Pelgrim IDK584 Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour IDK584:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Het toestel-identifi catieplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
La plaque d'identifi cation de l'appareil se trouve sur le dessus de l'appareil.
Das Gerätetypenschild befi ndet sich an der Unterseite des Gerätes.
The appliance identifi cation card is located on the bottom of the appliance.
Plak hier het toestel-identifi catieplaatje.
Placez ici la plaque d'identifi cation de l'appareil.
Kleben Sie hier das Gerätetypenschild ein.
Stick the appliance identifi cation card here.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department,
have the complete type number to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte.
You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
Handleiding
inductiekookplaat
Notice d'utilisation
plaque de cuisson à induction
Anleitung
Induktionskochfeld
Manual
induction hob
IDK584
IDK564

Publicité

Table des Matières

Dépannage

loading

Sommaire des Matières pour Pelgrim IDK584

  • Page 1 Het toestel-identifi catieplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel. IDK584 La plaque d’identifi cation de l’appareil se trouve sur le dessus de l’appareil. Das Gerätetypenschild befi ndet sich an der Unterseite des Gerätes. IDK564 The appliance identifi cation card is located on the bottom of the appliance.
  • Page 2 Handleiding NL 3 - NL 32 Notice d’utilisation F 3 - F 32 Anleitung DE 3 - DE 32 Manual GB 3 - GB 32 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip...
  • Page 3: Table Des Matières

    inhoudsopgave Uw inductiekookplaat Inleiding Bedieningspaneel Beschrijving Veiligheid Waar u op moet letten Aansluiten en reparatie Tijdens gebruik Temperatuurbeveiliging Kookduurbegrenzing Bescherming bij overkoken Oververhittingsbeveiliging Gebruik Werking van de aanraaktoetsen Inductiekoken Werking inductie Pannen Bediening Inschakelen en vermogen instellen Uitschakelen Restwarmte-indicatie Boost Vermogensstanden Twee achter elkaar liggende kookzones Uitschakeltimer Kinderslot Pieptoon Koken Gezond koken Kookstanden Onderhoud Reinigen Storingen Algemeen Storingstabel Installatie Waar u op moet letten Elektrische aansluiting Inbouwen Technische gegevens Milieu aspecten...
  • Page 4: Uw Inductiekookplaat

    uw inductiekookplaat Inleiding Deze inductiekookplaat is ontworpen voor de echte kookliefhebber. Koken op een inductiekookplaat heeft een aantal voordelen. Het is comfortabel, omdat de kookplaat snel reageert en ook op een zeer laag vermogen is in te stellen. Dankzij het hoge vermogen gaat het aan de kook brengen zeer snel. De ruime afstanden tussen de kookzones maken het koken ook comfortabel. Koken op een inductiekookplaat verschilt met koken op een traditioneel toestel. Inductiekoken maakt gebruik van een magnetisch veld om warmte op te wekken. Dit betekent dat u niet zomaar een willekeurige pan kunt gebruiken. Het hoofdstuk pannen geeft u hierover meer informatie. Voor optimale veiligheid is de inductiekookplaat uitgerust met meerdere temperatuurbeveiligingen en een restwarmtesignalering die aangeeft welke kookzones nog heet zijn. In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de inductie- kookplaat zo optimaal mogelijk kunt benutten. Naast informatie over de bediening treft u ook achtergrondinformatie aan die van dienst kan zijn bij het gebruik van dit product. Lees eerst de gebruiksaanwijzing geheel en aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. De handleiding dient bovendien als referentie voor de servicedienst.
  • Page 5: Bedieningspaneel

    uw inductiekookplaat Bedieningspaneel 1. Aan-/uittoets voor kookzone linksachter 2. Vermogen instellen voor kookzone linksachter (- en +) 3. Vermogen instellen voor kookzone rechtsachter (- en +) 4. Aan-/uittoets voor kookzone rechtsachter 5. Timertoets 6. - en + toets voor de timer 7. Aan-/uittoets voor kookzone linksvoor 8. Vermogen instellen voor kookzone linksvoor (- en +) 9. Vermogen instellen voor kookzone rechtsvoor (- en +) 10. Aan-/uittoets voor kookzone rechtsvoor 11. Kinderslot NL 5...
  • Page 6: Beschrijving

    Beschrijving IDK584 IDK564 1. Kookzone linksvoor Ø 210 3,1 kW 2. Kookzone linksachter Ø 180 2,8 kW 3. Kookzone rechtsachter Ø 180 2,8 kW 4. Kookzone rechtsvoor Ø 210 3,1 kW 5. Kookzone linksvoor Ø 180 2,8 kW 6. Kookzone rechtsvoor Ø 180 2,8 kW NL 6...
  • Page 7: Veiligheid

    veiligheid Waar u op moet letten • Inductiekoken is uiterst veilig. De kookplaat is uitgerust met diverse beveiligingen zoals restwarmte-signalering en kookduurbegrenzing. Toch is er net als bij elk toestel een aantal zaken waar u op moet letten. Aansluiten en reparatie • Alleen een erkend installateur mag dit toestel aansluiten. • O pen nooit de behuizing van het toestel. Alleen een service - technicus mag het toestel openen. • M aak het toestel spanningsloos voordat met de reparatie wordt gestart. Bij voorkeur door de stekker uit het stopcontact te nemen, de (automatische) zekering(en) uit te schakelen of de schakelaar in de meterkast op nul te zetten bij een vaste aansluiting. Tijdens gebruik • Gebruik het toestel niet beneden 5 °C. • D it kooktoestel is ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het alleen voor het bereiden van gerechten. • A ls de kookplaat voor de eerste keer gebruikt wordt, zult u een ‘nieuwigheidsluchtje’ ruiken. Dit is normaal. Door te ventileren verdwijnt de geur vanzelf.
  • Page 8 veiligheid • V et en olie zijn bij oververhitting ontvlambaar. Ga niet te dicht bij de pan staan. Wanneer olie vlam vat, het vuur nooit doven met water. Leg onmiddellijk een deksel op de pan en schakel de kookzone uit. • F lambeer nooit onder de afzuigkap. Door de hoge vlammen kan brand ontstaan, ook bij een uitgeschakelde afzuigkap. • D e glaskeramische plaat is zeer sterk, maar niet onbreekbaar. Wanneer er bijvoorbeeld een kruidenpotje of een puntig voorwerp op valt, kan er een breuk ontstaan. • G ebruik een toestel dat een breuk of scheurtjes vertoont niet meer. Schakel het toestel onmiddellijk uit, maak het spanningsloos om elektrische schokken te voorkomen en bel de servicedienst. • L eg geen metalen voorwerpen, zoals bakvormen, koektrommels, deksels van pannen of bestek, op de kookzone. Deze kunnen zeer snel heet worden en brandwonden veroorzaken. • H oud tijdens het gebruik magnetiseerbare voorwerpen (creditcards, bankpasjes e.d.) uit de buurt van het toestel. Wij adviseren pacemaker-dragers om eerst de hart s pecialist te raadplegen. • G ebruik nooit een hogedrukreiniger of stoomreiniger voor het reinigen van de kookplaat.
  • Page 9: Temperatuurbeveiliging

    veiligheid Temperatuurbeveiliging • Elke kookzone is voorzien van een sensor. Deze sensor controleert ononderbroken de temperatuur van de bodem van de kookpan en van de onderdelen van de kookplaat om elk risico op oververhitting, bij bijvoorbeeld een drooggekookte pan, te vermijden. Bij een te hoge temperatuur wordt het vermogen van de kookzone/kookplaat auto- matisch verlaagd of schakelt de kookzone/kookplaat helemaal uit. Kookduurbegrenzing • Als een kookzone gedurende een ongebruikelijk lange tijd aan is, wordt deze automatisch uitgeschakeld. • Afhankelijk van het gekozen kookvermogen wordt de kookduur als volgt begrensd: Kookstand De kookzone wordt automatisch uitgeschakeld na: 10 uur 5 uur 5 uur 4 uur 4 uur 3 uur 3 uur 2 uur 2 uur 1 uur Als bovengenoemde tijd verstreken is schakelt de kookzone automatisch uit. • Bij het automatisch uitschakelen van een kookzone verschijnt voor de betreffende kookzone “A“ in de display. Een pieptoon klinkt gedurende 2 minuten. “A” blijft in het display staan tot u op een willekeurige toets drukt. Kookstand De kookzone wordt automatisch naar stand 9 geschakeld na:...
  • Page 10: Bescherming Bij Overkoken

    veiligheid Bescherming bij overkoken Het toestel heeft een bescherming tegen overkoken. • Een pieptoon klinkt en het symbool verschijnt in de display. Het toestel schakelt automatisch uit. Dit kan één van de volgende oorzaken hebben: ▷ Overkoken waarbij de bedientoetsen worden afgedekt. ▷ Natte doek op de toetsen. ▷ Metalen voorwerp op de aanraaktoetsen. • Reinig het toestel of verwijder het metalen voorwerp. Oververhittingsbeveiliging Het toestel kan oververhit raken, wanneer: • de pan de warmte niet goed geleidt; • vet of olie op een hoge stand verhit wordt; • er onvoldoende luchtcirculatie is (zie ook ventilatiebeveiliging bij het installatie v oorschrift). In geval van oververhitting leidt dit bij de desbetreffende kookzone, respectievelijk alle kookzones, tot een van de volgende reacties: • de kookplaat zal het toegevoerde vermogen iets laten afnemen (dit is niet zichtbaar bij de kookstanden in de displays); • wanneer dit niet helpt zal de kookplaat uitschakelen en een serie liggende streepjes in de displays laten zien. Wanneer de kookplaat voldoende is afgekoeld verdwijnen de streepjes weer. Het toetsel blijft uitgeschakeld. Voorkom dat de oververhittingsbeveiliging van het toestel geactiveerd wordt door: • pannen te gebruiken die de warmte goed geleiden;...
  • Page 11: Gebruik

    gebruik Werking van de aanraaktoetsen Het bedienen van de kookplaat door middel van de aanraaktoetsen is even wennen als u andere bediening gewend bent. Leg uw vinger- toppen plat op de toetsen voor het beste effect. U hoeft niet hard te drukken. De aanraaksensoren zijn zodanig ingesteld dat deze alleen reageren op de druk en het formaat van vingertoppen. De kookplaat is niet te bedienen met andere voorwerpen en zal bijvoorbeeld niet inschakelen als uw huisdier over de kookplaat loopt. Inductiekoken Inductiekoken is snel • I n het begin zult u verrast zijn door de snelheid van het toestel. Vooral het op een hogere stand aan de kook brengen gaat zeer snel. Om overkoken of droogkoken te voorkomen, kunt u er het beste altijd bij blijven. Het vermogen past zich aan • B ij inductiekoken wordt alleen dat deel van de zone benut waar de pan op staat. Gebruikt u een kleine pan op een grote zone, dan zal het vermogen zich aanpassen aan de diameter van de pan. Het vermogen zal dus kleiner zijn en het zal langer duren voordat het gerecht in de pan aan de kook is. Geen warmteverlies en de handgrepen blijven koud bij inductiekoken.
  • Page 12: Werking Inductie

    gebruik Werking inductie In het toestel wordt een magnetisch veld opgewekt. Door een pan met een ijzeren bodem op een kookzone te plaatsen ontstaat in de panbodem een inductiestroom. Deze inductiestroom wekt warmte op in de panbodem. Comfortabel De spoel (1) in de kookplaat D e elektronische regeling is nauwkeurig en eenvoudig in te stellen. (2) wekt een magnetisch Op de laagste stand kunt u bijvoorbeeld chocolade direct in de pan veld (3) op. Door een pan smelten of ingrediënten bereiden die u gewoonlijk au bain marie met een ijzeren bodem (4) verwarmt. op de spoel te plaatsen ontstaat in de panbodem Snel een inductiestroom.
  • Page 13 gebruik M et een magneet kunt u zelf controleren of uw pannen geschikt zijn. Wanneer de magneet wordt aangetrokken, is de pan geschikt. Geschikt Ongeschikt Speciale roestvrijstalen pannen Aardewerk Class Induction Roestvrijstaal Solide geëmailleerde pannen Porselein Geëmailleerde gietijzeren pannen Koper Kunststof Aluminium Let op Wees voorzichtig met dunne plaatstaal geëmailleerde pannen: • o p een hoge stand kan het emaille er afspringen wanneer de pan te droog is; • d oor het hoge vermogen kan de panbodem gemakkelijk kromtrekken. Let op Gebruik nooit pannen met een vervormde bodem. Een holle of bolle bodem kan de werking van de oververhittingsbeveiliging belemmeren. Het toestel kan dan te warm worden waardoor de glasplaat kan barsten en de panbodem kan smelten. Schade, ontstaan door het gebruik van ongeschikte pannen of droogkoken, valt buiten de garantie. Minimale pandiameter D e minimale pandiameter bedraagt 12 cm. Het beste resultaat bereikt u door een pan te nemen met dezelfde diameter als de kookzone. Bij te kleine pannen schakelt de kookzone niet in.
  • Page 14: Bediening

