Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation
Installation d'électrolyse au chlore
DULCOLyse
FR
P_PMA_ECA_0015_SW_2
Veuillez commencer par lire l'intégralité du mode d'emploi. · Toujours conserver ce document.
L'exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de commande ou d'installation.
La dernière version d'une notice technique est disponible sur notre page d'accueil.
985178
Notice technique originale (2006/42/CE)
Version : BA DZ 011 07/21 FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ProMinent DULCOLyse

  • Page 1 Manuel d'utilisation Installation d’électrolyse au chlore DULCOLyse P_PMA_ECA_0015_SW_2 Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi. · Toujours conserver ce document. L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de commande ou d’installation. La dernière version d'une notice technique est disponible sur notre page d'accueil.
  • Page 2 Instructions complémentaires Principe d’égalité Le présent document utilise la forme masculine selon les règles de la grammaire au sens neutre, afin de simplifier la lecture de ce texte. Il s’adresse de la même manière aux femmes, aux hommes et aux personnes de genre neutre. Nous sommes sûrs que vous comprendrez les motifs de cette simplification linguistique.
  • Page 3: Table Des Matières

    Description de l’installation........... 5 1.1 Composants de l’installation......... 5 1.2 Description et fonctionnement........7 1.2.1 Exigences de qualité applicables à l’eau d’alimen‐ tation pour DULCOLyse..........9 Sécurité et responsabilité............ 10 2.1 Indication des avertissements........10 2.2 Qualification des utilisateurs........12 2.3 Consignes générales de sécurité.......
  • Page 4 Table des matières Calibration de la mesure du pH.......... 66 Index................... 67...
  • Page 5: Description De L'installation

    Description de l’installation Description de l’installation L’installation est utilisée pour la désinfection de l’eau dans : l’agroalimentaire et les boissons les brasseries etc. Cette installation permet de produire un désinfectant à base de chlore. 1.1 Composants de l’installation P_PMA_ECA_0013_SW Fig. 1 : Composants de l’installation à l’intérieur de l’armoire...
  • Page 6 Description de l’installation B0667_2 Fig. 2 : Montage de l’installation Il existe une version de l’installation en acier inoxydable avec armoire de commande fermée (avec portes) : DULCO ® Lyse. Il existe une version de l’installation en acier inoxydable, à revête‐ ment par poudre, avec couvercles en PVC transparents à...
  • Page 7: Description Et Fonctionnement

    Description de l’installation 1.2 Description et fonctionnement Dans cette installation, le chlore est produit dans une cellule à membrane au moyen d’un procédé électrochimique. Fig. 3 : Schéma de l’installation DULCO Lyse ® Previous page Next page Chlorinsitu®-III 100-300 g/h Drawn by AvdB Mounting location:...
  • Page 8 Description de l’installation N° Pièce Fonction Filtre à eau contre les impuretés > 500 μm Adoucisseur Adoucit l’eau d’alimentation Pompe doseuse pour bases Pompe pour la correction du pH Réservoir de saumure Pour la préparation et le stockage de la saumure Cellule à...
  • Page 9: Exigences De Qualité Applicables À L'eau D'alimentation Pour Dulcolyse

    Indice de protection de l’installation : voir plaque signalétique. contre l’humidité (IP) 1.2.1 Exigences de qualité applicables à l’eau d’alimentation pour DULCOLyse Pour une production sûre et correcte de DULCOLyt, il est néces‐ saire d’alimenter l’installation avec une eau répondant à des exi‐...
  • Page 10: Sécurité Et Responsabilité

    Sécurité et responsabilité Sécurité et responsabilité 2.1 Indication des avertissements Introduction Cette notice technique décrit les caractéristiques techniques et les fonctions du produit. La notice technique comporte des avertisse‐ ments détaillés. Elle est subdivisée en procédures claires. Les avertissements et les remarques s’articulent selon le schéma suivant : Différents pictogrammes adaptés à...
  • Page 11 Sécurité et responsabilité Nature de l’information Astuces d’utilisation et information complémentaire Source de l'information. Mesures supplémentaires. Désignent des astuces d’utilisation et d’autres – informations particulièrement utiles. Ce n’est pas un mot clé pour une situation dangereuse ou nuisible.
  • Page 12: Qualification Des Utilisateurs

