento del circuito. Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, leggete Attenzione! Non attivare il tasto caffè senza aver attentamente l’opuscolo sulla sicurezza fornito a parte e prima fatto il caricamento circuito. conservatelo per eventuali riferimenti futuri. 1.
  • Page 9: Preparazione Di Un Espresso Con Caffè Macinato

    ITALIANO (Fig.1-7) ruotandola in senso antiorario. ruotarlo verso destra per bloccarlo in posizione. Il manico del portafiltro dovrà trovarsi in posizione 4. Premere il tasto caffè (Fig.1-1) ed il tasto vapore (Fig.1- perpendicolare alla macchina o leggermente spostato verso destra. 5.
  • Page 10: Preparazione Di Un Espresso Con Caffè In Cialde

    ITALIANO Per preparare un altro espresso, togliere lentamente ed A questo punto procedere come segue: attentamente il portafiltro muovendolo verso sinistra. Fare attenzione a non scottarsi con l’acqua rimasta sui 1. Preparare l’espresso in una tazza grande da cappuc- fondi di caffè. Un po’ d’acqua continuerà a sgocciolare una cino come specificato nel paragrafo “Preparazione di volta rimosso il portafiltro.
  • Page 11: Erogazione Acqua Calda

    ITALIANO della parte di latte non emulsionato. e il tasto vapore (Fig.1-3) contemporaneamente per consentire l’erogazione di acqua calda. 9. Ottenuto il risultato desiderato chiudere, in senso ora- 4. Una volta ottenuta la quantità di acqua calda rio, la manopola vapore per interrompere l’erogazione desiderata, interrompere l’erogazione premendo del vapore e togliere il bricco.
  • Page 12: Pulizia Della Lancia Vapore

    ITALIANO Pulizia della lancia vapore Pulizia del serbatoio acqua Dopo ogni emulsione di latte: 1. Pulire la lancia vapore con un panno umido. Per una Attenzione! La pulizia del serbatoio deve avvenire pulizia più approfondita potete svitare l’ugello (Fig.13) solo quando la macchina è spenta per evitare scottature. e lavarlo con acqua corrente.
  • Page 13 ITALIANO La decalcificazione è necessaria ogni 2 mesi di utilizzo 12. Inserire un contenitore adeguato sotto al portafiltro. della macchina. 13. Premere il tasto caffè (Fig.1-1) ed erogare tutta l’acqua presente nel serbatoio. Terminata l’acqua, fermare l’erogazione premendo nuovamente il tasto Attenzione! Non bere la soluzione decalcificante ed i caffè...
  • Page 14: In Caso Di Malfunzionamento

    ITALIANO IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO Problema: Controllare : Che vi sia acqua nel serbatoio. Mancata erogazione di caffè. Che il filtro non sia otturato perché la miscela è troppo fine o il caffè troppo pressato. Che la doccetta sia pulita. L’erogazione del caffè...
  • Page 15 ENGLISH CONGRATULATIONS ON YOUR CHOICE! Thanks to the new Gaggia Classic machine, you will become a real home barista and rediscover the traditional gestures of espresso professionals during each coffee break. When using Classic Coffee machine, it is important to pay attention to every detail, just like when using a professional bar machine: the machine must be very hot and the filter holder must always be installed to maintain a homogeneous temperature in the brew unit.
  • Page 16: Description

    ENGLISH DESCRIPTION THINGS TO KNOW 1. The taste of espresso depends on the amount and OVERVIEW OF THE MACHINE (FIG.1) type of coffee used. Brew button 2. The particular taste of a coffee bean depends on On/off button several factors, but its taste and aroma are the result Steam button of the roasting process.
  • Page 17: Introduction

    ENGLISH INTRODUCTION Loading the circuit. Before using your machine for the first time, please read Warning! Do not activate the brew button without the safety manual provided separately very carefully and loading the circuit first. store it for future reference. 1.
  • Page 18: Brewing An Espresso Using Ground Coffee

    ENGLISH tilted towards the right. 4. Press the brew button (Fig.1-1) and the steam button (Fig.1-3). 2. Place a large cup under the filter holder (Fig.1-17) and press the brew button (Fig.1-1) 5. Dispense the whole water tank content through the steam wand.
  • Page 19: Brewing An Espresso Using Coffee Pods

    ENGLISH Once the filter holder has been removed, some water will 4. Turn the steam/hot water knob slightly counter- still drip. This is due to the water pressure in the system. clockwise to eliminate any condensation from the Remove the grounds from the filter and any residues from wand then close the knob again.
  • Page 20: Dispensing Hot Water

    ENGLISH leave it to rest for at least 30 seconds. The milk will become unit (Fig.1-8). Follow the instructions given in the para- more homogeneous. graph "How to lower the boiler temperature", otherwise the coffee may taste burnt. Warning! It is important to froth only the milk you Note.
  • Page 21: Cleaning The Filter Holder And The Filters