    bediening Inschakelen en vermogen instellen Het vermogen is in te stellen in 9 standen. Daarnaast is er nog een ‘boost’ stand, te herkennen aan een ‘b’ in de display. • Zet een pan op een kookzone. • Druk op de aan-/uittoets. In de display van de kookzone verschijnt ‘0’. Wanneer u geen verdere actie onderneemt, schakelt de kookzone na 10 seconden vanzelf uit. • S tel met de + of - toets de gewenste stand in. De kookplaat start auto- matisch in de ingestelde stand (als er een pan gedetecteerd wordt). ▷ D rukt u de eerste keer op de + toets, dan verschijnt stand ‘4’. ▷...
  • Page 15: Vermogensstanden

    bediening Vermogensstanden Het vermogen is, afhankelijk van de diameter van de zone, instelbaar van 50 tot 3100 Watt. Zie onderstaande tabel. Diameter Vermogen Ø 180 mm 50 - 2800 W Ø 210 mm 50 - 3100 W Twee achter elkaar liggende kookzones • T wee achter elkaar liggende kookzones worden bestuurd door één generator. Dit heeft als voordeel dat per kookzone een hoog vermogen gerealiseerd kan worden. Dit is ideaal voor het zeer snel aan de kook brengen van gerechten en vloeistoffen, frituren of het aanbraden van grote hoeveelheden. • De generator verdeelt het vermogen over beide zones. Tot en met stand 5 heeft dit geen consequenties. Vanaf stand 6 wordt de andere kookzone automatisch begrensd. • Wilt u een van beide zones op hogere stand instellen, dan moet u eerst de andere zone lager zetten. • Maximale combinaties Eerste zone Tweede zone • T wee naast elkaar liggende kookzones beïnvloeden elkaar niet. U kunt ze dus gelijktijdig op een hoge stand instellen. Uitschakeltimer Met de uitschakeltimer kunt u één van de kookzones automatisch uitschakelen.
  • Page 16: Kinderslot

    bediening De uitschakeltimer gebruiken • Zet een pan op een kookzone. • Schakel de kookzone (die u automatisch wilt uitschakelen) in met de aan/uittoets. • Druk net zo vaak op de timertoets tot de betreffende kookzone is geselecteerd. • Stel een tijd in (0-99 min.) d.m.v. de + en - toetsen van de timer. De indicator op het display licht op. ▷ U kunt de kookduur op elk moment tijdens de bereiding wijzigen d.m.v. de + en - toetsen van de timer. • Nadat de door u ingestelde tijd is verstreken, wordt de zone uitgeschakeld en hoort u een pieptoon. U kunt deze pieptoon uitschakelen d.m.v. de + of - toetsen van de timer. De laatste minuut van de ingestelde tijd wordt weergegeven in seconden. De uitschakeltimer uitschakelen Druk op de timertoets om de timer uit te schakelen. Kinderslot Uw kookplaat beschikt over een kinderslot waarmee u de kookplaat kunt vergrendelen: • op het moment dat de kookplaat is uitgeschakeld (met het oog op reiniging van de kookplaat) of onbedoeld inschakelen door kinderen; • tijdens het koken (de zones blijven dan ingeschakeld en de op het display weergegeven instelling kan niet gewijzigd worden).
  • Page 17: Pieptoon

    bediening Vergrendelde kookzone in werking In het display verschijnt afwisselend het symbool en het ingeschakelde vermogen van de betreffende kookzone. Wanneer u een toets van de ingeschakelde kookzone bedient gaat het lampje boven de kinderslottoets enkele seconden branden. Uit veiligheids o verwegingen kunt u de kookzone nog wel uitschakelen met de aan-/uittoets. Wanneer u een toets bedient van een kookzone die niet is ingeschakeld gaat het symbool en het lampje boven de kinderslottoets een aantal seconden branden. Kinderslot uitschakelen • Druk op de kinderslottoets (ongeveer 5 sec.) tot het lampje boven de toets dooft en u twee pieptonen hoort. Het kinderslot is uitgeschakeld. Indien alle zones uitgeschakeld zijn kunt u door kort de kinderslottoets te bedienen voor 1 minuut alle zone’s blokkeren. Gedurende deze tijd zijn de zone’s niet in te schakelen. Dit is handig om bijvoorbeeld de kookplaat te reinigen. Pieptoon U kunt de pieptoon van de + en - toetsen in- of uitschakelen. Inschakelen/uitschakelen van de pieptoon (alleen voor IDK564) • Schakel de pieptoon uit door de voorste linkerzone in te schakelen en weer uit te schakelen en daarna binnen 3 seconden de beide - toetsen van de linkerzones te bedienen.
  • Page 18: Koken

    Gezond koken Rookpunt van verschillende oliesoorten Om gezond te bakken, adviseert Pelgrim om de oliesoort af te stemmen op de baktemperatuur. Elke oliesoort heeft een ander rookpunt waarbij giftige gassen vrijkomen. In onderstaande tabel ziet u de rookpunten van verschillende oliesoorten. Olie Rookpunt °C Extra vierge olijfolie 160 °C Boter 177 °C Kokosolie 177 °C Raapzaadolie 204 °C Vierge olijfolie 216 °C Zonnebloemolie 227 °C Maisolie 232 °C Arachideolie 232 °C Rijstolie 255 °C Olijfolie 242 °C Kookstanden Het onderstaande overzicht is uitsluitend bedoeld als leidraad, omdat de instelwaarde afhankelijk is van de hoeveelheid en samenstelling van het gerecht en de pan. Gebruik ‘boost’ en stand 9 voor: • snel aan de kook brengen;...
  • Page 19 koken Gebruik stand 7 voor: • bakken van dikke pannenkoeken; • bakken van dik, gepaneerd vlees; • uitbakken van spek of bacon; • bakken van rauwe aardappelen; • bakken van wentelteefjes; • bakken van gepaneerde vis. Gebruik stand 6 en 5 voor: • doorkoken; • ontdooien van harde groenten; • bakken en garen van dun vlees. Gebruik stand 1 t/m 4 voor: • trekken van bouillon; • bereiden van stoofvlees; • smoren van groenten; • smelten van chocolade;...
  • Page 20: Onderhoud

    onderhoud Reinigen Schakel, voordat u met schoonmaken begint, eerst het kinderslot in. Dagelijkse reiniging • H oewel overgekookt voedsel niet kan inbranden verdient het aanbeveling de kookplaat direct na gebruik schoon te maken. • V oor de dagelijkse reiniging kunt u het beste een mild reinigingsmiddel en een vochtige doek gebruiken. • Nadrogen met keukenpapier of een droge doek. Hardnekkige vlekken • O ok hardnekkige vlekken zijn met een mild reinigingsmiddel, bijvoorbeeld afwasmiddel, te verwijderen. • Verwijder waterkringen en kalkresten met schoonmaakazijn. • M etaalsporen (ontstaan door schuiven van pannen) zijn vaak lastig te verwijderen. Hiervoor zijn speciale middelen verkrijgbaar. • V erwijder overgekookte voedselresten met een glasschraper. Ook gesmolten kunststof en suiker kunt u verwijderen met een glasschraper. Nooit gebruiken • G ebruik nooit schuurmiddelen. Deze veroorzaken krasjes waarin zich kalk en vuil ophopen.
  • Page 21: Storingen

    storingen Algemeen Indien u een barstje of scheurtje (hoe klein ook) op de glasplaat ziet, schakel dan de kookplaat onmiddellijk uit, neem direct de stekker van de kookplaat uit het stopcontact, verbreek de (automatische) zekering(en) in de meterkast of zet de schakelaar in de meterkast op nul bij een vaste aansluiting. Neem vervolgens contact op met de servicedienst. Storingstabel Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw inductiekookplaat betekent dit niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk geval de volgende punten in onderstaande tabel of kijk voor meer informatie op de website ‘www.pelgrimservice.nl’. Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing Bij het in werking stellen Dit is de standaard Normale werking. verschijnen er tekens in de opstartroutine. displays. De ventilatie blijft nog enkele Afkoeling van de kookplaat. Normale werking. minuten doorwerken nadat de kookplaat is uitgeschakeld. De kookplaat geeft bij de Opwarmen nieuw toestel. Dit is normaal en verdwijnt na eerste kookbeurten een lichte enkele keren koken. Ventileer geur af. de keuken. U hoort een licht tikkend Dit wordt veroorzaakt door de Normale werking. geluid op uw kookplaat. vermogensverdeling van de voorste en de achterste zone.
  • Page 22 storingen Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing Een kookzone stopt De ingestelde timertijd is Schakel het signaal uit door plotseling met de werking en voorbij. op de - of + toets van de er klinkt een signaal. timer te drukken. De kookplaat werkt niet en er Geen stroomtoevoer door Controleer de zekering of de verschijnt niets in de display. defecte voeding of foutieve elektrische schakelaar (bij een aansluiting. toestel zonder stekker). Bij het inschakelen van de Verkeerde aansluiting van de Controleer de elektrische kookplaat slaat de zekering kookplaat. aansluiting. van de installatie door. Slechts één zijde werkt. Verkeerde aansluiting van de Controleer de elektrische kookplaat. aansluiting. Continue pieptoon. Verkeerde aansluiting van de Controleer de elektrische kookplaat. aansluiting. De kookplaat schakelt U heeft per ongeluk op de Schakel de kookplaat weer in.
  • Page 23: Installatie

    • W ilt u een vaste aansluiting maken, zorg er dan voor dat er een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm in de toevoerleiding wordt aangebracht. • H et werkblad waarin de kookplaat wordt ingebouwd moet vlak zijn. • D e wanden en het werkblad rondom het toestel moeten minimaal tot 85 °C hittebestendig zijn. Ook al wordt het toestel zelf niet warm, door de warmte van een hete pan kan de wand verkleuren of vervormen. • S chade ontstaan door verkeerd aansluiten, verkeerd inbouwen of verkeerd gebruik valt niet onder de garantie. Benodigde vrije ruimte rondom Voor een veilig gebruik is voldoende ruimte romdom de kookplaat noodzakelijk. Controleer of deze ruimte aanwezig is. * IDK584 min. 770 mm IDK564 min. 580 mm NL 23...
  • Page 24 installatie 580/770 Inbouwmaten In de volgende illustraties zijn de afmetingen van de uitsparingen 560/750 aangegeven. min.50 580/770 560/750 min.50 Wanneer de kookplaat breder is dan het kastje, met een werkblad met Inbouwmaten in corpus een dikte van minder dan 51 mm, moet u een uitsparing aan beide X < 46 mm Y = 46 mm - X X >= 46 mm : Y = 0 mm zijden in het kastje zagen, zodat het toestel vrij ligt van het kastje. Inbouwmaten in corpus x<51 mm: y = 51 mm - x x>= 51 mm: y = 0 mm NL 24...
  • Page 25 installatie Beluchting De elektronica in het toestel heeft koeling nodig. Het toestel schakelt na korte tijd uit wanneer er onvoldoende lucht circuleert. Aan de onderzijde van het toestel bevinden zich de ventilatie-openingen. Door deze openingen moet koele lucht aangezogen kunnen worden. Aan de voorzijde en onderzijde is het toestel voorzien van uitblaasopeningen. Inbouwen boven een oven, lade of vaste blende Beluchting vindt plaats via plint (A) en achterzijde kast (B). Zaag de beluchtingsopeningen (min. 100 cm ) uit. Luchtaanvoer A is overbodig wanneer er, samen met opening B, ergens anders een opening is waar lucht aangezogen kan worden. Zorg ervoor dat de traverselat de luchtdoorvoer niet hindert. Schaaf of zaag de traverselat C zonodig schuin af. Een lade mag de ventilatie-openingen aan de onderzijde van het toestel niet afsluiten. Bij een lade moet er aan de voorzijde een spleet gemaakt worden van minimaal de toestelbreedte. De afstand tussen lade A en de kookplaat moet minimaal 10 mm bedragen. NL 25...
  • Page 26: Elektrische Aansluiting

    installatie Elektrische aansluiting Het toestel wordt geleverd met een aansluitsnoer. Het aansluitsnoer heeft standaard een doorverbinding tussen de bruine en blauwe, en de grijze en zwarte draad. In de meeste gevallen dient u deze doorverbindingen te verwijderen. 1. blauw 2. bruin 3. grijs 4. zwart 5. geel/groen 230V 2 faseaansluiting 2 fase + 2 nul 2 2N a.c. 230 V Verwijder de doorverbindingen. Uw groep moet gezekerd zijn met 16 A.
  • Page 27 installatie 2 fase + 1 nul 2 N a.c. 400 V Verwijder de doorverbinding tussen de grijze en zwarte draad. Uw groep moet gezekerd zijn met 16 A. 230V 230V 1. + 2. nulaansluiting N (blauw met bruin) 3. faseaansluiting L1 (grijs) 4. faseaansluiting L2 (zwart) 3e fase niet gebruiken! De volgende afwijkende aansluitingen zijn ook mogelijk: 1 faseaansluiting 1 fase + 1 nul 1 N a.c. 230 V Uw groep moet gezekerd zijn met 32 A.
  • Page 28 installatie 3 faseaansluiting 3 fase zonder nul 3 a.c. 230 V Verwijder de doorverbinding tussen de grijze en zwarte draad. Uw groep moet gezekerd zijn met 16 A. 230V 230V 230V 4. faseaansluiting L1 (zwart) 3. faseaansluiting L2 (grijs) 1. + 2. faseaansluiting L3 (blauw met bruin) NL 28...
  • Page 29: Inbouwen

    installatie Inbouwen Controleer of het keukenmeubel en de uitsparing voldoen aan de gestelde eisen ten aanzien van afmetingen en venti l atie. Behandel van kunststof of houten werkbladen de kopse kanten met eventueel afdichtvernis, om uitzetten van het werkblad door vocht te voorkomen. Leg het toestel omgekeerd op het aanrechtblad. Verwijder de beschermfolie van het afdichtband en plak het band in de groef van de aluminium profielen of op de rand van de glasplaat. Plak het afdichtband niet door de hoek, maar knip 4 stukken die goed aansluiten in de hoek. Keer het toestel om en leg het in de uitsparing. Sluit het toestel aan op het elektriciteitsnet. Het toestel is nu gebruiksklaar. Controleer de werking. Indien het toestel fout is aangesloten, zal het een geluidssignaal geven of een foutcode in de dis p lays laten zien. NL 29...
  • Page 30: Technische Gegevens

