Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION • USER GUIDE • GEBRAUCHSANLEITUNG • MANUAL DE USO • ISTRUZIONI D'USO • INSTRUÇÕES DE USO • BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • ΟΔΗΓΙΗΣ ΧΡΗΣΗΣ • ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • UŽIVATELSKÝ MANUÁL • 使用说明 • 使用説明書
Respireo Primo P
MASQUE NARINAIRE avec fuites calibrées • NASAL PILLOW MASK vented • NASENPOLSTER-MASKE mit kalibrierten Luftauslassöffnungen
• MASCARILLA CON ALMOHADILLAS NASALES con orificios de exhalación calibrados • MASCHERA A CUSCINETTI NASALI con fori di
esalazione calibrati • MÁSCARA COM ALMOFADAS NASAIS com furos de exalação calibrados • NÄSMASK MED MJUKDEL med utandningshål
• NEUSMASKER met gekalibreerde ventilatieopeningen • MASKA NOSOWA Z PODUSZKAMI ORAZ z kalibrowanymi otworami wentylacyjnymi •
ΡΙΝΙΚΉ ΜΆΣΚΑ με ρυθμισμένες οπές εξαερισμού • МАСКА С НОСОВЫМИ НАСАДКАМИ с калиброванными выдыхательными отверстиями
• MASKA S NOSNÍMI VLOŽKAMI s kalibrovanými vydechovacìmi otvory • 鼻枕面罩 带有标准通气口 • 鼻小ク ッション付きマスク 通気穴付き

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Air Liquide Respireo Primo P

  • Page 1 MANUEL D’UTILISATION • USER GUIDE • GEBRAUCHSANLEITUNG • MANUAL DE USO • ISTRUZIONI D’USO • INSTRUÇÕES DE USO • BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • ΟΔΗΓΙΗΣ ΧΡΗΣΗΣ • ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • UŽIVATELSKÝ MANUÁL • 使用说明 • 使用説明書 Respireo Primo P MASQUE NARINAIRE avec fuites calibrées • NASAL PILLOW MASK vented • NASENPOLSTER-MASKE mit kalibrierten Luftauslassöffnungen •...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDEX FRANÇAIS ............p. 6 ENGLISH ..............p. 9 DEUTSCH .............. p. 12 ESPAÑOL ............... p. 16 ITALIANO ..............p. 20 PORTUGUÊS ........... p. 24 SVENSKA ............... p. 27 NEDERLANDS ..........p. 30 POLSKI ............... p. 34 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ............p. 38 РУССКИЙ...
  • Page 3 Respireo Primo P...
  • Page 4 Respireo Primo P...
  • Page 5 Respireo Primo P...
  • Page 6: Français

    FRANÇAIS 1 - UTILISATION 2.10 Avant d’utiliser le masque, vérifiez son intégrité ; s’il a subi Respireo Primo P est un masque narinaire à fuites calibrés (vented) des dommages pendant le transport, adressez-vous à votre à patient unique. revendeur. Respireo Primo P est destiné aux patients pour lesquels une 2.11 Aucune modalité...
  • Page 7: Nettoyage Quotidien

    FRANÇAIS 6 - DÉMONTAGE DU MASQUE (Fig C) et remplacez le composant endommagé. Le masque est livré complètement assemblé (taille M) et prêt à Vérifiez minutieusement l’absence de dépôts de savon ou de corps l’emploi. Il faudra cependant suivre les instructions suivantes pour étrangers à...
  • Page 8: Élimination Du Dispositif

    Nylon 13 - GARANTIE LIMITÉE 12 - DONNÉES TECHNIQUES Air Liquide Medical Systems S.r.l. garantit votre produit contre tout DÉBIT CONTINU MINIMUM défaut de matériaux ou de main d’œuvre pendant une période de 120 jours à compter de la date d’achat à condition que les prescriptions d’utilisation indiquées dans la notice d’instructions...
  • Page 9: Mise À Jour Des Caractéristiques Techniques

    1 - APPLICATION de l’appareil à condition que les réparations soient effectuées par le Respireo Primo P is a nasal pillow mask with calibrated vent ports fabricant ou auprès d’un atelier agréé par ce dernier. (Vented) for use by a single patient.
  • Page 10: Daily Cleaning