    ENGLISH Cleaning the filter holder and the filters Cleaning the screen The filters should be kept clean to guarantee perfect Regularly remove any residual coffee grounds from the results. screen (Fig.16) using a brush and wash with hot water following the instructions given in the section "How to lower the temperature".
  • Page 22 ENGLISH water"), and switch off the machine by pressing the on/off button (Fig.1-2). 5. Let the descaling solution take effect for approxi- mately 20 minutes with the machine turned off. 6. Turn on the machine by pressing the on/off button (Fig.1-2).
  • Page 23: In Case Of Malfunction

    ENGLISH IN CASE OF MALFUNCTION Problem: Make sure that: There is water in the tank. No brewing. The filter is not clogged because the mixture is too fine or the coffee is too pressed. The screen is clean. The coffee brews too fast (less The coffee has not been ground too coarsely.
  • Page 24 DEUTSCH WIR GRATULIEREN IHNEN ZU IHRER WAHL! Mit dem Kauf des neuen Gaggia Classic haben Sie sich für ein Maschinenmodell entschieden, mit dem Sie zu Hause ein echter Barista werden und bei jeder Kaffeepause die traditionellen Handgriffe der Espresso-Profis nachempfinden können.
  • Page 25: Beschreibung

    DEUTSCH BESCHREIBUNG DINGE, DIE MAN WISSEN SOLLTE 1. Der Geschmack von Espresso hängt von der Menge ÜBERSICHT ÜBER DIE MASCHINE (ABB.1) und der Art des verwendeten Kaffees ab. Kaffeetaste 2. Der besondere Geschmack einer Kaffeebohne hängt Ein-/Ausschalter von mehreren Faktoren ab, aber ihr Güte und ihr Dampftaste Aroma sind das Ergebnis des Röstprozesses.
  • Page 26: Einführung

    DEUTSCH EINFÜHRUNG Laden des Systems. Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, sollten Achtung! Aktivieren Sie nicht die Kaffee-Taste, ohne Sie das Heft mit den Sicherheitshinweisen, das separat zuerst den Wasserkreislauf gefüllt zu haben. geliefert wird, aufmerksam lesen und für eine eventuelle zukünftige Verwendung aufbewahren.
  • Page 27: Ausgabe Eines Espresso Mit Gemahlenem Kaffee

    DEUTSCH Perfetta“ (Abb.5), als auch den Perlstrahl-Aufschäumer 2. Einen Behälter unter die Dampflanze stellen (Abb.1-14). (Abb.1-16). 3. Den Drehknopf der Dampf-/Heißwasserausgabe (Abb.1-7) langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen. Bei der Zubereitung des ersten Kaffees muss zuerst der 4. Drücken Sie die Kaffeetaste (Abb.1-1) und die Dampf- Siebträgers vorgewärmt werden (Abb.1-17): taste (Abb.1-3).
  • Page 28: Zubereitung Eines Espresso Mit Kaffeepads

    DEUTSCH werden und einen Ausguss haben, der für dekorierte 8. Abwarten, bis die Kontrolllampe aufleuchtet (Abb.1-5). Cappuccinos notwendig ist. 9. Die Kaffeetaste (Abb.1-1) drücken. Die Dampflanze (Abb.1-14) erzeugt genügend Dampf, 10. Wenn die Tassen zu 3/4 gefüllt sind, drücken Sie um die Milch aufzuschäumen, ohne sie zum Kochen zu erneut die Kaffeetaste (Abb.1-1).
  • Page 29: Heisswasserausgabe

    DEUTSCH Hinweis. Für ein richtiges Aufschäumen der Milch muss die Achtung! Wird der Kaffee zubereitet, ohne dass die Dampfdüse (Abb.1-23) immer in die Milch getaucht sein und Temperatur durch die Ausgabe von Wasser abgesenkt nicht im Milchschaum (Abb.8-2). Wenn die Schaumschicht wurde, besteht Verbrennungsgefahr! zunimmt, muss die Kanne leicht angehoben werden, damit die Düse in der Milch bleibt, ohne dabei jedoch den Boden...
  • Page 30: Selbstausschaltungsfunktion

    DEUTSCH SELBSTAUSSCHALTUNGSFUNKTION Für eine optimale Reinigung der Filter wird der Kauf von Reinigungstabs GAGGIA empfohlen, die extra für die Die Maschine ist mit einer Energiesparfunktion ausge- perfekte Pflege Ihrer Maschine gedacht sind. stattet. Nach einem Zeitraum von 20 Minuten, in dem das Gerät nicht betätigt wird, schaltet es automatisch ab.
  • Page 31: Entkalken

    DEUTSCH ENTKALKEN 7. Die unter Punkt 6 beschriebene Wasserabgabe bis zur vollständigen Leerung des Wassertanks wiederholen. Die Bildung von Kalk ist eine na- 8. Den Tank ausspülen und mit frischem Trinkwasser türliche Folge des Betriebs der füllen. Maschine. Verwenden Sie nur den 9.
  • Page 32: Bei Funktionsstörungen