    L’électricien spécialisé est formé tout spécialement pour les travaux qu’il exé‐ cute, et connaît les normes et prescriptions applicables. Service après-vente Sont considérés comme membres du SAV les techniciens SAV qui ont été formés et agréés par ProMinent pour travailler sur l’installation, preuve à l’appui.
  • Page 13: Consignes Générales De Sécurité

    Sécurité et responsabilité 2.3 Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT ! Danger dû à une substance dangereuse Cette installation permet à l'exploitant de produire ses propres substances dangereuses. Il est tenu d'adapter les instructions de service pour son installation si de nouvelles connais‐ sances concernant les risques associés à...
  • Page 14: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Sécurité et responsabilité En cas d’odeur de chlore gazeux, prendre les mesures sui‐ vantes le plus rapidement possible et en sécurité : – arrêter l’installation d’électrolyse, – ou actionner un interrupteur d’arrêt d’urgence, – ou débrancher la prise secteur, – ou déclencher une sécurité...
  • Page 15: Stockage Et Transport

    Stockage et transport Stockage et transport Stockage L’installation doit être stockée dans son emballage de transport d’origine, dans un local fermé et : à une température comprise entre 5 °C ... 50 °C à une humidité relative de l’air inférieure à 85 % sans conden‐ sation, dans un environnement non agressif (pas de vapeurs nocives, de produits chimiques, etc.),...
  • Page 16: Préparation Avant Utilisation

    Préparation avant utilisation Préparation avant utilisation Les dispositions nationales et locales relatives à l’utilisation de chlore doivent être respectées. L’exploitant de l’installation est responsable de l’application des dispositions. Le sol du local doit supporter le poids de l'installation remplie. Le local doit disposer d’une évacuation au sol de dimension suffisante pour évacuer l’eau en toute sécurité...
  • Page 17: Installation Et Montage

    Installation et montage Installation et montage 5.1 Listes de contrôle pour le montage Procédure de montage Fait (cochez la case) Vérifiez si l’emplacement de montage correspond aux prescriptions de température, de sécurité, d’encombrement, d’humidité, etc. Libérez l’espace où doit être montée l’installation. Enlevez l’emballage plastique qui entoure l’installation.
  • Page 18 Installation et montage Procédure de montage Fait (cochez la case) Faites le branchement électrique de la sonde de niveau de remplissage avec le bornier X13 du réservoir de produit. Avec le tuyau en PE noir (Ø16 x 1,8 mm) sortant du réservoir de saumure, reliez le rac‐ cord «...
  • Page 19: Montage Et Mise En Place De L'installation