    ENGLISH 3 - COMPONENTS OF THE MASK (Fig. A) DAILY CLEANING a) nasal pillow; b) main body; c) tube assembly; d) tube strap; e) Wash the nasal pillows (a), the tube assembly (c) and the plastic rear buckle; f) top buckle. part of the main body (b) in lukewarm water (about 30 °C) with mild REMARK: The pack contains three nasal pillows sizes S, M and L.
  • Page 11 ENGLISH 10 - TROUBLE-SHOOTING CHART 12 - TECHNICAL DATA PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS MINIMUM CONTINUOUS FLOW • No air or • Flow generator off • Switch on the flow insufficient air • Flow generator generator comes out of the regulated wrongly •...
  • Page 12 This booklet is the von mindestens 4 cmH O arbeitendem CPAP- oder BiLevel- property of Air Liquide Medical Systems S.r.l. and no part of it may Gerät gebraucht werden. Bei niedrigen Druckwerten auf CPAP- be reproduced without the manufacturer’s written permission. All Niveau kann der Luftfluss durch die Luftauslassöffnungen...
  • Page 13: Tägliche Reinigung

    DEUTSCH ansammelt und dadurch Brandgefahr entsteht. Justieren Sie die Spannung des oberen Bands (Abb. B4). 2.7 Während der Verwendung von Sauerstoff ist es verboten, zu Schließen die Maske an das CPAP- oder BiLevel-Gerät an. rauchen oder freie Flammen einzusetzen. 2.8 Verwenden Sie die Maske nicht bei Erbrechen oder Übelkeit. Durch die Elastizität der Haltebänder kann die Maske jederzeit 2.9 Die Maske muss gereinigt, desinfiziert und/oder sterilisiert ohne die Betätigung eines Verschlusses problemlos erneut an- und...
  • Page 14 DEUTSCH den Hauptkörper (b) einschließlich des textilen Teils entsprechend 10 - PROBLEME, MÖGLICHE URSACHEN UND LÖSUNGEN den Anweisungen für die tägliche Reinigung. PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Die Maske kann mit allen ihren Bestandteilen bei 30 °C • Aus der • Flussgenerator •...
  • Page 15: Technische Daten

    Schlauchgruppe) KONTINUIERLICHER MINDESTFLUSS 13 - GARANTIESCHEIN Air Liquide Medical Systems S.r.l. gewährt für sein Produkt eine Garantie auf Materialfehler oder Herstellungsmängel für die Zeit von 120 Tagen ab Kaufdatum, sofern die in der Gebrauchsanleitung angegebenen Bedingungen eingehalten werden. Sollte sich das Problem unter normalen Gebrauchsbedingungen als mangelhaft erweisen.
  • Page 16: Destino De Uso

    Systems S.r.l. und darf ohne schriftliche Genehmigung der Firma Respireo Primo P existe en la versión para pacientes adultos (>30 kg). weder teilweise noch vollständig vervielfältigt werden. Alle Rechte vorbehalten.
  • Page 17: Limpieza Semanal

    ESPAÑOL 5 - RETIRADA DE LA MASCARILLA No utilice la mascarilla si tiene náuseas o vómito. La mascarilla debe limpiarse y/o desinfectarse. Para Para quitarse la mascarilla, alejar las almohadillas nasales (a) de la más detalles, véase el apartado 7 - LIMPIEZA DE LA nariz y levantar el cuerpo principal (b) de la cabeza.
  • Page 18: Problemas Causas Posibles

    ESPAÑOL dañar el producto y reducir su duración. PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES La exposición prolongada de la mascarilla a la luz directa del sol o • La almohadilla • Talla de la almohadilla • Cambiar la talla con al calor podría dañarla. nasal no se nasal no correcta los otros tamaños...
  • Page 19: Certificado De Garantía

    Si el producto resultara defectuoso en condiciones de uso normal, Air Liquide Medical Systems S.r.l. reparará o reemplazará a su discreción el producto defectuoso o sus componentes. El fabricante se considera responsable de la seguridad, de la fiabilidad y de las prestaciones del aparato siempre y cuando éste...
  • Page 20: Avvertenze

    Por lo tanto, los manuales de instrucciones son 1 - DESTINAZIONE D’USO modificados también para asegurar su coherencia constante con Respireo Primo P è una maschera a cuscinetti nasali con fori di las características de los equipos introducidos en el mercado. esalazione calibrati (Vented) monopaziente.
  • Page 21: Pulizia Giornaliera