    DEUTSCH BEI FUNKTIONSSTÖRUNGEN Problem: Prüfen: Ist Wasser im Tank? Ist der Filter verstopft, weil die Mischung zu fein gemahlen ist oder der Kaffee zu Kaffee wird nicht ausgegeben. stark gepresst wurde? Ist die Dusche sauber? Die Kaffeeausgabe erfolgt zu schnell Wurde der Kaffee zu grob gemahlen? (weniger als 20 Sekunden).
  • Page 33 FRANÇAIS NOUS VOUS FÉLICITONS POUR VOTRE CHOIX ! En achetant la nouvelle Gaggia Classic, vous avez choisi un modèle de machine qui vous permettra de devenir un vrai garçon de café à la maison et de redécouvrir, à chaque pause café, les gestes traditionnels des professionnels de l'expresso.
  • Page 34: Description

    FRANÇAIS DESCRIPTION CE QU’IL FAUT SAVOIR 1. Le goût de l'expresso dépend de la quantité et du type VUE D’ENSEMBLE DE LA MACHINE (FIG. 1) de café utilisé. Touche café 2. Le goût particulier d'un grain de café dépend de Touche allumage / arrêt plusieurs facteurs, mais son goût et son arôme sont Touche vapeur...
  • Page 35: Introduction

    FRANÇAIS INTRODUCTION Amorçage du circuit. Avant d'utiliser la machine pour la première fois, lire Attention ! Ne pas appuyer sur la touche café sans attentivement le livret de sécurité fourni séparément et avoir d’abord fait l’amorçage du circuit. le conserver pour toute référence future. 1.
  • Page 36: Préparation D'un Expresso Avec Du Café Moulu

    FRANÇAIS fraîche potable. Pour distribuer le premier café, il est nécessaire de pré- 2. Placer un récipient sous la lance vapeur (Fig. 1-14). chauffer d’abord le porte-filtre (Fig. 1-17) : 3. Ouvrir lentement le bouton vapeur / eau chaude (Fig. 1-7) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles 1.
  • Page 37: Préparation D'un Expresso Avec Des Dosettes De Café

    FRANÇAIS Avant de commencer, il est important de déplacer légère- 10. Lorsque les tasses seront aux 3/4 pleines, appuyer à ment la lance vapeur vers l'extérieur afin de placer le pichet nouveau sur la touche café (Fig. 1-1). directement sous la lance vapeur et de faciliter les mou- Le café...
  • Page 38: Distribution D'eau Chaude

    FRANÇAIS DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE 8. Après avoir obtenu l’émulsion souhaitée, il faut pous- ser la lance vapeur plus à fond pour bien chauffer le 1. Allumer la machine et attendre quelques minutes que lait. le voyant de température correcte du café (Fig. 1-5) s'allume.
  • Page 39: Nettoyage Et Entretien

    FRANÇAIS Nettoyage de la grille et du bac d’égout- s’éteint automatiquement. Pour la rallumer, appuyer sur la touche d’allumage / arrêt. tement Retirer le bac d’égouttement et la grille (Fig. 1-10,11), puis NETTOYAGE ET ENTRETIEN les laver à l’eau. Ne pas utiliser d’abrasifs. Un nettoyage et un entretien réguliers maintiennent la machine dans des conditions optimales et garantissent Nettoyage du réservoir à...
  • Page 40: Détartrage

    FRANÇAIS DÉTARTRAGE tement vide. 8. Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche La formation de calcaire est une potable. conséquence naturelle de l'uti- 9. Placer un récipient sous la lance vapeur. Ouvrir len- lisation de l'appareil. N’utiliser tement le bouton vapeur / eau chaude (Fig.
  • Page 41: En Cas De Dysfonctionnement

    FRANÇAIS EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT Problème : Contrôler : Qu’il y a de l’eau dans le réservoir. Absence de distribution de café. Que le filtre n’est pas bouché parce que le mélange est trop fin ou le café trop pressé. Que la douchette est propre. La distribution du café...
  • Page 42 ESPAÑOL ¡LE FELICITAMOS POR SU ELECCIÓN! Al comprar la nueva Gaggia Classic, ha elegido un modelo de máquina que le permitirá convertirse en un auténtico barman hogareño, redescubriendo en cada pausa para el café los gestos tradicionales de los profesionales del café exprés.
  • Page 43: Descripción

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN COSAS QUE DEBE SABER 1. El sabor del café exprés depende de la cantidad y del VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA (FIG.1) tipo de café utilizado. Botón de café 2. El sabor específico de un grano de café depende de Botón de encendido/apagado varios factores, pero su sabor y aroma son el resultado Botón de vapor...
  • Page 44: Introducción

    ESPAÑOL INTRODUCCIÓN Carga del circuito. Antes de usar la máquina por primera vez, lea cuidadosa- ¡Atención! No activar el botón de café sin haber mente el folleto de seguridad entregado aparte y realizado antes la carga del circuito. consérvelo para futuras consultas. 1.
  • Page 45: Preparación De Un Café Exprés Con Café Molido