    Installation et montage 5.2 Montage et mise en place de l’installation Qualification des utilisateurs, montage mécanique / hydrau‐ Ä Chapitre 2.2 « Qualifi‐ lique : Personnel spécialisé et formé cation des utilisateurs » à la page 12 Qualification des utilisateurs, installation électrique : Électricien spécialisé...
  • Page 20 Installation et montage Fig. 4 : Bordereau de transport Vérifiez si l’installation présente des dommages dus au trans‐ port et/ou d’autres dommages. Si vous constatez des dom‐ mages, signalez-les aussitôt au transporteur et faites valoir vos droits. Vérifiez si tous les éléments de la livraison sont présents. Contrôlez le bordereau de transport sur la caisse de trans‐...
  • Page 21 Installation et montage Fig. 6 : Pieds réglables Assurez-vous que l’installation est bien à l’horizontale. Uti‐ lisez les pieds réglables illustrés ici. Fig. 7 : Sécurités de transport Retirez les sécurités de transport à l’intérieur de l’armoire. À l’intérieur de l’armoire de l’installation, enlevez le cache au niveau de la sonde de vide.
  • Page 22 Installation et montage B0667_2 Fig. 8 : Installation DULCO Lyse ® Réservoir de séparation K Réservoir de saumure Placez le réservoir de séparation (J) à l’endroit prévu à cet effet, de telle manière que la tuyauterie allant à l’armoire électrique puisse être acheminée à l’horizontale. Le réservoir de séparation doit être placé...
  • Page 23 Installation et montage B0954 Fig. 9 : Raccord PVCU (Ø63 mm) Raccordez une conduite en PVCU (Ø63 mm) au raccord en PVCU (Ø63 mm) de l’installation et dirigez-le vers l’extérieur. Cette conduite doit d’abord monter sur au moins 1 mètre avant de raccorder le premier coude.
  • Page 24 Installation et montage B0955 Fig. 10 : Conduite PVCU (Ø20 mm) Dirigez vers l’extérieur la conduite en PVCU (Ø20 mm). B0952 Fig. 11 : Raccord PVCU A Raccord PVCU (Ø20 mm) pour trop-plein du réservoir de sépa‐ ration vers le réseau d’eaux usées B Raccord PVCU (Ø20 mm) «...
  • Page 25 Installation et montage B0673 Fig. 12 : Conduite d’évacuation PVCU Ø50 mm Reliez la conduite d’évacuation en PVCU de Ø50 mm à la conduite d’écoulement des eaux usées. Branchement N° Saumure pour cellule à membrane Conduite de régénération Remplissage réservoir de saumure Arrivée d’eau Saumure pour adoucisseur Remplissage réservoir de séparation...
  • Page 26 Installation et montage Raccordez une conduite en PVCU (Ø20 mm) entre le rac‐ cord « Conduite d’évacuation » (8) sur l’installation et la con‐ duite menant au réseau d’eaux usées. AVERTISSEMENT ! Dangers dus au chlore gazeux – Raccorder cette conduite en PVCU direc‐ tement au réseau d’eaux usées du bâti‐...
  • Page 27 Installation et montage Reliez la conduite en PVCU (Ø 20 mm) avec la purge d’air sur le réservoir de produit vers l’extérieur. Installez le commutateur de niveau de remplissage pour le réservoir de produit (fourni) : retirez le tube de protection qui entoure le commutateur de niveau de remplissage .
  • Page 28 Installation et montage Montez la sonde de niveau de remplissage (ultrasons) dans le réservoir de produit : Éléments fournis Traversée du réservoir Ø50 mm/Ø63 mm avec joint EPDM et écrou six pans Sonde de niveau de remplissage a. Montez la traversée du réservoir Ø50 mm/Ø63 mm dans un orifice de Ø65 mm dans le réservoir de produit.
  • Page 29 Installation et montage A1720 Fig. 16 : Réservoir de saumure avec tuyaux et accouplement 1. Accouplement PE prêt dans le réservoir de saumure 2. Tuyau en PE 1,8 mm noir 3. Tuyau en nylon 8 mm blanc transparent B0956 Fig. 17 : Accouplements 1.
  • Page 30 Installation et montage Fig. 18 : Raccord « Cellule à membrane saumure » Avec le tuyau en PE (Ø16 x 1,8 mm), reliez le raccord « Cel‐ lule à membrane saumure » sur l’installation et le raccord Ø16 mm sur le réservoir de saumure. Fig.
  • Page 31 Installation et montage Raccordez une conduite en PVCU de Ø40 mm en guise de conduite de trop-plein au réservoir de saumure et à la canali‐ sation. Lorsque les conduites en PVCU sont raccordées, du sel doit se trouver dans le réservoir de saumure. Branchez le commutateur de niveau de remplissage du réservoir de saumure : Branchement des câbles sur le bornier X1-4 :...
  • Page 32 Installation et montage B0682 Fig. 20 : Branchement électrique de l’installation Branchement électrique de l’installation : Branchez le câble d’alimentation de l’installation conformé‐ ment au tableau ci-après sur le bornier dans l’armoire élec‐ trique, en respectant les valeurs de puissance connectée. Respectez les consignes suivantes lors du montage : L’installation doit être hors tension lors de la réalisation et du réglage des connexions électriques.
  • Page 33: Utilisation

    Utilisation Utilisation Qualification des utilisateurs, Utilisation : personne initiée Ä Chapitre 2.2 « Qualification des utilisateurs » à la page 12 Mettez l’installation en marche en tournant l’interrupteur principal en position « 1 ». L’interrupteur principal se trouve au niveau de l’armoire de commande.
  • Page 34: Réservoir De Produit