    Technische gegevens Deze toestellen voldoen aan alle relevante CE richtlijnen. Type kookplaat IDK584 IDK564 Inductie Aansluiting 230V - 50Hz 230V - 50Hz Max. vermogen kookzones Linksvoor 3,1 kW (Ø210) 2,8 kW (Ø180) Linksachter 2,8 kW (Ø180) 2,8 kW (Ø180) Rechtsachter 2,8 kW (Ø180) 2,8 kW (Ø180) Rechtsvoor 3,1 kW (Ø210) 2,8 kW (Ø180) Aansluitwaarde 3100 W 2800 W 3100 W 2800 W Totale aansluitwaarde 6200 W 5600 W (Inbouw)maten Toestel lengte x breedte 770 x 510 mm 580 x 510 mm Inbouwdiepte vanaf bovenkant werkblad 51 / 64 mm 51 / 64 mm...
  • Page 31: Milieu Aspecten

    milieu aspecten Afvoeren toestel en verpakking Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: • karton; • polyethyleenfolie (PE); • CFK- vrij polystyreen (PS- hardschuim). Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen af te voeren. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van huishoudelijke apparaten voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. NL 31...
  • Page 32 NL 32...
  • Page 33 index Votre plaque de cuisson à induction Introduction Tableau de commande Description Sécurité Les points qui méritent votre attention Branchement au secteur et réparation Pendant la cuisson Sécurité anti-surchauffe Limiteur de durée de cuisson Protection contre le débordement Sécurité pour la surchauffe de l’appareil Utilisation Fonctionnement des touches sensitives La cuisson par induction Opération induction Casseroles Commande Mise en marche et réglage de la puissance Arrêt Voyant de chaleur résiduelle Boost Puissance Zones de cuisson au-dessus l’une de l’autre Minuteur Sécurité enfants Bip Cuisiner Cuisson saine Tableaux de cuisson Entretien Nettoyage Pannes Généralités Tableau des pannes Installation Les points qui méritent votre attention...
  • Page 34: Votre Plaque De Cuisson À Induction

    votre plaque de cuisson à induction Introduction La présente plaque de cuisson à induction à été conçue pour le véritable amateur de cuisine. Cuire sur une plaque de cuisson à induction présente un certain nombre d’avantages. C’est confortable du fait que la plaque de cuisson réagit rapidement et aussi parce qu’il est possible de la régler sur une puissance très basse. Grâce à la puissance élevée, le point d’ébullition est très vite atteint.Les grands espaces entre les zones de cuisson permettent de cuisiner confortablement. Cuire sur une plaque de cuisson à induction est autre chose que cuire sur un appareil traditionnel. La cuisson à l’induction utilise un champ magnétique pour générer de la chaleur. Ceci veut dire que vous ne pouvez pas utiliser n’importe quelle casserole. Le chapitre « casseroles » vous fournira de plus amples informations sur ce sujet. En vue d’assurer une sécurité optimale, la plaque de cuisson en induction est équipée avec un dispositif de sécurité pour la surchauffe et un voyant de chaleur résiduelle. Il signale les zones de cuisson qui sont encore chaudes. Ce manuel décrit la manière d’utiliser au mieux la plaque de cuisson en céramique. En plus d’une information sur la commande, vous trouverez également une information de base qui vous sera utile pour utiliser ce produit. Ce livret comprend également des tableaux de cuisson et des conseils d’entretien. Lisez attentivement le mode d’emploi en entier avant d’utiliser l’appareil. Gardez-le soigneusement pour le consulter ultérieurement. Le manuel sert de référence au service après-vente. Il vous faut donc coller la plaquette signalétique située sur la plaque en verre au dos de ce manuel dans le cadre prévu à...
  • Page 35: Tableau De Commande

    votre plaque de cuisson à induction Tableau de commande 1. Touche marche/arrêt pour zone arrière gauche 2. Touche de la puissance pour zone arrière gauche (- et +) 3. Touche de la puissance pour zone arrière droite (- et +) 4. Touche marche/arrêt pour zone arrière droite 5. Touche de minuteur 6. Touche - et + pour le minuteur 7. Touche marche/arrêt pour zone avant gauche 8. Touche de la puissance pour zone avant gauche (- et +) 9. Touche de la puissance pour zone avant droite (- et +) 10. Touche marche/arrêt pour zone avant droite 11. Touche de sécurité enfants FR 5...
  • Page 36: Votre Plaque De Cuisson

    Description IDK584 IDK564 1. Z one de cuisson à gauche à l’avant Ø 210 3,1 kW 2. Z one de cuisson à gauche à l’arrièrer Ø 180 2,8 kW 3. Z one de cuisson à droit à l’arrière Ø 180 2,8 kW 4. Z one de cuisson à droit à l’avant Ø 210 3,1 kW 5. Z one de cuisson à gauche à l’avant Ø 180 2,8 kW 6. Z one de cuisson à droit à l’avant Ø 180 2,8 kW FR 6...
  • Page 37: Sécurité

    sécurité Les points qui méritent votre attention • La cuisson à induction est extrêmement sûre. La plaque de cuisson est équipée de différents dispositifs de sécurité, tels que signalisation de chaleur résiduelle et limitation du temps de cuisson. Pourtant, comme pour tous les autres appareils, il faut tenir compte de plusieurs facteurs. Branchement au secteur et réparation • Seul un installateur agréé est autorisé à effectuer le branchement de cet appareil. • N ’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil. Seul un installateur agréé est autorisé à ouvrir l’appareil. • A vant de réparer l’appareil, couper le courant. De préférence, en débranchant, en déconnectant le/les fusible(s)(automatiques) ou en cas d’une connexion fixe, en mettant sur zéro l’interrupteur situé dans la conduite d’alimentation. Pendant la cuisson • N’utilisez pas l’appareil en dessous de 5 °C. • L ’appareil est développez pour usage domestique. Utilisez seule- ment la cuisinière pour cuire des aliments.
  • Page 38 sécurité • L es zones de cuisson deviennent très chaudes pendant l’utilisation et restent encore chaudes après utilisation (voir aussi « voyant de chaleur résiduelle »). Pendant et après la cuisson, tenez les enfants éloignés de l’appareil. • L es graisses et les huiles sont inflammables si la température de cuisson est trop élevée. Restez toujours sur place pendant la préparation de vos plats. En cas de feu ne étouffer pas avec l’eau mais mettez le couvercle de casserole. • N e flambez jamais sous une hotte. Les flammes élevées risquent de provoquer un incendie. Même si le ventilateur est éteint. • L a zone de cuisson en vitrocéramique est très solide, mais pas incassable. La chute d’un objet pointu risque de la casser. • N ’utilisez plus un appareil qui présente un fêlure ou fissure. Eteignez l’appareil immédiatement, mettez hors tension et contactez le service après vente. • N e posez aucun objet métallique (couteau, fourchette, etc.) sur la zone de cuisson. Ils risqueraient de devenir très chauds et de provoquer des brûlures. • P endant l’utilisation d’une plaque de cuisson à induction éloignez tout objet magnétique (cartes de crédit, carte bancaire, disquettes, montres etc.). Porteurs de stimulateur cardia que, consultez votre cardiologue avant de vous servir d’une plaque de cuisson à induction.
  • Page 39: Sécurité Anti-Surchauffe

    sécurité Sécurité anti-surchauffe • Chaque zone de cuisson est dotée d’un capteur thermique. Ce capteur contrôle en permanence la température du fond de la casserole et des éléments de la plaque de cuisson, prévenant tout risque de surchauffe, par exemple par une casserole chauffée à sec. En cas de température trop élevée, la puissance de la plaque ou zone de cuisson est automatiquement diminuée ou éteinte. Limiteur de durée de cuisson • Après un temps déterminé, le limiteur arrête automatiquement les zones de cuisson en fonction. • La durée dépend de la position de cuisson réglée : Allure de La zone de cuisson est auto- chauffe matiquement désactivée après : 10 heures 5 heures 5 heures 4 heures 4 heures 3 heures 3 heures 2 heures 2 heures 1 heure...
  • Page 40: Protection Contre Le Débordement

    sécurité Protection contre le débordement L’appareil possède une protection contre le débordement. • Un bip retentit et le symbol apparait sur l’écran. L’appareil s’éteint alors automatiquement. L’une des causes suivantes peut en être la raison : ▷ Débordement au cours duquel les touches de commande sont recouvertes. ▷ Linge humide sur les touches. ▷ Objets en métal sur les touches de commande. • Nettoyez l’appareil ou retirez l’objet en métal. Sécurité pour la surchauffe de l’appareil La sécurité pour la surchauffe de l’appareil soit activé : • en utilisant des casseroles qui conduisent la chaleur insuffisamment ; • en utilisant des positions plus haut pour chauffer l’huile ou la graisse ; • en cas d’un manque de circulation d’air (voir aussi dispositif de sécurité pour la ventilation dans le instructions d’installation). En cas de surchauffe de la zone de cuisson concernée, respectivement de toutes les zones de cuisson, les situations suivantes risquent de se présenter : • la plaque de cuisson veillera à une légère réduction de la puissance ajoutée (ce n’est pas visible aux positions de cuisson affichées dans les écrans) ;...
  • Page 41: Utilisation

    utilisation Fonctionnement des touches sensitives Si vous êtes habitué à un appareil traditionnel, la commande de la plaque de cuisson avec les touches sensitives demande une certaine adaptation. Vous obtiendrez la réaction la plus rapide en plaçant le bout du doigt à plat sur les touches. Il n’est pas nécessaire d’appuyer fort. Les capteurs tactiles sont conçus de manière à réagir uniquement à la pression et au format du bout des doigts. La plaque de cuisson ne peut pas être commandée autrement. Elle ne se mettra pas en marche par exemple, si un animal domestique marche dessus. La cuisson par induction La cuisson par induction est rapide • L a rapidité de l’appareil est surprenante au début. Notamment sur une position de réglage élevée, une préparation arrive à ébullition extrêmement rapidement. Pour éviter qu’une préparation soit trop cuite ou se dessèche, nous vous conseillons de surveiller de près la cuisson. La puissance s’adapte • D ans la cuisson à induction, seule la surface en contact avec la casserole est utilisée. Si vous posez une petite casserole sur une zone plus large, la puissance s’adapte au diamètre de la casserole.
  • Page 42: Opération Induction

    utilisation Opération induction Un champ magnétique est activé dans l’appareil. En plaçant sur une zone de cuisson une casserole avec un fond en fer, un courant à induction va se présenter dans le fond de la casserole. Ce courant à induction génère de la chaleur dans le fond de la casserole. Confortable L e réglage électronique se fait avec précision et simplicité. Sur la La bobine (1) située dans position la plus basse, vous pouvez, par exemple, faire fondre du la plaque de cuisson chocolat directement dans la casserole ou préparer des ingrédients (2) active un champ que vous réchauffez d’habitude au bain-marie. magnétique (3). En plaçant Rapide une casserole avec un fond E n raison de la puissance élevée de la plaque de cuisson à induction, le en fer (4) sur la bobine, un point d’ébullition est très vite atteint. Après ébullition, la cuisson demande courant à...
  • Page 43 utilisation Conseil V ous pouvez contrôler vous-même avec un aimant si vos casseroles conviennent à la cuisson par induction. Lorsque l’aimant est attiré par le fond de la casserole, la casserole convient à la cuisson par induction. Approprié Inadequat Acier inoxydable spécial La faïence Class Induction L’acier inoxydable Les casseroles solides en émail La porcelaine Les casseroles en fonte émaillées Le cuivre Le plastique L’aluminium Attention Soyez prudent en utilisant des casseroles en tôle émaillée : • l ’émail peut sauter (l’émail se détache de la tôle) lorsque vous enclenchez la plaque de cuisson sur une position élevée alors que le contenu de la casserole est en train de se dessécher ; • l e fond de la casserole peut se déformer sous l’effet d’une surchauffe par exemple ou en raison de l’utilisation d’une puissance trop élevée. Attention N’utilisez jamais de casseroles avec un fond déformé. Un fond creux ou convexe peut entraver le fonctionnement du dispositif de sécurité pour la surchauffe. L’appareil risque de trop chauffer. En raison de cela, la plaque de verre peut éclater et le fond de la casserole peut fondre. Les dommages provenant de l’utilisation de casseroles inadéquates ou d’un aliment qui a trop cuit (dessèchement), ne tombent pas sous le champ de la garantie. Diamètre de casserole minimum L a zone de cuisson réagit seulement si la casserole qui y est déposée, est adéquate (>12cm). En cas de cuiller ou de fourchette sur la zone de cuisson, la zone de cuisson ne va pas s’enclencher.
  • Page 44: Commande