    ESPAÑOL antes el portafiltro (Fig.1-17): 2. Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor (Fig.1-14). 3. Abrir lentamente el mando de vapor/agua caliente 1. Insertar el portafiltro (Fig.1-17) en el grupo de sum- (Fig.1-7) girándolo en el sentido contrario a las agujas inistro (Fig.1-8) con un movimiento de 45°...
  • Page 46: Preparación De Un Café Exprés Con Pastillas De Café

    ESPAÑOL Con dos o tres pruebas y un poco de dedicación, uno puede 10. Cuando las tazas se hayan llenado hasta los 3/4 de su convertirse en un experto en la preparación del capuchino. capacidad, pulsar de nuevo el botón de café (Fig.1-1). Antes de comenzar, es importante desplazar ligeramente El café...
  • Page 47: Suministro De Agua Caliente

    ESPAÑOL SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE 8. Una vez obtenido el espumado deseado, se debe 1. Encender la máquina y esperar unos minutos hasta sumergir más a fondo el tubo de vapor para calentar que se encienda el piloto luminoso de temperatura bien la leche.
  • Page 48: Función De Autoapagado

    ESPAÑOL FUNCIÓN DE AUTOAPAGADO pastillas de limpieza GAGGIA, específicamente estudiadas para mantener la máquina en perfectas condiciones. La máquina está dotada de una función de ahorro de energía. Tras 20 minutos de inactividad, la máquina se apaga de manera automática. Para reactivarla, pulsar el Limpieza de la rejilla y de la bandeja de botón de encendido/apagado.
  • Page 49: Descalcificación

    ESPAÑOL DESCALCIFICACIÓN 7. Repetir el suministro de agua según lo descrito en el punto 6 hasta que el depósito de agua quede La formación de cal es una conse- completamente vacío. cuencia natural del uso del aparato. 8. Enjuagar el depósito y llenarlo con agua potable Usar exclusivamente el producto fresca.
  • Page 50: En Caso De Mal Funcionamiento

    ESPAÑOL EN CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO Problema: Comprobar: Que hay agua en el depósito. Que el filtro no está obstruido debido a que la mezcla es demasiado fina o a que se La máquina no suministra café. ha prensado demasiado el café. Que la ducha está...
  • Page 51 NEDERLANDS GEFELICITEERD MET UW KEUZE! Met de aanschaf van de nieuwe Gaggia Classic heeft u een machine gekozen waarmee u een echte thuisbarista kunt worden en tijdens elke koffiepauze vakkundig een espresso kunt maken zoals professionals dat al jarenlang doen. Het gebruik van de Classic vereist, net als bij een professionele machine, aandacht voor elk detail: de machine moet goed warm zijn en de filterhouder moet er altijd in zitten om een gelijkmatige temperatuur in de gehele zetgroep te behouden, de koffiemaling moet fijn zijn, maar niet té...
  • Page 52: Beschrijving

    NEDERLANDS BESCHRIJVING WAT U MOET WETEN 1. De smaak van espresso is afhankelijk van de hoeveel- OVERZICHT VAN DE MACHINE (FIG.1) heid en het type koffie dat wordt gebruikt. Koffieschakelaar 2. De specifieke smaak van een koffieboon is afhankelijk Aan-/uitschakelaar van verschillende factoren, maar de smaak en het Stoomschakelaar aroma zijn het resultaat van het brandproces.
  • Page 53: Inleiding

    NEDERLANDS INLEIDING Het vullen van het circuit. Lees het apart geleverde veiligheidsboekje zorgvuldig Let op! Druk de koffieschakelaar niet in zonder eerst door voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt, het circuit te vullen. en bewaar dit voor toekomstig gebruik. 1.
  • Page 54: Het Zetten Van Espresso Met Gemalen Koffie

    NEDERLANDS rechts te draaien om hem te vergrendelen. De hand- 4. Druk op de koffieschakelaar (fig. 1-1) en de stoom- greep van de filterhouder moet loodrecht of enigszins schakelaar (fig. 1-3). naar rechts ten opzichte van de machine staan. 5. Laat de gehele inhoud van het waterreservoir uit het 2.
  • Page 55: Het Zetten Van Een Cappuccino

    NEDERLANDS Om nog een espresso te zetten moet de filterhouder Ga hierna als volgt te werk: langzaam en voorzichtig worden verwijderd door hem naar links te bewegen. Pas op voor brandwonden door 1. Zet de espresso in een grote cappuccinokop zoals het hete water dat op het koffieresidu is blijven staan.
  • Page 56: Afgifte Van Heet Water

    NEDERLANDS Let op. Aanbevolen wordt om altijd een hand op het bolle 2. Plaats een kopje onder het professionele stoompijpje. deel van de kan te houden om de temperatuurstijging van 3. Draai de stoomknop (fig. 1-7) langzaam tegen de klok het niet opgeschuimde deel van de melk te voelen.
  • Page 57: Reiniging En Onderhoud