    ITALIANO 2.9 La maschera va pulita. Per maggiori dettagli, fare riferimento 6 - SMONTAGGIO DELLA MASCHERA (Fig C) alla sezione 7 - PULIZIA DELLA MASCHERA. La maschera è venduta completamente assemblata (con il 2.10 Prima dell’uso verificare l’integrità della maschera, qualora cuscinetto nasale taglia M) e pronta per essere usata.
  • Page 22 ITALIANO In caso di deterioramento visibile (crepe, strappi, ecc.), è necessario PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI eliminare e sostituire il componente della maschera danneggiato. • L’aria di • Fori di espirazione • Controllare i fori di Controllare con cura che non vi siano depositi di sapone o corpi esalazione non ostruiti esalazione...
  • Page 23: Certificato Di Garanzia

    Questo manuale ponderata A secondo 18,2 dB(A) ± 1,5 dB(A) è di proprietà della Air Liquide Medical Systems S.r.l. e non può la norma ISO 3744 essere riprodotto, interamente o in parte, senza autorizzazione Pressione di 4 –...
  • Page 24: Português

    PORTUGUÊS 1 - DESTINO DE USO náusea. Respireo Primo P é uma máscara com almofadas nasais com furos 2.9 A máscara deve ser limpa e/ou desinfetada. Para maiores de exalação calibrados (Vented) paciente único. detalhes, consultar o capítulo 7 - LIMPEZA DA MÁSCARA.
  • Page 25: Limpeza Diária

    PORTUGUÊS 6 - DESMONTAGEM DA MÁSCARA (Fig. C) necessário eliminar e substituir o componente danificado da A máscara é vendida totalmente montada (com a medida M) máscara. e pronta para ser usada. Todavia para limpar a máscara efetuar Controlar com cuidado para que não haja depósitos de sabão ou quanto indicado abaixo.
  • Page 26: Eliminação Do Dispositivo

    FLUXO CONTÍNUO MÍNIMO 13 - CERTIFICADO DE GARANTIA Air Liquide Medical Systems S.r.l. garante o seu produto contra defeitos de materiais ou de fabricação durante um prazo de 120 dias a partir da data da compra desde que respeitadas as condições de utilização indicadas nas instruções de uso.
  • Page 27: Svenska

    1 - ANVÄNDNINGSOMRÅD para a qual foi criada. O fabricante considera-se responsável da Respireo Primo P är en mask med mjukdel med utandningshål segurança, da confiabilidade e dos desempenhos do dispositivo se (Vented) för en patient.Respireo Primo Pska användas av patienter as reparações forem efetuadas junto ao próprio fabricante ou junto...
  • Page 28: Daglig Rengöring

    SVENSKA bruksanvisning. 7 - RENGÖRING AV MASKEN 2.12 Masken har små delar som kan sväljas av barn. Lämna Demontera masken (se avsnitt 6 - DEMONTERING AV MASKEN) aldrig dessa delar utan uppsikt. Det ska alltid finnas en vuxen och rengör delarna före varje användning. närvarande.
  • Page 29 SVENSKA 10 - PROBLEM, MÖJLIGA ORSAKER OCH LÖSNINGAR 12 - TEKNISKA DATA PROBLEMER MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR MIN. KONTINUERLIGT FLÖDE • Det kommer inte • Ventilatorn är avstängd • Sätt på ventilatorn luft eller tillräckligt • Ventilatorn är felinställd • Ställ in ventilatorn med luft från •...
  • Page 30: Nederlands

    120 dagar räknat från inköpsdatumet, ventilatieopeningen (Vented) voor individueel gebruik. förutsatt att produkten används i enlighet med instruktionerna och Respireo Primo P is bestemd voor de nasale beademing van thuisen endast för avsett ändamål. ziekenhuispatiënten m.b.v. CPAP (continue positieve luchtdruk) of Om det blir fel på...
  • Page 31: Dagelijkse Reiniging