    commande Mise en marche et réglage de la puissance Il y a 9 positions de réglage de la puissance et la position ‘boost’, indiquée par un ‘b’ sur l’affichage. • Placez une casserole sur une zone de cuisson. • Appuyez sur la touche marche/arrêt. L’écran affichera ‘0’. Si aucune autre commande n’est effectuée, la zone de cuisson s’éteint après 10 secondes. • Réglez avec la touche + ou - la puissance. La plaque de cuisson démarre automatiquement à la position réglée (lorsqu’une casserole est détectée). ▷ L orsque vous appuyez la première fois sur la touche +, le réglage ‘4.’ s’affiche.
  • Page 45: Puissance

    commande Activer la fonction boost • Placez une casserole sur une zone de cuisson. • Appuyez sur la touche marche/arrêt. L’écran affichera ‘0’. • Réglez avec la touche + ou - la position ‘boost’. Puissance La puissance est réglable de 50 à 3100 Watt selon le diamètre de la zone. Voir le tableau ci-dessous. Diamètre Puissance réglable Ø 180 mm 50 - 2800 W Ø 210 mm 50 - 3100 W Zones de cuisson au-dessus l’une de l’autre • D eux zones de cuisson qui se trouvent l’une derrière l’autre sont commandées par un seul générateur. L’avantage de cette situation est de parvenir à une puissance élevée pour chaque zone de cuisson. C’est idéal pour porter à ébullition des produits, pour frire ou faire revenir de grandes quantités très rapidement. • Le générateur répartit la puissance sur les deux zones. Ceci n’a aucune conséquence jusqu’à la position 5 inclue. A partir de la position 6, l’autre zone de cuisson est automatiquement verrouillée.
  • Page 46: Sécurité Enfants

    commande • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche minuteur pour sélectionner la zone souhaitée. Le minuteur peut être relié une seule fois à une zone de cuisson arbitraire. • Vous pouvez également utiliser ce dernier comme minuteur de cuisson sans utiliser la plaque de cuisson (seulement pour IDK564). Utiliser le minuteur • Placez une casserole sur une zone de cuisson. • Appuyez sur la touche marche/arrêt (de la zone de cuisson que vous souhaitez éteindre automatiquement). • Appuyez plusieurs fois sur la touche du minuteur jusqu’à ce que la zone de cuisson en question soit sélectionnée. • P rogrammer un temps de cuisson (0-99min.) avec les touches - et + du minuteur. L’indicateur s’allume sur l’écran. ▷ Vous pouvez modifier la durée de cuisson à tout moment de la préparation à l’aide des touches + et – du minuteur. • Une fois le temps réglé écoulé, la zone s’éteint et vous entendez un bip. Pour arrêter le bip à la fin du temps de préparation, appuyez sur la touche - ou + du minuteur. La dernière minute du temps réglé est indiquée en secondes. Pour éteindre le minuteur Appuyez sur la touche du minuteur pour éteindre le minuteur.
  • Page 47: Bip

    commande Activation de la sécurité enfant • Appuyez sur la touche de verrouillage (+/- 5 sec.) jusqu’à ce que la lampe située au dessus de la touche s’allume et que vous entendiez un bip. Zone de cuisson verrouillée activée Le symbole et la puissance activée de la zone de cuisson en question s’affichent successivement sur l´écran.Lorsque vous vous servez d’une touche de la zone de cuisson activée, la petite lampe située au dessus de la touche de verrouillage s’allumera pendant quelques secondes. Par mesure de sécurité, vous pouvez toutefois désactiver la zone de cuisson avec la touche marche/ arrêt. Lorsque vous vous servez d’une touche d’une zone de cuisson désactivée, le symbole et la petite lampe située au dessus de la touche de verrouillage s’allumeront pendant quelques secondes. Désactivation de la sécurité enfant • Appuyez sur la touche de verrouillage (+/- 5 sec.) jusqu’à ce que la lampe située au dessus de la touche s’éteigne. Vous entendez un double bip. Conseil Si toutes les zones sont désactivées, vous pouvez toutes les bloquer pendant 1 minute en appuyant brièvement sur la touche sécurité enfants. Il est alors impossible d’activer les zones durant cette période de temps. C’est une fonction pratique pour nettoyer la plaque de cuisson, par exemple.
  • Page 48: Cuisiner

    Cuisson saine Point de fumée des différentes sortes d’huiles Pour un cuisine saine, Pelgrim conseille d’utiliser une sorte d’huile convenant à la température de cuisson. Le point de fumée auquel des gaz toxiques se dégagent diffère selon la sorte d’huile. Le tableau ci- dessous indique le point de fumée des différentes sortes d’huiles. Huile Point de fumée °C Huile d’olive extra vierge 160 °C Beurre 177 °C Huile de noix de coco 177 °C Huile de colza 204 °C Huile d’olive vierge 216 °C Huile de tournesol 227 °C Huile de maïs 232 °C Huile d’arachide 232 °C Huile de riz 255 °C Huile d’olive 242 °C Tableaux de cuisson Comme les valeurs de réglage dépendent de la quantité et de la...
  • Page 49 cuisiner Utilisez le réglage 7 pour : • cuire des crêpes épaisses ; • cuire des morceaux de viande épais, panés ; • faire revenir des lardons ou du bacon ; • sauter des pommes de terre crues ; • cuire du pain perdu ; • cuire des poissons panés. Utilisez les réglages 6 et 5 pour : • mijoter ; • décongeler des légumes durs ; • cuire les tranches minces de viande. Utilisez les réglages 1 à 4 pour : • faire un bouillon ;...
  • Page 50: Entretien

    entretien Nettoyage Conseil Avant de commencer le nettoyage, enclenchez la sécurité à enfants. Nettoyage quotidien • B ien que les aliments qui sont tombés sur la plaque de cuisson ne peuvent pas brûler, il est recommandé de nettoyer la plaque de cuisson tout de suite après utilisation. • P our le nettoyage quotidien, il est bien d’utiliser un produit d’entretien doux et un chiffon doux. • Séchez ensuite avec un essuie-tout ou un chiffon sec. En cas de taches tenaces • L es taches tenaces peuvent aussi s’enlever avec un produit d’entretien doux, par exemple, avec un produit pour la vaisselle. • Enlever les taches d’eau et les traces de calcaire avec du vinaigre blanc. • E nlevez les taches d’eau et les traces de métal avec du vinaigre d’entretien. Les traces de métal (provenant du glissement des casseroles) sont souvent difficiles à enlever. A cette fin, il est possible de trouver des outils spéciaux dans le commerce. • E liminez les aliments qui se trouvent sur la plaque de cuisson en utilisant un grattoir en verre. Agissez de même en cas de plastique et de sucre fondus.
  • Page 51: Pannes

    Généralités N’utilisez pas d’appareil présentant une surface cassée ou fissurée. Arrêtez immédiatement le fonctionnement de l’appareil. Débranchez l’appareil ou mettez l’interrupteur de la conduite d’alimentation (en cas de connexion fixe) sur 0 ou déconnectez le/les fusible(s) de l’armoire électrique. Contactez le service après-vente. Tableau des pannes Un doute quant au bon fonctionnement de votre plaque de cuisson à induction ne signifie pas nécessairement qu’elle soit défectueuse. Vérifiez dans tous les cas les points suivants, ou consultez pour plus d’informations le site ‘www.pelgrim.nl’. Symptom Cause possible Solution Les signes s’affichent à la Il s’agit de la procédure de Fonctionnement normal. mise en marche. démarrage standard. La ventilation continue de Refroidissement de la plaque Fonctionnement normal. fonctionner quelques minutes de cuisson. après avoir éteint la plaque de cuisson. Lors des premières cuissons, Réchauffement d’une C’est normal et disparaît la plaque dégage une légère nouvelle plaque. après quelques cuissons. odeur. Aérez la cuisine. Vous entendez un léger Ceci est causé par la Fonctionnement normal.
  • Page 52 pannes Symptom Cause possible Solution Une zone de cuisson s’arrête Le délai programmé est Appuyez sur la touche - ou + soudainement et vous écoulé. de minuteur quelconque pour entendez un signal. arrêter le signal sonore. La plaque de cuisson ne Aucune alimentation Vérifiez le fusible ou fonctionne pas et rien électrique à cause d’un l’interrupteur électrique n’apparaît à l’écran. branchement erroné ou d’une (pour un appareil sans prise). alimentation défectueuse. Le fusible de l’installation Branchement erroné la Vérifiez le branchement s’enclenche lorsque j’allume plaque de cuisson. électrique. la plaque de cuisson. Seul un côté fonctionne. Branchement erroné la Vérifiez le branchement plaque de cuisson. électrique. Bip continu. Branchement erroné la Vérifiez le branchement plaque de cuisson. électrique. La plaque de cuisson s’éteint Vous avez appuyé par Rallumez la plaque de...
  • Page 53: Installation

    être plat. • L es parois et le plan de travail autour de l’appareil doivent résister au moins à une température de 85 °C. Même si l’appareil ne chauffe pas, la chaleur d’une casserole peut décolorer ou déformer les parois. • L es dégâts consécutifs à un branchement, un encastrement ou une utilisation impropres ne sont pas couverts par la garantie. Périmètre de sécurité Pour garantir une utilisation sans danger, il est nécessaire de laisser suffisamment d’espace libre autour de la plaque de cuisson. Assurez- vous que cet espace libre est respecté. * IDK584 min. 770 mm hotte d’aspiration IDK564 min. 580 mm le boîtier parois du placard Plaque de cuisson FR 23...
  • Page 54 installation 580/770 Dimensions d’encastrement L’illustration ci-dessus indique les côtes de l´évidement 560/750 d´encastrement. min.50 580/770 560/750 min.50 Lorsque vous utilisez un meuble de large dont l’épaisseur du plan de travail est inférieure à 51 mm, vous devez faire une entaille de chaque Inbouwmaten in corpus côté du meuble, afin que l’appareil flotte librement par rapport à X < 46 mm Y = 46 mm - X X >= 46 mm : Y = 0 mm l’armoire. Dimensions d’encastrement dans la masse x<51 mm: y = 51 mm - x x>= 51 mm: y = 0 mm FR 24...
  • Page 55 installation Ventilation L’électronique qui se trouve dans l’appareil a besoin d’être refroidie. L’air frais se aspirer en arrière du meuble de cuisine et se souffler par les évents sur la face inférieure de l’appareil. La plaque de cuisson s’arrête en cas d’aération insuffisant. Encastrer au-dessus d’un four ou d’un tiroir ou d’un panneau fixe La ventilation s’effectue par la plinthe (A) et le panneau arrière (B) du meuble de cuisine. Pratiquez les ouvertures de ventilation à l’aide d’une scie (min. 100 cm ). L’arrivée d’air A est superflue s’il existe une autre ouverture permettant en combinaison avec l’ouverture B, d’aspirer de l’air frais. Assurez-vous que la latte transversale n’empêche pas la bonne circulation de l’air. Si nécessaire, découpez ou rabotez en biseau la latte transversale C. Les ouvertures de ventilation situées sur la face inférieure de l’appareil ne doivent pas être bouchées par un tiroir. S’il y a un tiroir, une fente d’une largeur au moins égale à celle de l’appareil doit être pratiquée sur la paroi avant du tiroir. Un espace de 10 mm au moins doit être laissé entre le tiroir A et la plaque de cuisson. FR 25...
  • Page 56: Branchement Électrique

    installation Branchement électrique L’appareil est livré avec un câble d’alimentation. Le câble d’alimentation est livré standard avec le câble bleu relié au câble brun et le câble gris relié au câble noir. Vous devez dans la plupart des cas enlever ces connexions entre les câbles. 1. bleu 2. brun 3. gris 4. noir 5. jaune/vert 230V Branchement à 2 phase 2 phase + 2 neutre 2 2N a.c. 230 V Enlever ces connexions entre les câbles.
  • Page 57 installation 2 phase + 1 neutre 2 2N a.c. 400 V Enlever le connexion entre les câbles gris et noir. L’installation électrique de votre domicile doit être munie d’un fusible 16 A. 230V 230V 1. + 2. branchement sur le neutre N (bleu et brun) 3. branchement sur la phase L1 (gris) 4. branchement sur la phase L2 (noir) Ne brancher pas la troisième phase ! Le branchements qui dévie sont possible : Branchement à 1 phase 1 phase + 1 neutre 1N a.c. 230 V L’installation électrique de votre domicile doit être munie d’un fusible 32 A.
  • Page 58 installation Branchement à 3 phase 3 phases sans neutre 3 a.c. 230 V Enlever le connexion entre les câbles gris et noir. L’installation électrique de votre domicile doit être munie d’un fusible 16 A. 230V 230V 230V 4. branchement sur la phase L1 (noir) 3. branchement sur la phase L2 (gris) 1. + 2. branchement sur la phase L3 (bleu et brun) FR 28...
  • Page 59: Encastrement

    installation Encastrement Vérifiez que le meuble de cuisine et l’évidement correspondent aux exigences relatives aux dimensions et à la ventilation. Traitez la tranche des plans de travail en bois ou en matière plastique, éventuellement avec un vernis d’étanchété, afin d’éviter tout gonflement du plan de travail sous l’effet de l’humidité. Déposez l’appareil sans dessus dessous sur le plan de travail. Retirez le film de protection de la bande d’obturation et collez cette dernière dans la rainure des profils en aluminium et sur le bord de la plaque de verre. Pour une bonne finition des coins, coupez la bande d’obturation en 4 et ajustez-les bien dans les coins Retournez l’appareil et déposez-le dans l’évidement. Branchez l’appareil sur le secteur. Il émet un bref signal, puis tous les affichages s’allument brièvement. Vous pouvez maintenant utiliser l’appareil. Contrôlez le fonctionnement de l’appareil. Si l’appareil n’a pas été bien connecté, un signal sonore sera émis ou les voyants ne s’enclenchent pas. FR 29...
  • Page 60: Données Techniques

