Mise En Oeuvre; Utilisation - Pilz S3UM Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

Inbetriebnahme
Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:
• Der Ausgangskontakt 11-12-14 ist ein
Hilfskontakt (z. B. für Anzeige oder
Schützansteuerung).
• Vor den Ausgangskontakt eine Siche-
rung (6 A flink oder 4 A träge) schalten,
um das Verschweißen der Kontakte zu
verhindern.
• Bei Anwendung im Niedriglastbereich (1 -
50 V/1 - 100 mA) darf zuvor wegen der 3-
μ-Hartvergoldung kein hoher Strom
geschaltet werden.
• Achten Sie auf eine sorgfältige Leitungs-
verlegung, da eine Unterbrechung im Mess-
kreis zum Ausfall der Gerätefunktion führt.
• Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer
Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C
verwenden.
• Das Anzugsdrehmoment der Schrauben
auf den Anschlußklemmen darf max.
0,6 Nm betragen.
• Angaben im Kapitel "Technische Daten"
unbedingt einhalten.
Anschluss und Einstellung
• Versorgungsspannung an die Klemmen
A1/A2 anschließen
• Dreiphasige Messspannung (Netz) an die
Klemmen L1, L2, L3 anschließen
• Ausgangskontakte entsprechend der jewei-
ligen Anwendungsschaltung anschließen
• Mit Hilfe eines kleinen Schraubendrehers
die Ansprechwerte an den Potentiometern
"U
" und "U
"einstellen
min
max
• Wert für die Ansprechverzögerung am
Potentiometer "t
" einstellen
r
• Funktion Arbeits- oder Ruhestromprinzip
(
/
) anwählen
• Funktion Speichern (MR = manueller
Reset) oder Nicht-Speichern (AR =
automatischer Reset) anwählen
Anwendung
Das S3UM wird im folgenden Anwendungs-
beispiel als Schutzeinrichtung gegen Unter-
und Überspannung mit der Funktion Ruhe-
stromprinzip verwendet. Bei Störungen im
Netz fallen das interne Relais K1 und das
externe Relais K2 ab und die Lampe H1
leuchtet.
Anwendungsbeispiel
Application diagram
Exemple d'application
Operation
Please note for operation:
• The output contact 11-12-14 is an auxiliary
contact (e.g. for signalling or contactor
control).
• To prevent contact welding, a fuse ( 6 A
quick or 4 A slow acting ) must be
connected before the output contact.
• If used in the low load range (1-50 V/1 -
100 mA), a high current must not be
switched on account of the 3 μ gold
plating.
• Ensure correct cabling and connections,
as a break in the measuring circuit may
cause the unit to malfunction.
• Use copper wiring that can withstand
60/75 °C.
• Tighten terminals to 0.6 Nm.
• Important details in the section "Technical
Data" should be noted and adhered to.
Connection and setting
• Connect operating voltage at the terminals
A1/A2
• Connect the 3-phase measuring voltage to
terminals L1, L2 and L3.
• Connect the output contacts according to
the application.
• Using a small screwdriver, set the
response values "U
" and "U
min
potentiometers.
• Set the value for the reaction time on
potentiometer "t
".
r
• Select either normally energised or
normally de-energised mode
(
/
)
• Select latching function (MR = manual
reset) or non-latching (AR = automatic
reset)
Application
In the following examples the S3UM is shown
as a protection device against under and
over voltage in a normally energised mode.
Faults in the network cause the internal relay
K1 and the external relay K2 to de-energise
and the lamp H1 to illuminate.
1L1
F1
U
L1
Reset
Y1 Y2
A1 A2
11
H1
0 V
1L2
- 4 -

Mise en oeuvre

Remarques préliminaires :
• Le contact de sortie 11-12-14 est un
contact d'information (par ex. pour la
signalisation ou le pilotage de contacteur).
• Protéger les contacts de sortie par des
fusibles (6 A rapides ou 4 A normaux)
pour éviter leur soudage.
• En cas de commutation de faibles valeurs
(1 - 50 V/1 - 100 mA), ne pas commuter
préalablement des intensités importantes
pour éviter de détériorer le revêtement or
des contacts de sortie.
• Vérifier le bon raccordement du relais car
une rupture de liaison du circuit de mesure
peut entraînée un non fonctionnement du
relais.
• Utiliser des câbles en cuivre qui supportent
une température de 60/75 °C
• Le couple de serrage sur les bornes de
raccordement doit être au maximum 0,6 Nm.
• Respecter les données indiquées dans les
„Caractéristiques techniques".
Branchement et réglages
• Ramener la tension d'alimentation sur les
bornes A1/A2
• Ramener les 3 phases de la tension de
mesure sur les bornes L1, L2 et L3 du
" on the
relais
max
• Câbler les contacts de sortie suivant le
mode d'utilisation désiré.
• A l'aide d'un tournevis, régler les seuils de
déclenchement "U
potentiomètres.
• Régler le temps de réponse à l'aide du
potentiomètre "t
• Sélectionner le mode de fonctionnement
(
• Sélectionner la mise en mémoire (MR =
reset manuel) ou non (AR = reset auto-
matique)

Utilisation

L'exemple de branchement ci-dessous
montre le relais S1UM en tant que relais de
surveillance de tension avec retombée du
relais de sortie. En cas de défaut sur le
réseau, le relais interne K1 retombe ce qui
entraîne le retombée du relais externe K2 et
la mise sous tension du voyant H1.
1
U
N
N
L3
L2
Y3
N
12
14
K2
" et "U
" sur les
min
max
"
r
/
) du relais de sortie
entfällt bei Dreileiternetz/
omitted in 3-phase supplies without
the Neutral lead (3-wire System)/
est supprimée en cas de réseau
sans neutre

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

19 665-02

Table des Matières