    Utilisation État État 22.06.2021 14:45:56 A3355 +100 g/heure Numéro de série : Fig. 22 : Aperçu état 22.06.2021 Cuve de saumure + adoucisseur 14:57:58 Contact dureté eau Contact régénération Niveau faible Débitmètre régénération saumure Impulsions actuelles Vanne, remplissage réservoir sel A3356 Débit actuel Vanne saumure adoucisseur...
  • Page 35: Vue D'ensemble Du Menu Dulco ® Lyse

    Utilisation 6.2 Vue d’ensemble du menu DULCO ® Lyse Statut Vue d’ensemble Réservoir Menu principal process (Affichage) de produit Réservoir de base Cellule à membrane Adoucisseur Bloc d’alimentation Réservoir de séparation Commande manuelle Réglages de Paramètres de production service Débit d’eau Calibration pH de process Calibration...
  • Page 36: Principes De Fonctionnement

    Utilisation 6.3 Principes de fonctionnement « Production OFF » , Indépendamment de l’état de l’installation ( « Production ON » ), il est possible de paramétrer les valeurs au moyen de l’écran tactile. L’affichage en cours se ferme au bout de 5 minutes (à partir de la version V1.07 du logiciel).
  • Page 37: Commande Manuelle

    Utilisation Réservoir de produit 22.06.2021 15:01:56 Remplissage non autorisé Niveau trop élevé Temps depuis le dernier remplissage : Capteur niveau ultrasons Volume Signal actuel Niveau actuel Niveau haut réservoir de produit Niveau bas réservoir de produit Produit vers réservoir de produit Produit vers évacuation A3357 Fig.
  • Page 38: Mise En Service

    Mise en service Mise en service Qualification des utilisateurs, Préparation de la mise en ser‐ Ä Cha‐ vice / Mise en service : personnel spécialisé et formé pitre 2.2 « Qualification des utilisateurs » à la page 12 INFO : Les systèmes DULCO Lyse doivent être mis en service ®...
  • Page 39 Mise en service Préparation de la mise en service Fait (cochez la case) Vérifiez si la conduite d’évacuation de l’hydrogène est raccordée selon les prescrip‐ tions en vigueur. Vérifiez si les conduites de purge pour le réservoir de produit et la conduite de régé‐ nération de l’installation sont raccordées et correctement dirigées vers l’extérieur.
  • Page 40 Mise en service Préparation de la mise en service Points restants Remarque Les remarques indiquées sur cette page doivent être prises en compte et les mesures correspondantes doivent être prises avant de pouvoir procéder à la mise en service. CETTE PARTIE A ÉTÉ ACCEPTÉE PAR : NOM : SIGNATURE : Numéro de projet :...
  • Page 41: Points À Contrôler : Mise En Service

    Mise en service 7.2 Points à contrôler : Mise en service Procédure de mise en service DULCO ® Lyse Tab. 3 : Liste de contrôle pour la mise en service Étape de travail Vérifiez les branchements de l’installation, les fusibles et les connexions externes des réservoirs de produit et de saumure.
  • Page 42 Mise en service Étape de travail Remplissez le réservoir de base avec de l’hydroxyde de sodium à 33 % (6 litres), conformé‐ ment à la liste des réglages de base. Lancez une régénération manuelle sur l’écran de l’automate programmable. Assurez-vous de la présence d’un flux de base lors de la vidange. Vérifiez si la vanne de régénération et la soupape de purge s’ouvrent.
  • Page 43: Tâches À Effectuer Lors De La Mise En Service