    Données techniques Ces appareils sont conformes aux directives de la CE. Type de plaque de cuisson IDK584 IDK564 Induction Branchement 230V - 50Hz 230V - 50Hz Puissance maximale zones de cuisson À gauche à l’avant 3,1 kW (Ø210) 2,8 kW (Ø180) À gauche à l’arrière 2,8 kW (Ø180) 2,8 kW (Ø180) À droite à l’arrière 2,8 kW (Ø180) 2,8 kW (Ø180) À droite à l’avant 3,1 kW (Ø210) 2,8 kW (Ø180) Puissance connectée 3100 W 2800 W 3100 W 2800 W Puissance connectée totale 6200 W 5600 W Dimensions (d’encastrement) Appareil longueur x largeur 770 x 510 mm 580 x 510 mm Profondeur d’encastrement à partir de la...
  • Page 61: Les Aspects D'environnement

    les aspects d’environnement Que faire de l’emballage et de l’appareil usé Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux durables. En fin de vie, cet appareil doit être éliminé de manière appropriée. Informez-vous à ce sujet auprès des autorités publiques. L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés : • le carton ; • le feuil de polyéthylène (PE) ; • le polystyrène sans CFC (polystyrène-PS. Evacuez ces materiaux en bonne et due forme et conformément aux dispositions légales. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparement les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources. FR 31...
  • Page 62 FR 32...
  • Page 63 inhaltsverzeichnis Ihr Induktionskochfeld Einführung Bedienfeld Beschreibung Sicherheit Worauf Sie achten müssen Elektro Anschluss und Reparatur Während Gebrauch Temperatursicherung Begrenzung der Kochdauer Schutz bei Überkochen Überhitzungssicherung Gebrauch Funktion der Berührungstasten Induktionskochen Funktionsweise der Induktion Töpfe Bedienung Einschalten und Einstellen der Leistung Ausschalten Restwärme-Anzeige Boost Leistungsstufen Zwei hintereinander liegende Kochzonen Timer Kindersicherung Signalton Kochen Gesund kochen Kochstufe Pflege Reinigen Störungen Allgemein Störungstabelle Installation Worauf Sie achten müssen Elektro Anschluss Einbau Technische Daten Umweltaspekte...
  • Page 64: Ihr Induktionskochfeld

    ihr induktionskochfeld Einführung Dieses Induktionskochfeld wurde für echte Hobbyköche entwickelt. Das Kochen auf einem Induktionskochfeld bietet eine Reihe von Vorteilen. Es ist komfortabel, da das Kochfeld schnell reagiert und auf eine sehr geringe Leistung eingestellt werden kann. Dank der hohen Leistung können Speisen sehr schnell zum Kochen gebracht werden. Die großen Abstände zwischen den Kochzonen sorgen auch für Komfort beim Kochen. Das Kochen auf einem Induktionskochfeld unterscheidet sich von der Arbeit mit einem herkömmlichen Gerät. Beim Induktionskochen wird ein Magnetfeld zur Erzeugung von Hitze verwendet. Dies bedeutet, dass Sie nicht einfach jede Art von Topf verwenden können. Im Kapitel “Töpfe” finden Sie weitere Informationen hierzu. Für höchste Sicherheit verfügt das Induktionskochfeld über mehrere Temperatursicherungen und eine Restwärmeanzeige, die anzeigt, welche Kochzonen noch heiß sind. In dieser Gebrauchsanweisung ist beschrieben, wie Sie das Induktionskochfeld optimal nutzen können. Neben Informationen zur Bedienung finden Sie hier auch Hintergrundinformationen, die bei der Verwendung dieses Geräts nützlich sein können. Lesen Sie erst die Gebrauchsanweisung aufmerksam und vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie sorgfältig auf, um sie später zu Rate ziehen zu können.
  • Page 65: Bedienfeld

    ihr induktionskochfeld Bedienfeld 1. Taste Ein/Aus für Kochzone hinten links 2. Leistung einstellen für Kochzone hinten links (- und +) 3. Leistung einstellen für Kochzone hinten rechts (- und +) 4. Taste Ein/Aus für Kochzone hinten rechts 5. Timertaste 6. Timer einstellen (- und +) 7. Taste Ein/Aus für Kochzone vorne links 8. Leistung einstellen für Kochzone vorne links (- und +) 9. Leistung einstellen für Kochzone vorne rechts (- und +) 10. Taste Ein/Aus für Kochzone vorne rechts 11. Kindersicherung DE 5...
  • Page 66: Beschreibung

    Beschreibung IDK584 IDK564 1. Kochzone vorne links Ø 210 3,1 kW 2. Kochzone hinten links Ø 180 2,8 kW 3. Kochzone hinten rechts Ø 180 2,8 kW 4. Kochzone vorne rechts Ø 210 3,1 kW 5. Kochzone vorne links Ø 180 2,8 kW 6. Kochzone vorne rechts Ø 180 2,8 kW DE 6...
  • Page 67: Sicherheit

    sicherheit Worauf Sie achten müssen • Induktionskochen ist aüsserst sicher. Das Kochfeld verfügt über verschiedene Sicherungen, wie etwa eine Restwärmeanzeige und eine Kochdauerbegrenzung. Jedoch gibt es, wie bei jedem Elektrogerät, einige Dinge, die Sie beachten sollten. Elektro Anschluss und Reparatur • Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur angeschlossen werden. • B itte nie das Gehäuse des Gerätes öffnen. Das Gerät darf nur von einem Kundendiensttechniker geöffnet werden. • B ei Reparaturen oder beim Reinigen muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Vorzugsweise durch Ziehen des Steckers, Ausschaltung der (automatischen) Sicherung(en) oder durch Schaltung des Schalters in der Zuleitung auf Null bei einem festen Anschluss. Während Gebrauch • Das Gerät nicht unter 5 °C benutzen. • D ieses Gerät wurde für den Haushaltsgebrauch entworfen. Benutzen Sie das Kochfeld nur zum Auftauen und Zubereiten von Speisen. • W enn das Kochfeld zum ersten Mal benutzt wird, werden Sie einen ‘Neuigkeitsgeruch’ feststellen. Es ist der Lack des Gerätes, der erwärmt wird. Dies ist ein normales Phänomen. Durch Lüftung verschwindet der Geruch von selbst.
  • Page 68 sicherheit • Z u vermeiden ist, dass Zuleitungen von Elektrogeräten - Z.B. von einem Mixer - auf heissen Kochzonen liegen. • D ie Kochzonen werden bei Benutzung warm und bleiben nach Benutzung noch eine Weile warm. Halten Sie Kinder beim und kurz nach dem Kochen fern. • F ette und Öle sind bei überhitzung leicht entflammbar. Beobachten Sie die Speisen während der Zubereitung. Stehen Sie nicht zu nah an das Kochgeschirr. Falls das Öl entflammt, löschen Sie das Feuer nie mit Hilfe von Wasser. Stellen Sie sofort den Deckel auf und schalten Sie die Kochzone ab. • F lambieren Sie nie unter einer Dunstabzugshaube. Die hohen Flammen können Brand verursachen. Auch bei ausgeschaltetem Dunstabzugshaube. • D ie Glaskeramikplatte ist sehr stark, jedoch nicht unzerbrechlich. Wenn zum Beispiel ein harter oder spitzer Gegenstand auf die Glasplatte fällt, kann das Glas springen. • V erwenden Sie ein Gerät, dessen Glasplatte gesprungen worden ist oder Risse aufweist, nicht mehr. Schalten Sie das Gerät sofort aus, machen Sie es spannungsfrei und rufen Sie den Servicedienst an. • L egen Sie keine Metallgegenstände, wie zum Beispiel Messer oder Gabeln und Deckel, auf die Kochzonen, da sie heiss werden könnten und Brandwunden verursachen.
  • Page 69: Temperatursicherung

    sicherheit Topf/Kochgeschirr erkannt. Das Display der Zone blinkt mit der eingestellten Stufe und das Kochfeld wird nicht eingeschaltet. • D as Gerät soll nicht mittels eines externen Timer oder separate Remote-Control-System betrieben werden. Temperatursicherung • Jede Kochzone verfügt über einen Sensor. Dieser Sensor kontrolliert ununterbrochen die Temperatur des Topfbodens und der Teile des Kochfelds, um jedes Risiko von Überhitzung, etwa durch einen “trockengekochten” Topf, auszuschalten. Bei einer zu hohen Temperatur wird die Leistung automatisch gesenkt, oder das Kochfeld wird ganz ausgeschaltet. Begrenzung der Kochdauer • Wenn eine Kochzone für eine ungewöhnlich lange Zeit eingeschaltet ist, wird sie automatisch ausgeschaltet. • Je nach der gewählten Kochleistung wird die Kochdauer wie folgt begrenzt: Kochstufe Automatisch ausgeschaltet nach: 10 Uhr 5 Uhr 5 Uhr 4 Uhr 4 Uhr 3 Uhr 3 Uhr 2 Uhr 2 Uhr 1 Uhr Wenn die oben angegebene Zeit abgelaufen ist, wird die Kochzone automatisch ausgeschaltet.
  • Page 70: Schutz Bei Überkochen

    sicherheit Schutz bei Überkochen Das Gerät besitzt einen Schutz bei Überkochen. • Es ertönt ein Signalton und das Symbol erscheint auf dem Display. Das Gerät schaltet sich automatisch aus. Dies kann eine der folgenden Ursachen haben: ▷ Überkochen, wobei die Bedientasten bedeckt werden; ▷ Ein nasses Tuch auf den Tasten; ▷ Metallgegenstände auf einer Kochzone. • Reinigen Sie das Gerät oder entfernen Sie den Metallgegenstand. Überhitzungssicherung Am Gerät kann Überhitzung auftreten, wenn: • der Topf die Wärme nicht einwandfrei leitet; • Fett oder Öl auf einer hohen Stufe erhitzt wird; • die Luftzirkulation (siehe auch Lüftungssicherung) unzureichend ist. Bei Überhitzung führt dies bei der betreffenden Kochzone, bzw. den Kochzonen zu einer der nachfolgenden Reaktionen: • das Kochfeld wird die zugeführte Leistung etwas reduzieren (das ist bei den Kochstufen in den Displays nicht sichtbar); • wenn das nicht hilft, schaltet das Kochfeld die Leistung ab. In die Displays erscheint eine Reihe von Strichelchen. Sobald die Kochzone(n) genug abgekühlt ist (sind), verschwinden die Strichelchen und die Kochzonen bleiben ausgeschaltet. Um die Aktivierung der Überhitzungssicherung des Gerätes zu vermeiden, ist: • Töpfe benutzt werden, die die Wärme gut leiten; • Fett oder Öl auf einer niedrigeren Stufe erhitzt wird;...
  • Page 71: Gebrauch

    gebrauch Funktion der Berührungstasten An die Bedienung des Kochfelds mithilfe der Berührungstasten werden Sie sich gewöhnen, wie auch an andere Bedienungsmöglichkeiten. Das beste Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie Ihre Fingerspitzen flach auf die Tasten legen. Sie müssen nicht fest drücken. Die Berührungssensoren sind so eingestellt, dass sie nur auf den Druck und die Form von Fingerspitzen reagieren. Das Kochfeld darf nicht mit anderen Gegenständen bedient werden; schalten Sie es z. B. nicht ein, wenn Ihr Haustier über das Kochfeld läuft. Induktionskochen Induktionskochen ist schnell • A nfangs werden Sie von der schnellen Reaktion des Gerätes überrascht sein. Vor allem bei höheren Stufen wird der Kochpunkt sehr schnell erreicht. Um ein Überkochen oder Trockenkochen zu vermeiden, empfiehlt es sich, immer in der Nähe zu bleiben. Die Leistung passt sich an • B eim Induktionskochen wird nur der Teil der Zone genutzt, auf dem der Topf steht. Wenn Sie einen kleinen Topf auf einer großen Zone verwenden, wird die Leistung an den kleinen Topf angepasst. Die Leistung ist also geringer, und es dauert länger, bis das Gericht im Topf den Siedepunkt erreicht. Kein Wärmeverlust und keine heißen Griffe beim Induktionskochfeld.
  • Page 72: Funktionsweise Der Induktion

