Terex Genie Z-34/22N Manuel De L'opérateur
Masquer les pouces Voir aussi pour Genie Z-34/22N:

Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
Z
-34/22N
®
Z
-34/22DC
®
Plage de numéros de série
à partir de Z34NF-17000
à partir de Z34ND-1900
à partir de Z34F-14000
CE
avec
consignes
d'entretien
Traduction des instructions
originales
Seventh Edition
First Printing
Part No. 1297937FRGT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Terex Genie Z-34/22N

  • Page 1 Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série -34/22N ® à partir de Z34NF-17000 à partir de Z34ND-1900 -34/22DC ® à partir de Z34F-14000 avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales Seventh Edition First Printing Part No. 1297937FRGT...
  • Page 2: Table Des Matières

    Copyright © 1996 Terex Corporation Septième édition : première impression, février 2020 Genie et « Z » sont des marques déposées de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. Respecte la directive CE 2006/42/CE Voir la Déclaration CE de conformité...
  • Page 3: Introduction

    Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du personnel, principale est la sécurité...
  • Page 4 Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Introduction Symboles des commandes de la nacelle et Symboles des commandes au sol et mouvement mouvement correspondant de la machine : correspondant de la machine : Interrupteur de mise à niveau de Mise à...
  • Page 5 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Introduction Distribution et respect des bulletins Contacter le fabricant La sécurité des utilisateurs des produits est d’une Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. importance capitale pour Genie. Genie utilise divers Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de modèle et bulletins pour communiquer des informations de série de la machine, ainsi que le nom et les...
  • Page 6 Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de produits nettoyants à...
  • Page 7 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Introduction Classification des situations dangereuses Les autocollants de cette machine utilisent des symboles, des codes couleur et des termes de mise en garde pour identifier les situations suivantes : Symbole de mise en garde : avertit l’utilisateur de risques de blessures potentiels.
  • Page 8: Définition Des Symboles Et Illustrations De Mise En Garde

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’incendie Risque d’explosion Risque d’explosion Ne pas utiliser de Défense de fumer. systèmes d’aide au Éviter toute flamme ou démarrage à...
  • Page 9 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Point d’arrimage Point de levage Instructions d’arrimage Instructions Point d’ancrage de la nacelle d’arrimage de la nacelle Acide corrosif Flèches directionnelles Risque de Risque de collision Risque de collision de couleur...
  • Page 10: Sécurité Générale

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Sécurité générale Sécurité générale 114252 114252 133067 1263542 82487 1263542 1286362 133067 ® ® -34/22N • Z -34/22DC Pièce réf. 1297937FRGT...
  • Page 11 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale 1299573 114334 82481 82487 114252 1263542 **114249 *219954 *1299792 133067 114248 219958 *1299436 (Z-34N) 219956 (Z-34 DC) *1299437 82487 114252 Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. Ces autocollants sont installés de chaque côté...
  • Page 12: Sécurité Individuelle

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
  • Page 13: Sécurité De La Zone De Travail

    Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques de renversement Risques d’électrocution Le poids des occupants et du matériel ne doit en Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique et aucun cas dépasser la capacité...
  • Page 14 Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Ne pas se fier à l’alarme de dévers pour indiquer le Ne pas modifier ni désactiver les interrupteurs de fin niveau. L’alarme de dévers retentit dans la nacelle de course.
  • Page 15 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas transporter d’outils et de matériel tant qu’ils ne Ne pas pousser ni tirer sont pas correctement répartis et qu’ils ne peuvent d’objet à l’extérieur de la pas être manipulés en toute sécurité...
  • Page 16 Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Risques de chute Ne pas conduire la machine sur une pente dont Les occupants de la nacelle l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en doivent porter une sangle ou montée, en descente et latérale maximum un harnais de sécurité,...
  • Page 17 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques de collision Respecter et utiliser les flèches directionnelles de couleur symbolisant les fonctions de translation et de Tenir compte de la distance direction sur les commandes de la nacelle et le de visibilité...
  • Page 18 Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Risque de blessures corporelles Risques liés à l’utilisation d’une machine endommagée Ne pas utiliser la machine en cas de fuite d’huile du circuit hydraulique ou pneumatique. Une fuite peut Ne pas utiliser une machine endommagée ou traverser ou brûler la peau.
  • Page 19 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Batteries Risques d’endommagement des composants Risques de brûlures Ne pas utiliser de chargeur de plus de 48V pour charger les batteries. Les batteries contiennent de l’acide. Toujours porter des vêtements et des lunettes de protection pour Les deux blocs de batteries doivent être chargés travailler sur les batteries.
  • Page 20 Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Sécurité du système Verrouillage après chaque utilisation anti-écrasement Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni Lire, comprendre et respecter tous les avertissements circulation.
  • Page 21: Légende

    Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Légende Légende Roues non directrices Bras pendulaire Bloc de batteries Commandes de la nacelle Roues directrices 10 Nacelle Alimentation du chargeur (entre les roues 11 Point d’ancrage directrices) 12 Rampe intermédiaire d’entrée Commandes au sol 13 Coffret des manuels Flèche secondaire...
  • Page 22: Commandes

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Commandes Commandes Utiliser le poste de commandes au sol pour relever la nacelle à des fins de remisage et de tests des fonctions. Le poste de commandes au sol peut également être utilisé en cas d’urgence pour secourir une personne incapable de se dégager elle-même de la nacelle.
  • Page 23 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes de la nacelle Interrupteur de validation de translation 11 Manette de contrôle proportionnelle pour fonction de translation et interrupteur au pouce pour fonction de Témoin de validation de translation direction Interrupteur d’alimentation auxiliaire 12 Témoin de surcharge de la nacelle (le cas échéant)
  • Page 24: Inspections

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
  • Page 25 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle avant mise en route Effectuer une inspection intégrale de la machine et vérifier l’absence de :  S’assurer que les manuels de l’opérateur, de  craquelures dans les soudures ou les sécurité...
  • Page 26 Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
  • Page 27 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Commandes au sol Capteur de dévers Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne Positionner l’interrupteur à clé présentant pas de dangers. sur les commandes de la nacelle.Tirer le bouton rouge Positionner l’interrupteur à...
  • Page 28 Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Inspections Fonctions de la machine Commandes de la nacelle 22 Enfoncer l’interrupteur au pied. 14 Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. 23 Activer chaque manette de contrôle ou inverseur de fonction de la machine.
  • Page 29 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Translation et freinage Système de validation de translation 27 Enfoncer l’interrupteur au pied. 30 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la flèche en position repliée. 28 Déplacer lentement la manette de contrôle de translation dans le sens indiqué...
  • Page 30 Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Inspections Vitesse de translation limitée Désactivation de l’inclinaison de translation, Z-34N et Z-34 DC 34 Enfoncer l’interrupteur au pied. 44 Enfoncer l’interrupteur au pied. 35 Relever la flèche primaire d’environ 1 pi / 30 cm. 45 La flèche étant complètement repliée, conduire la 36 Déplacer lentement la manette de contrôle de machine sur une pente sur laquelle l’angle de...
  • Page 31 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections 52 Replacer la machine sur une surface horizontale 60 Abaisser la flèche primaire en position repliée ou et replier la flèche. déplacer la machine dans la direction opposée. 53 La flèche étant complètement repliée, conduire la Résultat : la machine doit avancer.
  • Page 32 Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Inspections Système de protection anticollision avion (le Système anti-écrasement (le cas échéant) cas échéant) 74 Sans activer l’interrupteur au pied, appuyer sur le câble du système anti-écrasement pour Remarque : deux personnes peuvent être requises débrancher l’actionneur de la prise.
  • Page 33 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Test de l’alimentation auxiliaire 78 Actionner chaque fonction de la machine. 81 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en Résultat : aucune fonction de la machine ne doit position de marche. s’activer.
  • Page 34 Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Inspections Ne pas utiliser :  Sans avoir pris connaissance et sans appliquer les principes d’utilisation de la machine en toute sécurité contenus dans le présent manuel de l’opérateur. 1 Éviter toute situation à risque. 2 Toujours effectuer un contrôle avant mise en route.
  • Page 35 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail – principes Contrôle du lieu de travail fondamentaux Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : Le contrôle du lieu de travail permet à l’opérateur de déterminer si l’endroit se prête à...
  • Page 36 Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Inspections Contrôle des autocollants comportant Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté des symboles 114252 Étiquette — Risque de renversement, interrupteurs de fin de course Déterminer si les autocollants de la machine 114334 Étiquette —...
  • Page 37 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections 114252 1263542 133067 1294398 *82366 38149 114334 *133286 *44980 72086 37053 52475 **82487 37056 72086 114252 82481 ***114249 1299573 82487 52475 37056 1278982 ***139587 1263542 **139590 72086 1278542 52475 37055 37054 82481 1298510 48732...
  • Page 38: Instructions D'utilisation