    Mise en service 7.3 Tâches à effectuer lors de la mise en service Qualification des utilisateurs, mise en service : Service après- Ä Chapitre 2.2 « Qualification des utilisateurs » vente à la page 12 Avant de commencer la mise en service, assurez-vous que les mesures de préparation ont été...
  • Page 44 Mise en service Vérifiez les branchements de l’installation, les fusibles et les connexions externes des réservoirs de produit et de saumure. Vérifiez si la conduite d’évacuation de l’hydrogène est raccordée conformément aux prescriptions et que le local est suffisamment ventilé. Assurez-vous que toutes les conduites correspondent au «...
  • Page 45 Mise en service Réglez la pression d’arrivée d’eau à 2 ... 2,5 bar. Mesurez la dureté de l’eau d’alimentation à l’aide du kit de test. L’installation est livrée avec un kit de test pour mesurer la dureté de l’eau. Mesurez la dureté de l’eau à l’entrée en amont de l’adoucisseur.
  • Page 46 Mise en service Ouvrez le robinet de prélèvement pendant 2 minutes environ, puis prélevez un échantillon. Mesurez la dureté de l’eau adoucie avec le kit de test en mode « LOW RANGE ». Vérifiez que la dureté de l’eau adoucie est de 0°dH. [Régénération] .
  • Page 47 Mise en service 22.06.2021 Réglages client 15:03:42 Réglages Température de la base client Temps de remplissage réservoir saumure Maintenance Temps de remplissage réservoir base Heure et date Temporisation avant arrêt de l ’installation au message Min. « Produit hors spécification » Hauteur réservoir de produit Menu Langues Diamètre réservoir de produit...
  • Page 48 Mise en service Porter des gants de protection. Portez des gants et des lunettes de protection et utilisez le gobelet doseur et l’entonnoir pour remplir le réservoir de base. Ouvrez le couvercle (1) du réservoir de base et remplissez-le de base. Remplissez le réservoir de base avec de la base à 33 % (5 litres).
  • Page 49 Mise en service Laissez l’installation produire pendant environ 2 heures sans panne. Pendant ce temps, mesurez plusieurs fois la tension et le flux au niveau de la cellule à membrane ; la tension doit baisser à 5 ... 5,5 V DC par chambre. La tension doit être au maximum de 6 VDC dans une chambre.
  • Page 50 Mise en service Après 2 heures de production Mesurez la tension au niveau de la cellule à membrane et vérifiez si elle correspond aux indications de la liste des réglages de base. Mesurez l’intensité au niveau de l’alimentation électrique lorsque l’installation est en pleine charge, et inscrivez les valeurs dans le protocole de test.
  • Page 51 Mise en service La concentration de chlore librement disponible (FAC) être d’env. 400 mg/l pour un pH de 6,5. Si, au bout de 6 heures de fonctionnement, la concentration est inférieure à 350 mg/l, vérifiez toutes les fonctions testées dans ce chapitre sur la mise en service.
  • Page 52: Menu [Alarme] / Dépannage

    Menu [ALARME] / Dépannage Menu [ALARME] / Dépannage Qualification des utilisateurs, Dépannage : Service après-vente Ä Chapitre 2.2 « Qualification des utilisateurs » à la page 12 AVERTISSEMENT ! Risque de fuite de produits chimiques dangereux. L’installation Dulco ® Lyse renferme de l’hydrogène, de l’hydroxyde de sodium et du chlore, même après utilisation.
  • Page 53: Messages D'état

    Menu [ALARME] / Dépannage 8.1 Messages d’état Production OFF Symptôme : La production est arrêtée. « Stop » a été actionné. Cause : Le bouton Production ON Symptôme : L’installation fonctionne et produit sans problème. Le réservoir est plein. Symptôme : La production est arrêtée. Cause : Le réservoir de produit est plein.
  • Page 54: Alimentation Électrique

    Menu [ALARME] / Dépannage Causes : Il y a une fuite quelque part dans la conduite (raccord pas suffi‐ samment serré ?). La sonde de vide est défectueuse. La vanne de ventilation n’est pas étanche. La vanne de vide est mal réglée. Sonde de vide défectueuse La commande teste la sonde de vide toutes les 5 heures.
  • Page 55 Menu [ALARME] / Dépannage Causes : Le réservoir de base n’est pas étanche. L’une des conduites du réservoir de base n’est pas étanche. Une membrane de la cellule à membrane présente une fuite. Il faut plus de base que la quantité produite ; contrôlez le débit de base lors d’une régénération d’anode (canne d’injection).
  • Page 56: Réservoir De Produit