    NEDERLANDS REINIGING EN ONDERHOUD Reiniging van het waterreservoir Door de machine regelmatig te reinigen en te onder- houden blijft deze in optimale staat en bent u langdurig Let op! De reiniging van het reservoir mag enkel verzekerd van een uitstekend aroma, een continue plaatsvinden wanneer de machine uitgeschakeld is, koffievoorziening en perfect melkschuim.
  • Page 58 NEDERLANDS azijn of andere antikalkproducten. 11. Vul het reservoir met vers drinkwater. 12. Plaats een passend kopje onder de filterhouder. Ontkalking is om de 2 maanden nodig of wanneer de 13. Druk op de koffieschakelaar (fig. 1-1) en laat het machine dit aangeeft.
  • Page 59: In Geval Van Storing

    NEDERLANDS IN GEVAL VAN STORING Probleem: Controleer: Of er water in het reservoir zit. Er vindt geen koffieafgifte plaats. Of het filter niet verstopt is doordat de koffie te fijn gemalen of te hard aangedrukt is. Of de douchezeef schoon is. De koffieafgifte gaat te snel Of de koffie niet te grof gemalen is.
  • Page 60 POLSKI GRATULUJEMY WYBORU! Kupując nowy ekspres Gaggia Classic, wybrałeś model urządzenia, który pozwoli ci stać się prawdziwym baristą we własnym domu, bowiem przy każdej przerwie na kawę będziesz mógł wykonywać czynności typowe dla specjalistów od espresso. Korzystanie z modelu Classic wymaga szczególnej dbałości o każdy szczegół, podobnie jak w przypadku profesjonalnego ekspresu do kawy: urządzenie musi być...
  • Page 61: Opis

    POLSKI OPIS CO NALEŻY WIEDZIEĆ 1. Smak espresso zależy od ilości i rodzaju użytej kawy. GŁÓWNE ELEMENTY URZĄDZENIA (RYS. 1) 2. Specyficzny smak ziaren kawy zależy od różnych Przycisk kawy czynników, ale jej smak i aromat są efektem procesu Przycisk włączania/wyłączania prażenia.
  • Page 62: Wstęp

    POLSKI WSTĘP Napełnianie obwodu. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy Uwaga! Nie naciskać przycisku kawy bez wcześniej- przeczytać uważnie dołączoną osobno ulotkę dotyczącą szego napełnienia obwodu. bezpieczeństwa i zachować ją w razie potrzeby skorzysta- nia z niej w przyszłości. 1. Umieścić pustą filiżankę pod blokiem zaparzającym (Rys.
  • Page 63: Przygotowywanie Espresso Z Kawy Mielonej

    POLSKI Aby zaparzyć pierwszą kawę, należy najpierw podgrzać 2. Ustawić pojemnik pod dyszą pary (Rys. 1-14). uchwyt filtra (Rys. 1-17): 3. Otworzyć powoli pokrętło pary/gorącej wody (Rys. 1-7), obracając nim w kierunku przeciwnym do ruchu 1. Włożyć uchwyt filtra (Rys. 1-17) do bloku zaparzają- wskazówek zegara.
  • Page 64: Przygotowywanie Espresso Z Kawyw Saszetkach

    POLSKI Wystarczą dwie lub trzy próby i odrobina wysiłku, by stać 9. Nacisnąć przycisk kawy (Rys. 1-1). się ekspertem w przygotowywaniu cappuccino. 10. Gdy filiżanki będą wypełnione w 3/4, ponownie Przed rozpoczęciem ważne jest, aby dyszę pary przesunąć nacisnąć przycisk kawy (Rys. 1-1). delikatnie na zewnątrz, co umożliwi włożenie dzbanka W zależności od ilości użytej wody kawa będzie bezpośrednio pod dyszę...
  • Page 65: Nalewanie Gorącej Wody

    POLSKI NALEWANIE GORĄCEJ WODY 8. Po uzyskaniu pożądanej ilości spienionego mleka dy- szę pary należy wsunąć głębiej, aby dobrze podgrzać 1. Włączyć urządzenie i odczekać kilka minut do mleko. momentu zaświecenia kontrolki prawidłowej tem- peratury kawy (Rys. 1-5). Ważne: zaleca się zawsze trzymać dłoń na wypukłej części 2.
  • Page 66: Czyszczenie I Konserwacja

    POLSKI CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Czyszczenie pojemnika na wodę Regularne czyszczenie i konserwacja pozwalają na utrzy- manie urządzenia w optymalnym stanie i przez długi czas Uwaga! Pojemnik należy czyścić tylko przy wyłączonym gwarantują dobry smak kawy, stały przepływ kawy oraz urządzeniu, aby uniknąć oparzeń. Podczas działania doskonałą...
  • Page 67 POLSKI – dochodziłoby do zmian parzonego produktu. Nigdy kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. nie używać octu ani innych produktów zapobiegających 11. Napełnić pojemnik świeżą pitną wodą. osadzaniu się kamienia. 12. Ustawić odpowiedni pojemnik pod uchwytem filtra. 13. Nacisnąć przycisk kawy (Rys. 1-1) i wylać całą Odwapnianie jest wymagane co 2 miesiące użytkowania znajdującą...
  • Page 68: W Przypadku Nieprawidłowego Działania