    gebrauch Funktionsweise der Induktion IIn dem Gerät wird ein magnetisches Feld errichtet. Wenn ein Topf mit eisernem Boden (4) auf eine Kochzone gesetzt wird, entsteht im Topfboden ein Induktionsstrom. Dieser Induktionsstrom erhitzt den Topfboden. Komfortabel Die Spule (1) im Kochfeld (2) D ie elektronische Regelung kann präzise und einfach eingestellt werden. erzeugt ein magnetisches Auf der niedrigsten Stufe können Sie beispielsweise Schokolade direkt in Feld (3). Wenn ein Topf der Pfanne schmelzen oder Gerichte/Zutaten im Wasserbad erwärmen. mit eisernem Boden (4) auf die Spule gesetzt wird, Schnell entsteht im Topfboden ein D urch die hohe Leistung des Induktionskochfelds können Gerichte Induktionsstrom.
  • Page 73 gebrauch S ie können selbst mithilfe eines Magneten überprüfen, ob Ihr Kochgeschirr geeignet ist. Ein Topf ist geeignet, wenn der Topfboden vom Magneten angezogen wird; Geeignet Nicht geeignet Edelstahltöpfe in spezieller Induktionskochfeld Keramik Ausführung Class Induction Edelstahl Solide emaillierte Töpfe Porzellan Emailliertes gusseisernes Kochgeschirr Kupfer Kunststoff Aluminium Achtung Vorsicht bei dünnem blechemailliertem Kochgeschirr. • a uf einer höheren Stufe könnte das Email abspringen, wenn der Topf zu trocken ist; • d urch die hohe Leistung könnte sich der Topfboden leicht verziehen. Achtung Verwenden Sie niemals Töpfe mit gewölbtem Boden. Ein hohler odergewölbter Boden könnte die Funktion des Überhitzungsschutzes beeinträchtigen. Das Gerät wird zu warm. Dies kann dazu führen, dass das Glaskeramik-Kochfeld springt und der Topfboden schmilzt. Schäden aufgrund von ungeeigneten Töpfen oder Trockenkochen sind von der Garantie ausgeschlossen. Topf-Mindestdurchmesser D er Topf-Mindestdurchmesser beträgt 12 cm. Das beste Ergebnis wird mit einem Topf, der genauso groß ist wie die Kochzone, erzielt. Bei einem zu kleinen Topf wird die Kochzone nicht eingeschaltet.
  • Page 74: Bedienung

    bedienung Einschalten und Einstellen der Leistung Die Leistung kann in 9 Stufen eingestellt werden. Es gibt auch noch Stufe ‘Boost’ (Symbol ‘b’ im Display). • Stellen Sie einen Topf auf eine Kochzone. • Drücken Sie die Taste Ein/Aus. Im Display der Kochzone erscheint ‘0’. Wenn Sie keine Kochleistung eingeben, schaltet sich das Kochfeld nach einigen Sekunden automatisch aus. • Drücken Sie die + oder - Taste und stellen Sie die gewünschte Stufe ein. Das Kochfeld startet automatisch in der eingestellten Stufe (wenn ein Topf erkannt wird). ▷ W enn Sie zuerst auf die + Taste drücken, erscheint die Stufe ‘4’. ▷...
  • Page 75: Leistungsstufen

    bedienung Leistungsstufen Die Leistung kann, abhängig vom Durchmesser der Zone, von 50 bis 3100 Watt eingestellt werden. Siehe nachfolgende Tabelle. Durchmesser Leistung Ø 180 mm 50 - 2800 W Ø 210 mm 50 - 3100 W Zwei hintereinander liegende Kochzonen • Z wei hintereinander liegende Kochzonen werden durch einen Generator gesteuert. Vorteil dabei ist, dass für jede Kochzone eine hohe Leistung erzielt werden kann. Dies ist ideal zum schnellen Kochen von Speisen und Flüssigkeiten, zum Frittieren oder zum Anbraten großer Mengen. • Der Generator verteilt die Leistung auf beide Felder. Bis zu Stufe 5 hat dies keine Auswirkungen. Ab Stufe 6 wird die Leistung des anderen Kochfeldes automatisch begrenzt. • Wenn Sie eins der beiden Felder auf eine höhere Stufe einstellen möchten, müssen Sie erst das andere Feld niedriger schalten • Maximale Kombinationen Zone 1 Zone 2 • Z wei nebeneinander liegende Kochzonen beeinflussen einander nicht. Sie können sie daher gleichzeitig auf eine hohe Stufe einstellen. Timer Mit dem Timer können Sie eines der Kochfelder automatisch ausschalten.
  • Page 76: Kindersicherung

    bedienung Verwendung des Timers • Stellen Sie einen Topf auf eine Kochzone. • Schalten Sie das Kochfeld (das Sie automatisch ausschalten möchten) mit der Taste Ein/Aus ein. • Drücken Sie so lange auf die Timertaste, bis das betreffende Kochfeld ausgewählt ist. • Stellen Sie ein Zeitdauer ein (0-99 Min.) mit der + und - Taste des Timers. Die Anzeige auf dem Display leuchtet auf. • Sie können während des Kochens die Kochdauer jederzeit ändern, indem Sie die Tasten + oder - des Timers benutzen. Nachdem die von Ihnen eingestellte Zeit verstrichen ist, wird das Kochfeld ausgeschaltet und es ertönt ein Signalton. Sie können diesen Ton ausschalten durch Betätigung der + oder - Taste des Timers. Die letzte Minute der eingestellten Zeit wird in Sekunden angegeben Der Timer ausschalten • Drücken Sie die Timertaste um der Timer auszuschalten. Kindersicherung Das Gerät ist mit einer Kindersicherung ausgestattet worden, womit Sie das Gerat verriegeln können: • Wenn das Gerat ausgeschaltet ist (hinsichtlich Reinigung oder um nicht gemeintes Einschalten von Kinder zu verhüten). • Oder während dem Kochen (die Kochzonen bleiben eingeschaltet und die gewählte Stufen ändern nicht).
  • Page 77: Signalton

    bedienung Gesperrtes Kochfeld in Betrieb Auf dem Display erscheinen abwechselnd das Symbol und die eingestellte Leistung des betreffenden Kochfeldes. Wenn Sie eine Taste des eingeschalteten Kochfeldes bedienen, leuchtet das Lämpchen über der Taste der Kindersicherung einige Sekunden auf. Aus Sicherheits- gründen können Sie das Kochfeld jedoch noch mit der Taste Ein/Aus abschalten. Wenn Sie eine Taste eines nicht eingeschalteten Kochfeldes bedienen, leuchten das Symbol und das Lämpchen über der Taste der Kindersicherung ein paar Sekunden auf. Kindersicherung ausschalten • Drücken Sie die Kindersicherungstaste (etwa 5 Sek.) bis das Lämpchen über der Taste erlischt. Sie hören zwei Signaltöne. Die Kindersicherung ist ausgeschaltet. Tipp Wenn alle Zonen ausgeschaltet sind, können Sie alle Zonen für eine Minute sperren, indem Sie kurz auf die Kindersicherungstaste drücken. Während dieser Sperrzeit können die Zonen nicht eingeschaltet werden. Dies ist beispielsweise für die Reinigung der Kochplatte nützlich. Signalton Sie können den Signalton der + und - Tasten ein- oder ausschalten. Einschalten/Ausschalten des Signaltons (nur für IDK564) • Sie schalten den Signalton aus, indem Sie das vordere linke Feld ein- und ausschalten und danach innerhalb von 3 Sekunden die beiden - Tasten des linken Feldes drücken.
  • Page 78: Kochen

    Gesund kochen Rauchpunkt verschiedener Ölsorten Für ein gesundes Braten empfiehlt Pelgrim, die Ölsorte auf die Brattemperatur abzustimmen. Jede Ölsorte hat einen eigenen Rauchpunkt, bei dem giftige Gase freiwerden. Die nachfolgende Tabelle zeigt die Rauchpunkte verschiedener Ölsorten. Öl Rauchpunkt °C Natives Olivenöl Extra 160 °C Butter 177 °C Kokosöl 177 °C Rapsöl 204 °C Olivenöl extra vergine 216 °C Sonnenblumenöl 227 °C Maisöl 232 °C Erdnussöl 232 °C Reisöl 255 °C Olivenöl 242 °C Kochstufe Die nachstehende Tabelle gilt nur als Leitfaden, weil der Einstellwert von der Menge und Zusammensetzung des Gerichts und vom Topf abhängt. Verwenden Sie “Boost” und Stufe 9 für: • Schnell zum Kochen bringen;...
  • Page 79 kochen Verwenden Sie Stufe 7 für: • Dicke Pfannkuchen backen; • Dicke Scheiben paniertes Fleisch braten; • Auslassen von Speck oder Schinken; • Rohe Kartoffeln braten; • Backen von Armen Rittern; • Braten von paniertem Fisch. Verwenden Sie Stufe 6 und 5 für: • Durchkochen von Gerichten; • Garen von grossen Mengen; • Braten und Garen dünner Fleischstücke. Verwenden Sie die Stufen 1 bis 4 für: • Bouillon ziehen lassen; • Bereiten von Schmorfleisch;...
  • Page 80: Pflege

    pflege Reinigen Schalten Sie vor jeder Reinigung die Kindersicherung ein. Tägliche Reinigung • O bwohl übergekochte Speisen nicht einbrennen können, empfiehlt es sich, das Kochfeld direkt nach Gebrauch zu reinigen. • Zur täglichen Reinigung verwenden Sie am besten ein mildes Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch. • Nachtrocknen mit Küchenpapier oder einem trockenen Tuch. Hartnäckige Flecken • A uch hartnäckige Flecken lassen sich mit einem milden Reinigungsmittel (z.B. Geschirrspülmittel) entfernen. • W asserflecken und Kalkreste sind mit Reinigungsessig zu entfernen. • M etallrückstände (entstanden durch Schieben von Töpfen) sind oft schwierig zu entfernen. Hierfür sind Spezialmittel im Handel erhältlich. • Ü bergekochte Speisereste entfernen Sie mit einem Glasschaber. Auch geschmolzener Kunststoff kann damit entfernt werden. Niemals verwenden • S cheuermittel dürfen keinesfalls verwendet werden. Diese Mittel verursachen Kratzer, in denen sich Kalk und Schmutz ansammeln.
  • Page 81: Störungen

    störungen Allgemein Ein Gerät, dessen Kochfläche einen Bruch oder Riss aufweist, ist nicht mehr zu benutzen. Schalten Sie das Gerät sofort aus. Den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Zuleitungsschalter (bei festem Anschluss) auf 0 stellen oder die Sicherung(en) im Zählerschrank rausschrauben. Rufen Sie sofort den Kundendienst an. Störungstabelle Wenn Sie an der korrekten Funktion Ihres Induktionskochfelds Zweifel haben, bedeutet dies nicht automatisch, dass dieses defekt ist. Überprüfen Sie in jedem Fall die Punkte der nachfolgenden Tabelle oder suchen Sie nach weiteren Informationen auf der Website ‘www.pelgrimservice.nl’. Symptom Mögliche Ursache Lösung Bei der Inbetriebnahme Dies ist der normale Das Gerät funktioniert normal. erscheint Text in den Startvorgang. Displays. Die Lüftung arbeitet noch Das Kochfeld wird gekühlt. Das Gerät funktioniert normal. einige Minuten weiter, nachdem das Kochfeld ausgeschaltet wurde. Das Kochfeld gibt bei den Das neue Gerät wird Dies ist normal und ersten Koch v orgängen einen aufgewärmt. verschwindet nach einigen leichten Geruch ab. Malen. Lüften Sie die Küche. Sie hören ein leichtes Ticken Dies wird durch die Das Gerät funktioniert normal.
  • Page 82 störungen Symptom Mögliche Ursache Lösung Eine Kochzone wird plötzlich Die am Timer eingestellte Zeit Schalten Sie das Signal aus, ausgeschaltet und Sie hören ist verstrichen. indem Sie auf die - oder + ein Signal. Taste der Timer drücken. Das Kochfeld funktioniert Keine Stromzufuhr durch Überprüfen Sie die Sicherung nicht und das Display bleibt defekten Stromanschluss bzw. den elektrischen leer. oder Fehlanschluss. Schalter (bei einem Gerät ohne Stecker). Beim Einschalten des Fehlanschluss des Elektroanschluss prüfen. Kochfeldes brennt die Kochfeldes. Sicherung der Anlage durch. Nur eine Seite funktioniert. Fehlanschluss des Elektroanschluss prüfen. Kochfeldes. Konstanter Signalton. Fehlanschluss des Elektroanschluss prüfen. Kochfeldes. Das Kochfeld wird einfach Sie haben versehentlich auf Schalten Sie das Kochfeld ausgeschaltet.
  • Page 83: Installation