    Menu [ALARME] / Dépannage Sonde de débit d’air défectueuse La sonde de débit d’air ne s’éteint pas alors que le ventilateur est arrêté depuis ≧ 2 minutes. Causes : La sonde de débit d’air est défectueuse. La sonde de débit d’air est mal réglée. Relais de surcharge thermique venti‐...
  • Page 57: Pompe À Eau Motrice

    Menu [ALARME] / Dépannage Niveau trop faible dans le réservoir de Le niveau est trop bas dans le réservoir de séparation. séparation Causes : Le réservoir de séparation a une fuite. L’une des conduites vers le réservoir de séparation n’est pas étanche.
  • Page 58: Autres Défauts

    Menu [ALARME] / Dépannage Causes : Fuite interne de la vanne de saumure. Du liquide s’échappe d’une membrane dans la cellule à mem‐ brane et pénètre dans la conduite de régénération. Le commutateur de niveau de remplissage est défectueux. Le remplissage de l’anode dure trop Trop peu de saumure s’écoule dans l’anode lors d’une régénéra‐...
  • Page 59: Comportement De L'installation

    Menu [ALARME] / Dépannage Erreur saumure prélèvement adoucis‐ Trop peu de saumure a été aspirée à deux reprises lors de la régé‐ seur nération de l’adoucisseur. Causes : Il n’y a pas assez de saumure dans le réservoir de saumure. La conduite de saumure est bloquée.
  • Page 60: Contrôles Et Préparation Pour Les Opérations De Maintenance / Réparation

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance / réparation Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance / réparation Effectuez la maintenance conformément à la liste de contrôle livrée avec le pack de maintenance. 9.1 Entretien de la commande Qualification des utilisateurs, maintenance : Personne initiée, Ä...
  • Page 61: Réparation

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance / réparation Tab. 5 : Kits de maintenance Numéro de référence PM Numéro de référence vdH Kit de maintenance 1041427 80200002 Kit de maintenance 1 an DULCO ® Lyse 100 ... 300 1041430 80200004 Kit de maintenance 3 ans DULCO...
  • Page 62: Élimination Des Pièces Usagées

    Élimination des pièces usagées Élimination des pièces usagées Ä Chapitre Qualification des utilisateurs : personne initiée, voir 2.2 « Qualification des utilisateurs » à la page 12 REMARQUE ! Prescriptions relatives à l’élimination des pièces usagées – Respectez les prescriptions et normes natio‐ nales actuellement en vigueur.
  • Page 63: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Tab. 6 : Caractéristiques techniques Paramètre Unité Type Type Type Capacité par heure (h) Capacité par jour (d) kg/d Dimensions LxlxH cadre 2225x610x1510 Encombrement 1800x1500 Poids de transport Caisse de transport 2815x1015x2340 Réservoir de saumure Volume recommandé du réservoir de de produit 500 ...
  • Page 64 Caractéristiques techniques Paramètre Unité Type Type Type *** Air ambiant dans le local : sans condensation, non corrosif et sans poussière. **** Tuyauterie PVCU : longueur 10 m maximum avec 3 coudes maximum. Caractéristiques électriques Capacité installation Fusible interne Tension de service Puissance 100 (g/h) 16 A...
  • Page 65: Déclaration De Conformité Ue

    Déclaration de conformité UE Déclaration de conformité UE Insérer ici la déclaration de conformité UE.
  • Page 66 Calibration de la mesure du pH Calibration de la mesure du pH Arrêtez la production de l’installation à l’aide du bouton [Stop] . « Mode » , choisissez l’option « Calibration Dans le menu pH » et appuyer sur le bouton vert avec la coche dans la boîte de dialogue qui apparaît.
  • Page 67 Index Index Action pas à pas ......2 Kits de maintenance ..... . 60 Autres indications .
  • Page 68 Index Remplissage réservoir de base mise en service Réservoir de produit, diamètre ....36 Réservoir de produit, hauteur commutateur de niveau ....... . . 36 Reset .
  • Page 72 Courriel : info@vdhwater.nl Internet : www.vdhwater.nl 985178, 6, fr_FR Mise en page et conception : ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 D-69123 Heidelberg Allemagne Téléphone : +49 6221 842-0 Fax : +49 6221 842-419 Courriel : info@prominent.com Internet : www.prominent.com © 2021...

Table des Matières