    POLSKI W PRZYPADKU NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA Problem: Sprawdzić: Czy w pojemniku jest woda. Czy filtr nie jest zatkany, ponieważ mieszanina jest zbyt drobna lub kawa jest zbyt Parzenie kawy nie następuje. mocno dociśnięta. Czy sitko bojlera jest czyste. Parzenie kawy odbywa się zbyt Czy kawa nie została zmielona zbyt grubo.
  • Page 69 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΑΣ! Αγοράζοντας τη νέα μηχανή Gaggia Classic επιλέξατε ένα μοντέλο που θα σας επιτρέψει να γίνετε ένας πραγματικός κατ’οίκον barista καθώς, στο διάλειμμα για καφέ, θα εκτελείτε τις παραδοσιακές χειρονομίες των επαγγελματιών του εσπρέσο. Η χρήση της μηχανής Classic απαιτεί προσοχή σε κάθε λεπτομέρεια, ακριβώς όπως μια επαγγελματική μηχανή για...
  • Page 70: Περιγραφή

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ 1. Η γεύση του εσπρέσο εξαρτάται από την ποσότητα και ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ (ΕΙΚ.1) τον τύπο του καφέ που χρησιμοποιείται. Διακόπτης καφέ 2. Η ιδιαίτερη γεύση ενός κόκκου καφέ εξαρτάται από Διακόπτης για το άναμμα/σβήσιμο διάφορους...
  • Page 71: Εισαγωγή

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΙΣΑΓΩΓΉ Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας για το άναμμα/ σβήσιμο (Εικ.1-2), ανάβει η ενδεικτική λυχνία Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή την πρώτη φορά, δια- λειτουργίας (Εικ.1 - 4). βάστε προσεκτικά το ξεχωριστό φυλλάδιο ασφαλείας και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Φόρτιση του κυκλώματος. ΠΑΡΕΧΌΜΕΝΑ...
  • Page 72: Παρασκευή Εσπρεσό Με Αλεσμενό Καφε

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημείωση. σταματήστε την άντληση και αδειάστε το πριν συνεχίσετε. Εάν προτιμάτε να χρησιμοποιήσετε το παραδοσι- ακό φίλτρο (Εικ.6/7), αφαιρέστε το φίλτρο “crema perfetta” 1. Ξεπλύνετε το δοχείο νερού (Εικ.2) (βλ. ενότητα (Εικ.5) καθώς και το ακροφύσιο για το αφρόγαλα (Εικ.1-16). «καθαρισμός...
  • Page 73: Παρασκευή Εσπρεσό Με Καφε Σε Μεριδεσ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ τα δεξιά. ξείδωτο χάλυβα, στρογγυλές και με στρογγυλεμένα άκρα, που στενεύουν στην επάνω πλευρά, όπως και 8. Περιμένετε να ανάψει η ενδεικτική λυχνία (Εικ. 1-5). το στόμιο που είναι απαραίτητο εάν θέλετε να διακο- 9. Πατήστε το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1). σμήσετε...
  • Page 74: Αντλήσή Ζεστόυ Νερόυ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ περίπτωση ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται στην ενότητα «Φόρτιση του κυκλώματος». Προσοχή! Η κάνουλα ατμού κατά τη διάρκεια της χρήσης αλλά και μετά μπορεί να έχει υψηλή θερμοκρα- Σημείωση. Για να φτιάξετε σωστά αφρόγαλα, το ακροφύσιο σία. Για να αποφύγετε τυχόν εγκαύματα, μετακινήστε ατμού...
  • Page 75: Πωσ Να Μειωσετε Τή Θερμόκρασια Στό Βραστήρα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΩΣ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΉ ΘΕΡΜΌΚΡΑΣΙΑ Καθημερινά αφαιρείτε το φίλτρο από το κλείστρο όπως περιγράφεται στην (Εικ.14) και πλύνετε με χλιαρό νερό. ΣΤΌ ΒΡΑΣΤΉΡΑ 1. Μην τοποθετήσετε το κλείστρο. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας στην άντληση καφέ, βυθίστε τα φίλτρα σε 2. Τοποθετήστε ένα άδειο φλιτζάνι στη σχάρα. βραστό...
  • Page 76: Καθαρισμός Έπειτα Από Διάστημα Μη Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ σύμφωνα με τις οδηγίες που περιγράφονται στην ενότητα Αντλήστε 2 φλιτζάνια νερό (περίπου 150 ml το καθένα) «Πώς να μειώσετε τη θερμοκρασία». από την κάνουλα ατμού (βλ. κεφάλαιο «Προετοιμασία ζεστού νερού») και σβήστε τη μηχανή πατώντας το διακόπτη λειτουργίας (Εικ.1-2). Καθαρισμός...
  • Page 77: Σε Περιπτωσή Δυσλειτόυργιασ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΉ ΔΥΣΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑΣ Πρόβλημα: Ελέγξτε: Εάν το δοχείο έχει νερό. Εάν το φίλτρο έχει βουλώσει επειδή το μείγμα είναι πολύ λεπτό Δεν αντλείται καφές. ή ο καφές είναι πολύ συμπιεσμένος. Εάν το βρυσάκι είναι καθαρό. Η άντληση καφέ γίνεται πολύ Εάν...
  • Page 78 MAGYAR GRATULÁLUNK A VÁLASZTÁSÁHOZ! Az új Gaggia Classic megvásárlásával olyan géptípust választott, amely lehetővé teszi az Ön számára, hogy igazi bárpultossá váljon otthonában és minden kávészünetben újra felfedezze az eszpresszó szakembereinek a hagyomá- nyos gesztusait. A Classic használata során figyelni kell minden részletre ugyanúgy, mint egy professzionális kávézói kávéfőzőgép esetén: a gépnek forrónak kell lennie, a szűrőtartónak mindig beszerelt állapotban kell lennie, hogy a teljes kieresztő...
  • Page 79: Leírás