    • D ie Arbeitsplatte, in der das Kochfeld eingebaut wird, muss flach sein. • D ie Wände und die Arbeitsplatte rund um das Gerät müssen aus hitzebeständigem (>85 °C) Material sein. Auch wenn das Gerät selbst nicht warm wird, kann eine heisse Bratpfanne zum Beispiel doch zur Verfärbung oder Beschädigung der Wand führen. • S chäden durch unsachgemassen Anschluss bzw. Einbau sind von der Garantie ausgeschlossen. Benötigter freier Platz Für eine sichere Verwendung ist ausreichend Raum um das Kochfeld herum erforderlich. Kontrollieren Sie, ob dieser Raum vorhanden ist. * IDK584 min. 770 mm Dunstabzugshaube IDK564 min. 580 mm Küchen- schrank Seitenwand Kochfeld DE 23...
  • Page 84 installation 580/770 Einbaumaße In der vorstehenden Abbildung sind die Abmessungen der Aussparung 560/750 angegeben. min.50 580/770 560/750 min.50 Wenn das Kochfeld breiter ist als der Schrank und die Arbeitsplatte Inbouwmaten in corpus dicker als 51 mm ist, müssen Sie an beiden Seiten des Schrankes X < 46 mm Y = 46 mm - X X >= 46 mm : Y = 0 mm Aussparungen sägen sodass das Gerät frei vom Schrank liegt. Einbaumaße im Korpus x<51 mm: y = 51 mm - x x>= 51 mm: y = 0 mm DE 24...
  • Page 85 installation Belüftung Die Elektronik im Gerät braucht Kühlung. An der Unterseite des Gerätes befinden sich die Lüftungsöffnungen. Die Möglichkeit muss gegeben sein, dass durch diese Öffnungen kühle Luft ausgeblasen werden kann. An der Vorderseite und Unterseite ist das Gerät mit Ausblasöffnungen ausgestattet. Bei einer unzureichenden Luftumwälzung schaltet sich das Gerät nach kurzer Zeit aus. Einbau oberhalb eines Ofens, einer Schublade oder einer festen Blende Die Belüftung geschieht über die Leiste (A) und die Rückseite des Schranks (B). Sägen Sie die Belüftungsöffnungen (mind. 100 cm ) aus. Die Luftzufuhr A ist nicht erforderlich, wenn, zusammen mit Öffnung B, eine andere Öffnung vorhanden ist, durch die Luft angezogen werden kann. Sorgen Sie dafür, dass die Querlatte die Luftdurchfuhr nicht behindert. Hobeln oder sägen Sie die Querlatte C wenn nötig sauber ab. Eine Schublade darf die Ventilationsöffnungen an der Unterseite des Geräts nicht verschließen. Bei einer Schublade muss an der Vorderseite ein Spalt angebracht werden, der mindestens so breit wie das Gerät ist. Der Abstand zwischen Schublade A und dem Kochfeld muss mindestens 10 mm betragen. DE 25...
  • Page 86: Elektro Anschluss

    installation Elektro Anschluss Das Gerät wird mit einem Anschlusskabel geliefert. Das Kabel hat standardmäßig eine Verbindung zwischen der braunen und der blauen sowie der grauen und der schwarzen Ader. In den meisten Fällen müssen Sie diese Verbindungen entfernen. 1. blau 2. braun 3. grau 4. schwarz 5. gelb/grün 230V 2 Phasenanschluß 2 Phase + 2 Nulleiter 2 2N a.c. 230 V Entfernen Sie die Verbindungen. Ihre Hausanlage muß mit einer Sicherung von 16 A ausgestattet sein.
  • Page 87 installation 2 Phase + 1 Nulleiter 2 2N a.c. 400 V Entfernen die die Verbindungen zwischen grau und schwarz. Ihre Hausanlage muß mit einer Sicherung von 16 A ausgestattet sein. 230V 230V 1. + 2. Nullanschluß N (blau mit braun) 3. Phasenanschluß L1 (grau) 4. Phasenanschluß L2 (schwarz) Dritter Phase nicht anschließen. Folgende abweichende Anschlüsse sind auch möglich: 1 Phasenanschluß 1 Phase + 1 Nulleiter 1N a.c. 230 V Ihre Hausanlage muß mit einer Sicherung von 32 A ausgestattet sein.
  • Page 88 installation 3 Phasenanschluß 3 Phasen ohne Nulleiter 3 a.c. 230 V Entfernen die die Verbindungen zwischen grau und schwarz. Ihre Hausanlage muß mit einer Sicherung von 16 A ausgestattet sein. 230V 230V 230V 4. Phasenanschluß L1 (schwarz) 3. Phasenanschluß L2 (grau) 1. + 2. Phasenanschluß L3 (blau mit braun) DE 28...
  • Page 89: Einbau

    installation Einbau Prüfen Sie ob das Küchenmöbel und der Ausschnitt die Anforderungen erfüllen, im Hinblick auf Abmessungen und Belüftung. Behandeln Sie die Kopfseiten von Kunststoff- oder Holzarbeitsplatten mit Abdichtfirnis, um zu verhindern, dass die Arbeitsplatte Feuchtigkeit ausgesetzt wird. Das Gerät umgekehrt auf die Anrichte legen. Entfernen Sie die Schutzfolie des Dichtungsstreifens und kleben Sie den Dichtungsstreifen in die Rille der Aluminium- profile oder an die untere Seite der Glasplatte. Das Dichtungsband nicht durch die Ecken kleben, sondern 4 Stücken schneiden, die in den Ecken für eine gute Verbindung sorgen. Drehen Sie das Gerät um und legen Sie es in die Aussparung. Schliessen Sie das Gerät am Stromnetz an. Das Gerät ist jetzt gebrauchsbereit. Kontrollieren Sie die Funktion des Gerätes. Bei falschem Anschluss des Gerätes ertönt ein akustisches Signal oder lzeigt einen Fehlercode im Display. DE 29...
  • Page 90: Technische Daten

    Technische Daten Dieses Gerät erfüllt alle einschlägigen CE-Richtlinien. Kochfeldtyp IDK584 IDK564 Induktion Anschluss 230V - 50Hz 230V - 50Hz Maximale Kochzonenleistung Vorne links 3,1 kW (Ø210) 2,8 kW (Ø180) Hinten links 2,8 kW (Ø180) 2,8 kW (Ø180) Hinten rechts 2,8 kW (Ø180) 2,8 kW (Ø180) Vorne rechts 3,1 kW (Ø210) 2,8 kW (Ø180) Anschlusswert 3100 W 2800 W 3100 W 2800 W Gesamtanschlusswert 6200 W 5600 W (Einbau-) Maße Gerätelänge x -breite 770 x 510 mm 580 x 510 mm Einbautiefe ab Oberkante Arbeitsplatte 51 / 64 mm 51 / 64 mm Sägemaß Länge x Breite...
  • Page 91: Umweltaspekte

    umweltaspekte Entsorgung von Verpakkung und Gerät Bei der Herstellung dieses Geräts wurden dauerhafte Materialien verwendet. Dieses Gerät muss am Ende seines Lebenszyklus auf verantwortliche Weise entsorgt werden. Sie erhalten Informationen hierzu bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwertbar. Folgendes kann benutzt worden sein: • Pappe; • polyethyleenfolie (PE); • FKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum). Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den geltenden behördlichen Vorschriften zu entsorgen. Zur Erinnerung an die Verpflichtung, Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu entsorgen, ist das Produkt mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll gegeben werden darf. Das Gerät muss zu einem speziellen Zentrum für die getrennte Müllsammlung bei der Gemeinde oder zu einer Verkaufsstelle, die diesen Service anbietet, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesund- heit, die durch eine nicht vorschriftsmässige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. DE 31...
  • Page 92 DE 32...
  • Page 93 contents Your induction hob Introduction Control panel Description Safety instructions What you should pay attention to Connection and repair During use Temperature safety Cooking-time limiter Protecting against boiling over Overheating protection Using the touch controls Induction cooking How does induction work Pans Operation Switching on the hob and setting the power Switching off the hob Residual warmth indicator Boost Power settings Two cooking zones behind each other Switch-off timer Child lock Beep signal Cooking Healthy cooking Cooking settings Maintenance Cleaning Faults General Troubleshooting table Installation What you need to consider Electrical connection Building in Technical details...
  • Page 94: Your Induction Hob

    your induction hob Introduction This hob has been designed for the real lover of cooking. Cooking on an induction hob has a number of advantages. It is easy, because the hob reacts quickly and can also be set to a very low power level. Because, moreover, it can also be set to a high power level, it can bring things to the boil very quickly. The ample space between the cooking zones makes cooking comfortable. Cooking on an induction hob is different from cooking on a traditional appliance. Induction cooking makes use of a magnetic field to generate heat. This means that you cannot use just any pan on it. The pans section gives more information about this. For optimum safety the induction hob is equipped with several temperature protections and a residual heat indicator, which shows which cooking zones are still hot. This manual describes how you can make the best possible use of the induction hob. In addition to information about operation, you will also find background information that can assist you in using this product. You will also find cooking tables and maintenance tips. Read the manual thorougly before using the appliance, and store these instructions in a safe place for future reference. The manual also serves as reference material for service technicians.
  • Page 95: Control Panel

    your induction hob Control panel 1. On/Off button for cooking zone rear left 2. Power button for cooking zone rear left (- and +) 3. Power button for cooking zone rear right (- and +) 4. On/Off button for cooking zone rear right 5. Timer button 6. - and + button for timer 7. On/Off button for cooking zone front left 8. Power button for cooking zone front left (- and +) 9. Power button for cooking zone front right (- and +) 10. On/Off button for cooking zone front right 11. Child lock GB 5...
  • Page 96: Description

    Description IDK584 IDK564 1. Cooking zone front left Ø 210 3,1 kW 2. Cooking zone rear left Ø 180 2,8 kW 3. Cooking zone rear right Ø 180 2,8 kW 4. Cooking zone front right Ø 210 3,1 kW 5. Cooking zone front left Ø 180 2,8 kW 6. Cooking zone front right Ø 180 2,8 kW GB 6...
  • Page 97: What You Should Pay Attention To

    safety What you should pay attention to • Induction cooking is extremely safe. Various safety devices have been incorporated in the hob such as a residual heat indicator and a cooking time limiter. There are nevertheless a number of precautions you should take. Connection and repair • This appliance may only be connected by a qualified installer. • Never open the casing. The casing may only be opened by the service technician. • D isconnect the electricity from the appliance before starting any repair work Preferably unplug the appliance, switch the (automatic) fuse(s) off or, in the event of a permanent connection, set the switch in the power supply lead to zero. During use • Do not use the hob in temperatures below 5 °C. • T his cooking appliance is designed for household use. It is to be used for food preparation only. • W hen you use the hob for the first time you will notice a “new smell”. This is normal. If the kitchen is well ventilated the smell will soon disappear.
  • Page 98 safety • The zones heat up during use and stay hot for a while afterwards. Keep young children away from the hob during and immediately after cooking. • G rease and oil are inflammable when overheated. Do not stand too close to the pan. Should oil catch fire, never try to extinguish the fire with water. Put a lid on the pan immediately and switch the cooking zone off. • N ever flambé food under the cooker hood. The high flames could cause a fire, even if the cooker hood is switched off. • T he ceramic top is extremely strong, but not unbreakable. A spice jar or pointed utensil falling on it, for example, could cause it to break. • S top using the hob if a break or crack appears. Switch the appliance off immediately, unplug it to avoid electric shocks, and call the service department. • N ever put any metal objects such as baking trays, biscuit tins, saucepan lids or cutlery on the cooking zone. These can heat up extremely quickly and cause burns. • K eep magnetizable objects (credit cards, bank cards, floppy disks, etc.) away from the appliance. We advise anyone with a pacemaker to consult their cardiologist before using an induction hob.
  • Page 99: Temperature Safety

    safety Temperature safety • A sensor continuously measures the temperature of certain parts of the hob. Every cooking zone is equipped with a sensor that measures the temperature of the bottom of the pan to avoid any risk of overheating when a pan boils dry. In case of temperatures rising too high, the power is reduced automatically or the hob switches off automatically. Cooking-time limiter • The cooking-time limiter is a safety function of your cooking appliance. It will operate if you forget to switch off your hob. • Depending on the setting you have chosen, the cooking time will be limited as follows: Setting The cooking zone switches automatically off after: 10 hours 5 hours 5 hours 4 hours 4 hours 3 hours 3 hours 2 hours 2 hours 1 hour The cooking-time limiter switches the cooking zones off if the time in the table has elapsed. • In case of a cooking zone automatically switched off, the display of that cooking zone displays an “A”. You hear a beep signal for 2 minutes. “A” remains on the display until a random button is pressed.
  • Page 100: Protecting Against Boiling Over

    safety Protecting against boiling over The appliance has a protection against boiling over. • You will hear a beep signal and a symbol appears on the display. The appliance automatically switches off. This can be for one of the following reasons: ▷ Boiling over where the operating buttons are covered. ▷ Damp cloth on the buttons. ▷ Metallic object on the operating buttons. • Clean the appliance or remove the metallic object. Overheating protection The appliance may become overheated if: • the pan does not conduct the heat adequately; • fat or oil is heated at a high setting; • there is insufficient circulation of air (see also ventilation protection in the installation part of this manual). In the event of overheating the result will be that the cooking zone in question or all the cooking zones will display one of the following reactions: • the hob will reduce the power supplied slightly (this is not visible in the cooking settings in the displays); • if this does not help, the hob switch off and a series of dashes will appear in the displays. As soon as the cooking zone(s) has/have cooled down sufficiently, the dashes disappear and the cooking zones remain switched off. Prevent the overheating protection becoming activated by: • using pans that are good conductors of heat;...
  • Page 101: Use

    Using the touch controls The touch controls may take some getting used to if you are used to other (rotary) controls. Place the tip of your finger flat on the control to achieve the best results. You do not have to apply any pressure. The touch sensors only react to the light pressure of a fingertip. Do not operate the controls with any other objects. The hob will not switch on when your pet walks over it. Induction cooking Induction cooking is fast • T o start you will be surprised by the speed of induction cooking. Especially at higher settings, foods and liquids will boil very rapidly. It is best not to leave pans unattended to avoid them boiling over or boiling dry. The power will be adjusted • I n the case of induction cooking, it is only the part of the zone on which the pan stands that is used. If you use a small pan on a large zone, the power will be adjusted to the diameter of the pan. The power will thus be lower and it will take longer before the food in the pan comes to the boil. No heat loss and cold handles with induction cooking.
  • Page 102: How Does Induction Work