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
  • Page 39 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Commande au sol Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des S’assurer que les deux blocs de batteries sont commandes au sol et de la nacelle en position d’arrêt connectés avant d’utiliser la machine.
  • Page 40 Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Instructions d’utilisation Commande depuis la nacelle Déplacement de la machine Enfoncer l’interrupteur au pied. S’assurer que les deux blocs de batteries sont connectés avant d’utiliser la machine. Accélérer : sortir lentement la manette de contrôle de la position centrale.
  • Page 41 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Conduite sur une pente Pour déterminer le pourcentage de la pente : Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, en Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre numérique descente et latérale, admissible pour la machine et OU utiliser la procédure suivante.
  • Page 42 Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Instructions d’utilisation Validation de translation Témoin de machine inclinée Le témoin allumé indique que la Si l’alarme de dévers retentit alors flèche a dépassé l’une des roues que la nacelle est relevée, faire non directrices et que la fonction preuve d’une extrême prudence.
  • Page 43 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Paramètres d’activation du capteur de dévers Témoin de surcharge de la nacelle Modèle Le clignotement du témoin Angle du châssis Angle du châssis indique que la nacelle est (latéralement) (longitudinalement) surchargée et aucune fonction 4,5°...
  • Page 44 Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Instructions d’utilisation Système anti-écrasement (le cas échéant) Après chaque utilisation Le système anti-écrasement est conçu pour avertir le Choisir un endroit sûr pour garer la machine : personnel au sol en cas de contact accidentel de surface ferme et plane, sans obstacles ni l’opérateur avec le panneau de commandes de la circulation.
  • Page 45 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Batteries standard Retirer les bouchons de ventilation et vérifier le niveau d’acide des batteries. Si nécessaire, ajouter suffisamment d’eau distillée pour couvrir les plaques. Ne pas trop remplir avant le cycle de charge.
  • Page 46: Instructions De Transport Et De Levage

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage  S’assurer que le verrouillage de rotation de la tourelle bloque celle-ci avant de transporter la machine. Veiller à déverrouiller la tourelle pour utiliser la machine.
  • Page 47 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Configuration roue libre pour le Arrimage de la machine pour le treuillage transport par camion ou remorque Caler les roues pour éviter tout déplacement de Toujours caler les roues de la machine en préparation la machine.
  • Page 48 Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Instructions de transport et de levage Arrimage de la nacelle S’assurer que le bras pendulaire et la nacelle sont en position repliée. Placer une cale sous le bord de la nacelle, en dessous de son entrée.
  • Page 49 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de levage Abaisser et rétracter complètement la flèche. Abaisser complètement le bras pendulaire. Retirer tous les éléments non fixés de la machine. Déterminer le centre de gravité de la machine en utilisant le tableau et l’illustration de cette page.
  • Page 50: Entretien

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Entretien Entretien Niveau d’huile hydraulique Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la machine. Un niveau d’huile hydraulique inapproprié Observer et respecter les consignes peut endommager les composants hydrauliques.
  • Page 51 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Entretien Contrôle des batteries Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries conformément aux procédures décrites dans le pour garantir les bonnes performances et la sécurité...
  • Page 52: Caractéristiques Techniques

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Z-34/22N Mise à niveau de la nacelle automatique Hauteur maximum de travail 40 pi 6 po 12,5 m Rotation de la nacelle 160° Hauteur maximum de la nacelle 34 pi 6 po 10,5 m Sortie CA dans la nacelle...
  • Page 53 Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Z-34/22DC Mise à niveau de la nacelle automatique Hauteur maximum de travail 40 pi 6 po 12,5 m Rotation de la nacelle 160° Hauteur maximum de la nacelle 34 pi 6 po 10,5 m Sortie CA dans la nacelle Standard...
  • Page 54 Manuel de l’opérateur Septième édition • Première impression Caractéristiques techniques Tableau d’amplitude de mouvement Hauteur max. Portée max. 35 pi 10,6 m 0 pi 30 pi 9,1 m 5 pi 1,5 m 25 pi 7,6 m 10 pi 20 pi 6,1 m 15 pi 4,6 m...
  • Page 55: Contents Of Ec Declaration Of Conformity

    Septième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Contents of EC Declaration of Conformity Contents of EC Declaration of Conformity <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives: 1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, under consideration of harmonized European standard EN280 as described in EC type-examination certificate <variable field>...

Ce manuel est également adapté pour:

Genie z-34/22dcZ34nf-17000Z34nd-19000Z34f-14000Genie z34nf-17000Genie z34nd-1900 ... Afficher tout

Table des Matières