    MAGYAR LEÍRÁS TUDNIVALÓK 1. Az eszpresszó kávé íze az alkalmazott kávé mennyi- A GÉP ÁTTEKINTÉSE (1. ÁBRA) ségétől és típusától függ. Kávé gomb 2. A kávébab különleges íze számos tényezőtől függ, Be/ki gomb ám íze és aromája a pörkölés eredménye. A hosz- Gőzölés gomb szabb ideig és magasabb hőmérsékleten pörkölt Be/ki kijelző...
  • Page 80: Bevezetés

    MAGYAR BEVEZETÉS A rendszer feltöltése. A gép első használata előtt, olvassa el figyelmesen a Figyelem! A kávé gomb bekapcsolása előtt először mellékelt biztonsági tájékoztatót, és őrizze meg későbbi töltse fel a rendszert. használatra. 1. Helyezzen egy üres csészét a kieresztő egység alá MELLÉKELT SZŰRŐK (1-8.
  • Page 81: Eszpresszó Készítése Őrölt Kávéval

    MAGYAR felé forgatva, hogy a helyére rögzítse. A szűrőtartó 3. Lassan nyissa ki a gőzölés/meleg víz forgatógombot fogantyújának merőlegesen kell elhelyezkednie a (1-7. ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba gépen, vagy egy kissé jobbra. forgatásával. 2. Helyezzen egy nagy csészét a szűrőtartó alá (1-17. 4.
  • Page 82: Eszpresszó Készítése Patronos Kávéval

    MAGYAR hogy ne égesse meg magát a kávézaccban maradt vízzel. 2. Nyomja meg a gőzölés gombot (1-3. ábra). A szűrőtartó eltávolítása után még kifolyik egy kevés víz. 3. 15-20 másodperc után és amikor a gőzhőmérsék- Ezt a rendszerben lévő víznyomás okozza. Távolítsa el a let-kijelző...
  • Page 83: Meleg Víz Kieresztése

    MAGYAR Megjegyzés. Miután befejezte a tej habosítását, az emulzió tató járásával megegyező irányba. tömörítése érdekében tanácsos enyhén megütni a kiöntő egyik oldalát, majd hagyja legalább 30 másodpercig pihenni. Egy másik kávé azonnali elkészítéséhez, hűtse le a Így a tej homogénebb lesz. kazán hőmérsékletét úgy, hogy kiereszti a meleg vizet a kávékieresztő...
  • Page 84: A Szűrőtartó És Szűrők Tisztítása

    MAGYAR A szűrőtartó és szűrők tisztítása A felső szűrő tisztítása A szűrőket tisztán kell tartani, hogy tökéletes eredményt Rendszeresen távolítsa el a maradék kávézaccot a felső biztosítson. szűrőből (16. ábra) egy kefével és végezze el a tisztítást meleg vízzel, a „Hőmérséklet csökkentése“ c. bekezdésben leírtak szerint.
  • Page 85 MAGYAR keresztül (lásd a "“Meleg víz készítés“ c. fejezetet), és kapcsolja ki a gépet a be/ki gomb megnyomásával (1-2. ábra). 5. Kikapcsolt gép mellett hagyja 20 percig hatni a vízkőmentesítő szert. 6. A be/ki gomb (1-2. ábra) megnyomásával kapcsolja be a gépet. A gőzfúvókán keresztül eresszen ki két csésze vizet (kb.
  • Page 86: Meghibásodás Esetén