    How does induction work A magnetic field is generated in the appliance. By placing a pan with an iron base on a cooking zone, a current is induced in the pan base. This induced current generates heat in the base of the pan. Easy T he electronic controls are accurate and easy to set. On the lowest The coil (1) in the hob (2) setting, you can melt chocolate directly in the pan, for example, or cook generates a magnetic field ingredients that you would normally heat in a bain-marie. (3). By placing a pan with an iron base (4) on the coil, Fast a current is induced in the T hanks to the induction hob’s high power levels, bringing food to the base of the pan.
  • Page 103 Y ou can check for yourself whether your pans are suitable using a magnet. A pan is suitable if the base of the pan is attracted by the magnet. Suitable Unsuitable Special stainless steel pans Earthenware Class Induction Stainless steel Hard-wearing enamelled pans Porcelain Enamelled cast-iron pans Copper Plastic Aluminium Attention Be careful with enamelled sheet-steel pans: • t he enamel may chip (the enamel comes loose from the steel), if you switch the hob on at a high setting when the pan is (too) dry; • t he base of the pan may warp - due, for example, to overheating or to the use of too high a power level. Attention Never use pans with a misshapen base. A hollow or rounded base can interfere with the operation of the overheating protection, so that the appliance becomes too hot. This may lead to the glass top cracking and the pan base melting. Damage arising from the use of unsuitable pans or from boiling dry is excluded from the guarantee. Minimum pan diameter T he diameter of a pan must be at least 12 cm. You will achieve the best results by using a pan with the same diameter as the zone. If a pan is too small the zone will not work.
  • Page 104: Operation

    operation Switching on the hob and setting the power The power has 9 settings. There is also a ‘boost’ setting, which is indicated by a ‘b’ in the display. • Put a pan on a cooking zone. • Touch the on/off button. The display for this cooking zone will show ‘0’. If no further action is taken, the cooking zone will automatically switch off after a few seconds.
  • Page 105: Power Settings

    operation Power settings The power, depending on the diameter of the zone, is adjustable between 50 and 3100 Watts. See the table below. Diameter Power setting Ø 180 mm 50 - 2800 W Ø 210 mm 50 - 3100 W Two cooking zones behind each other • T wo cooking zones one in front of the other are operated by one generator. The advantage of this is that a high power level can be realised for a cooking zone. This is ideal for bringing food and liquids to the boil very quickly, for frying and for searing large quantities. • The generator divides the power between both zones. Up until setting 5, this has no consequences. However, if a higher setting is used then the other cooking zone will automatically be restricted. • If you set one of the zones to a higher level then you must first switch the other zone to a lower setting. • Maximum combinations 1st zone 2nd zone • T wo cooking zones that are beside each other do not influence each other. You can set both cooking zones to a high setting at the same time.
  • Page 106: Child Lock

    operation Using the switch-off timer • Put a pan on the cooking zone. • Use the on/off button to switch on the cooking zone (that you want to switch off automatically). • P ress the timer button repeatedly until the cooking zone required is selected. • Set a time (0-99 minutes) with the + and - buttons of the timer. The indicator on the display lights up. ▷ You can change the remaining cooking time at any moment during preparation by using the + and - buttons of the timer. • When the time you have set is over, the zone switches off and you will hear a beep signal. You can switch the beep off at the end of the cooking time by pressing the + or - button of the timer. The last minute of the set time is given in seconds. Turning off the switch-off timer Press the timer button to turn off the timer. Child lock Your induction hob is equipped with a childproof lock that lets you lock the appliance: • when the hob is switched off (for cleaning the appliance or to...
  • Page 107: Beep Signal

    operation Locked cooking zone in operation On the display the symbol and the capacity being used by the cooking zone concerned are shown alternately. When you use a button from the cooking zone that is switched on, the lamp above the child lock button will burn for a few seconds. For safety reasons you can still turn off the cooking zone using the on/off button. When you use a button for a cooking zone that is not switched on, the symbol is displayed and the lamp above the child lock button will come on for a few seconds. Switching off the child lock • Press and hold the child lock button (for about 5 seconds) until the lamp above the button goes off. You hear a double beep signal. The childlock is deactivated. You can use the child lock button to block all zones for 1 minute. During this time, the zones cannot be activated. This is convenient for cleaning the hob for example. Beep signal You can switch the beep signal for the + and - buttons on and off. Switching on/off the beep signal (only for IDK564) • Switch the beep signal off by activating and immediately deactivating the cooking zone front left by pressing the on/ off button. Then press both - buttons of the left zones within 3...
  • Page 108: Cooking

    cooking Healthy cooking Burning point of different types of oil To ensure your food is fried as healthily as possible, Gorenje+ recommends choosing the type of oil according to the frying temperature. Each oil has a different burning point at which toxic gasses are released. The below table shows the burning points for various types of oil. Smoke point °C Extra virgin olive oil 160 °C Butter 177 °C Coconut oil 177 °C Canola oil 204 °C Virgin olive oil 216 °C Sunflower oil 227 °C Corn oil 232 °C Peanut oil 232 °C Rice oil 255 °C Olive oil 242 °C Cooking settings Because the settings depend on the quantity and composition of the contents of the pan, the table below is intended as a guideline only.
  • Page 109 cooking Use setting 7 to: • fry thick pancakes; • fry thick slices of breaded meat; • fry bacon (fat); • fry raw potatoes; • make French toast; • fry breaded fish. Use setting 6 and 5 to: • complete the cooking of large quantities; • defrost hard vegetables; • fry thin slices of breaded meat. Use settings 1-4 to: • simmer bouillon; • stew meats; • simmer vegetables; • melting chocolate; • melting cheese.
  • Page 110: Maintenance

    maintenance Cleaning Set the child lock before you start cleaning the hob. Daily cleaning • A lthough food spills cannot burn into the glass, we nevertheless recommend you to clean the hob immediately after use. • B est for daily cleaning is a damp cloth with a mild cleaning agent. • Dry with kitchen paper or a dry teacloth. Stubborn stains • S tubborn stains can also be removed with a mild cleaning agent such as washing-up liquid. • Remove water marks and lime scale with vinegar. • M etal marks (caused by sliding pans) can be difficult to remove. Special agents are available. • U se a glass scraper to remove food spills. Melted plastic and sugar is also best removed with a glass scraper. Never use • N ever use abrasives. They leave scratches in which dirt and lime scale can accumulate.
  • Page 111: General

    troubleshooting General If you notice a crack in the glass top (however small), switch the hob off immediately, unplug the hob, turn off the (automatic) fuse switch(es) in the meter cupboard or, in the event of a permanent connection, set the switch in the power supply lead to zero.) Contact the service department. Troubleshooting table If the appliance does not work properly, this does not always mean that it is defective. Try to deal with the problem yourself first by checking the points mentioned below or check for more information the website ‘www.pelgrimservice.nl’. Symptom Possible cause Solution The display lights up when This is the standard set-up Normal operation. the hob is activated for the routine. first time. The fan runs on for several The hob is cooling. Normal operation. minutes after the hob has been switched off. A slight smell is noticeable The new appliance is heating This is normal and will the first few times the hob is disappear once it has been used. used a few times. Ventilate the kitchen. You can hear a ticking sound This is caused by the Normal operation. in your hob. capacity limiter on the front and back zones. Ticking can also occur at lower settings.
  • Page 112 troubleshooting Symptom Possible cause Solution The hob is not working There is no power supply Check the fuses or the and nothing appears in the due to a defective cable or a electric switch (if there is no display. faulty connection. plug). A fuse blows as soon as the The hob has been wrongly Check the electrical hob is switched on. connected. connections. The hob only works on one The hob has been wrongly Check the electrical side. connected. connections. Continuous beep. The hob has been wrongly Check the electrical connected. connections. The hob simply switches off. You accidentally touched a Switch the hob back on. On/Off button. The hob does not work and a The electrical circuit works Contact the service fault code F1, F2, F3 or F4 is poorly. department.
  • Page 113: Installation

    • I f you want to make a fixed connection, make sure that a multi- polar switch with a contact separation of at least 3 mm is fitted in the supply line. • The worktop the hob is built into must be flat. • T he walls and the worktop surrounding the appliance must be heat resistant up to at least 85 °C. Even though the appliance itself does not get hot, the heat of the hot pan could discolour or deform the wall. • D amage caused by incorrect connection, installation or use, will not be covered by the guarantee. Clearance Sufficient all-round clearance is essential to the safe use of the hob. Check that there is enough clearance. * IDK584 min. 770 mm cooker hood IDK564 min. 580 mm cabinet side wall GB 23...
  • Page 114: Installation Dimensions

    580/770 installation Installation dimensions 560/750 The dimensions and recesses are shown in the illustrations beneath. min.50 580/770 560/750 min.50 If the hob is wider than the cupboard, with a worktop less than 51 mm Inbouwmaten in corpus thick, saw a cut-out in both sides of the cupboard, so the appliance is X < 46 mm Y = 46 mm - X X >= 46 mm : Y = 0 mm detached from the cupboard. Installation dimensions inside the cabinet x<51 mm: y = 51 mm - x x>= 51 mm: y = 0 mm GB 24...
  • Page 115 installation Ventilation The electronics in the appliance need cooling. The appliance will automatically switch off if there is insufficient air circulation. There are ventilation openings on the underside of the appliance. It must be possible for cool air to be drawn in through these openings. There are outlet openings on the underside and at the front of the appliance. Constructing above a load or an oven or fixed pannel Ventilation occurs through the plinth (A) and the back of the cupboard (B). Saw out the ventilation openings (min. 100 cm ). Air supply A is not necessary if there is another opening that can supply air together with opening B. Make sure the crossbar does not impede the airflow. Plane or saw the crossbar C diagonally if necessary. Do not allow a drawer to block the ventilation openings on the bottom of the appliance. If there is a drawer under the hob, a gap of at least the width of the hob should be made at the front. The distance between the drawer A and the hob should be at least 10 mm. GB 25...
  • Page 116: Electrical Connection

    installation Electrical connection The appliance is delivered with a connection cable. As standard, the connection cable has a connection between the brown and blue wires and between the grey and black wires. In most cases you should remove these connections. 1. blue 2. brown 3. grey 4. black 5. yellow/green 230V 2 phase connection 2 line + 2 neutral 2 2N a.c. 230 V Remove the connections. The fuse box in your home must be fitted with a 16 A fuse.
  • Page 117 installation 2 line + 1 neutral 2 2N a.c. 400 V Remove the connection between the grey and the black wire. The fuse box in your home must be fitted with a 16 A fuse. 230V 230V 1. + 2. neutral connection N (blue and brown) 3. line connection L1 (grey) 4. line connection L2 (black) Do not connect the 3rd phase! The next deviant connections are possible too: 1 phase connection 1 line + 1 neutral 1N a.c. 230 V The fuse box in your home must be fitted with a 32 A fuse.
  • Page 118 installation 3 phase connection 3 line without neutral 3 a.c. 230 V Remove the connection between the grey and the black wire. The fuse box in your home must be fitted with a 16 A fuse. 230V 230V 230V 4. line connection L1 (black) 3. line connection L2 (grey) 1. + 2. line connection L3 (blue and brown) GB 28...
  • Page 119: Building In

    installation Building in Check that the cabinet and the cut-out meet the dimension and ventilation requirement Threat the sawn ends of wooden or synthetic worktops with sealing varnish if necessary, to prevent moisture causing the worktop to swell. Lay the hob upside down on the worktop. Remove the protective layer from the sealing tape and apply the tape in the groove of the aluminium profile or on the edge of the glass plate. Do not stick tape round the corners, but cut 4 separate pieces to seal the corners well. Turn the hob over and lay it in the recess. Connect the appliance to the mains. A short bleep will be heard and all the displays will light up briefly. The appliance is ready for use. Check that it works properly. If the appliance has been wrongly connected either a bleep will sound or nothing will appear in the displays, depending on the error. GB 29...
  • Page 120: Technical Details

    Technical details This appliance complies with all relevant CE directives. Hob type IDK584 IDK564 Induction Connection 230V - 50Hz 230V - 50Hz Max. capacity cooking zones Front left 3,1 kW (Ø210) 2,8 kW (Ø180) Rear left 2,8 kW (Ø180) 2,8 kW (Ø180) Rear right 2,8 kW (Ø180) 2,8 kW (Ø180) Front right 3,1 kW (Ø210) 2,8 kW (Ø180) Connected load 3100 W 2800 W 3100 W 2800 W Total connected load 6200 W 5600 W Building in dimensions Appliance width x depth 770 x 510 mm 580 x 510 mm Build-in height from top of worktop 51 / 64 mm 51 / 64 mm...
  • Page 121: Environmental Aspects

    environmental aspects Disposal of packaging and appliance In the manufacturing of this appliance durable materials were used. Make sure to dispose of this equipment responsibly at the end of its lifecycle. Ask the authorities for more information regarding this. The appliance packaging is recyclable. The following may have been used: • cardboard; • polythene film (PE); • CFC-free polystyrene (PS hard foam). Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with government regulations. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with the symbol of a crossed-out wheeled dustbin. This means that at the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. GB 31...
  • Page 122 GB 32...

Ce manuel est également adapté pour:

Idk564

Table des Matières