    MAGYAR MEGHIBÁSODÁS ESETÉN Probléma: Ellenőrizze, hogy: legyen víz a tartályban. a szűrő nincs-e eltömődve, mert a keverék túl finom vagy a kávé nincs-e túlságosan nincs kávékieresztés. tömörítve. a felső szűrő tiszta-e. a kávé kieresztése túl gyors a kávé őrlése nem-e túl durva. (kevesebb, mint 20 másodperc).
  • Page 87 ROMÂNĂ VĂ FELICITĂM PENTRU ALEGEREA FĂCUTĂ! Achiziționând noul Gaggia Classic, ați ales un model de aparat care vă va permite să deveniți un adevărat barman la domiciliu, regăsind în fiecare pauză de cafea gesturile tradiționale ale profesioniștilor din domeniul espresso. Utilizarea aparatului Classic necesită...
  • Page 88: Descriere

    ROMÂNĂ DESCRIERE LUCRURI DE ȘTIUT 1. Savoarea cafelei espresso depinde de cantitatea și de IMAGINE DE ANSAMBLU A APARATULUI tipul cafelei utilizate. (FIG.1) 2. Savoarea specifică a unei boabe de cafea depinde de Tastă cafea diverși factori, însă gustul și aroma sa sunt rezultatul procesului de prăjire.
  • Page 89: Introducere

    ROMÂNĂ INTRODUCERE Încărcarea circuitului. Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată, citiți cu Atenție! Nu activați tasta cafea fără a efectua mai întâi atenție broșura referitoare la siguranță, furnizată separat încărcarea circuitului. și păstrați-o pentru consultare ulterioară. 1. Așezați o ceașcă goală sub grupul de infuzare (Fig. FILTRE ÎN DOTARE 1-8) fără...
  • Page 90: Prepararea Unui Espresso Cu Cafea Măcinată

    ROMÂNĂ 4. Apăsați tasta cafea (Fig.1-1) și tasta abur (Fig.1-3). 2. Așezați o ceașcă mare sub suportul de filtru (Fig.1-17) și apăsați tasta cafea (Fig.1-1) 5. Distribuiți tot conținutul rezervorului de apă prin duza de abur. 3. După ce s-a umplut ceașca cu apă, (circa 150 cc), apăsați din nou tasta cafea și așteptați câteva minute 6.
  • Page 91: Prepararea Unui Espresso Cu Capsule De Cafea

    ROMÂNĂ curgă puțină apă după scoaterea suportului de filtru. Acest „Prepararea unui espresso cu cafea măcinată”. lucru este cauzat de presiunea apei în sistem. Îndepărtați 2. Apăsați tasta abur (Fig.1-3). zațul din filtru și eventualele reziduuri din sită (Fig.16). 3. După 15-20 secunde și când indicatorul luminos pentru temperatura aburului (Fig.1-6) se aprinde.
  • Page 92: Prepararea De Apă Caldă

    ROMÂNĂ Notă. După terminarea operației de spumare a laptelui, Pentru a prepara rapid altă cafea, reduceți temperatura pentru a compacta spuma, este recomandat să bateți ușor centralei distribuind apă caldă din grupul de infuzare a ibricul pe un blat și să lăsați să se odihnească cel puțin 30 de cafelei (Fig.1-8).
  • Page 93: Curățarea Suportului De Filtru Și A Filtrelor

    ROMÂNĂ Curățarea suportului de filtru și a filtrelor Curățarea sitei Filtrele trebuie să fie păstrate curate pentru a garanta un Eliminați periodic eventualele reziduuri de zaț de cafea rezultat perfect. din sită (Fig.16) cu o perie și curățați cu apă caldă, urmând instrucțiunile descrise în paragraful „Modul de reducere a temperaturii”.
  • Page 94 ROMÂNĂ caldă”) și opriți aparatul apăsând tasta de pornire (Fig. 1-2). 5. Lăsați să acționeze decalcifiantul pentru circa 20 minute cu aparatul oprit. 6. Porniți aparatul apăsând tasta de pornire (Fig. 1-2). Distribuiți prin duza de abur 2 cești de apă (circa 150 ml fiecare), opriți aparatul folosind tasta de pornire (Fig.
  • Page 95: În Caz De Defecțiune

    ROMÂNĂ ÎN CAZ DE DEFECȚIUNE Problemă: Asigurați-vă că: Există apă în rezervor. Filtrul nu este obturat, deoarece amestecul este prea fin sau cafeaua este presată Lipsa preparării cafelei. excesiv. Sita este curată. Prepararea cafelei este prea rapi- Cafeaua nu a fost măcinată prea grosier. dă...
  • Page 96 GAGGIA S.p.A. Company subject to management and coordination of Philips Innovations S.p.A. Administrative Office Via Torretta, 240 40041 Gaggio Montano - Bologna - Italy +39 0534 771111 / Fax +39 0534 31025 Registered Office Piazza A. Diaz, 1 20123 Milan - Italy Social Capital: 104,000 euros fully paid up REA MI1387376 - RI Tax code 02069680367 VAT.

Ce manuel est également adapté pour:

Sin035urClassicRi9480New classicClassic ri9480

Table des Matières