    NEDERLANDS 2.10 Controleer het masker alvorens deze te gebruiken; eventuele 6 - HET MASKER DEMONTEREN (Afb. C) transportschade moet bij uw leverancier worden gemeld. Het masker wordt geheel gemonteerd (in de maat M) geleverd en 2.11 Uitsluitend gebruiken volgens voorgeschreven is klaar voor gebruik.
  • Page 32 NEDERLANDS van het masker beschadigen. STORINGEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING Zijn beschadigingen (zoals barsten, scheuren enz.) met het blote oog • Uitgeademde • Ventilatieopeningen • Maak de te zien, dan dient het beschadigde onderdeel te worden vervangen. lucht stroomt dicht ventilatieopeningen Controleer het masker zorgvuldig op zeepresten en/of andere niet uit, moeite open...
  • Page 33 Deze handleiding geluidsdrukniveau 11,5 dB(A) ± 1,5 dB(A) is eigendom van Air Liquide Medical Systems S.r.l. en niets uit deze volgens ISO-norm 3744; handleiding mag worden verveelvoudigd in enige vorm of op enige A-gewogen wijze zonder voorafgaande schriftelijke toestemming.
  • Page 34: Polski

    POLSKI 1 - PRZEZNACZENIE (CPAP lub Bi-level), gdyż stwarza to zagrożenie pożarem. Respireo Primo P to maska nosowa z poduszkami oraz z 2.7 Przy stosowaniu tlenu zabrania się palenia i używania kalibrowanymi otworami wentylacyjnymi (Vented) przeznaczona otwartych źródeł ognia. do wielokrotnego użytkowania przez jednego użytkownika.
  • Page 35 POLSKI pociągnąć za część wykonaną z tkaniny (Rys. B1). COTYGODNIOWE CZYSZCZENIE MASKI Założyć na głowę część nagłowną maski (b) i wsunąć poduszki Umyć poduszki nosowe (a), zespół przewodu (c) i część nagłowną nosowe (a) do nozdrzy (Rys. B2). (b) wraz z częścią wykonaną z tkaniny zgodnie z zaleceniami Uregulować...
  • Page 36 POLSKI 10 - PROBLEMY, MOŻLIWE PRZYCZYNY I ROZWIĄZANIA CZĘŚĆ MATERIAŁ Łącze Żywica acetalowa PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Łącznik obrotowy Poliwęglan • Brak przepływu • Wyłączony generator • Włączyć generator Część nagłowna Nylon/Poliuretan powietrza przez przepływu przepływu Opaska do przewodu Nylon maskę...
  • Page 37: Karta Gwarancyjna

    81 ml niezawodności wszystkich urządzeń medycznych produkowanych zespół przewodu) przez Air Liquide Medical Systems S.r.l. urządzenia te są okresowo poddawane aktualizacjom i zmianom. W związku z tym zmieniane są 13 - KARTA GWARANCYJNA również instrukcje, aby zapewnić ich ciągłą zgodność z właściwościami Air Liquide Medical Systems S.r.l.
  • Page 38: Προορισμοσ Χρησησ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 - ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ χώρους όπου χρησιμοποιείται οξυγόνο. Η Respireo Primo P είναι μία μάσκα με ρινικά ακροφύσια και 2.8 Μη χρησιμοποιείτε την μάσκα σε περίπτωση εμετού ή αισθήματος ρυθμισμένες οπές εξαερισμού (Vented) για μόνο έναν ασθενή. ναυτίας. Η Respireo Primo N προορίζεται για ασθενείς στους οποίους...
  • Page 39 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5 - ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΑΣΚΑΣ Η μακρόχρονη έκθεση της μάσκας στις ηλιακές ακτίνες ή στη Για να βγάλετε τη μάσκα, απομακρύνετε τα ακροφύσια (a) από τη μύτη θερμότητα μπορεί να προκαλέσει φθορές. και σηκώστε το κύριο σώμα (b) πάνω από το κεφάλι. Δε χρειάζεται να Σε...
  • Page 40 εξαρτήματα) ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΣΥΝΕΧΗΣ ΡΟΗ 13 - ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ H Air Liquide Medical Systems S.r.l. παρέχει εγγύηση 120 ημερών, από την ημερομηνία αγοράς, για τυχόν κατασκευαστικά ελαττώματα ή αστοχίες υλικών του προϊόντος, με την προϋπόθεση ότι τηρούνται οι συνθήκες χρήσης που περιγράφονται στο φυλλάδιο οδηγιών.
  • Page 41: Русский

    χρησιμοποιηθούν για σκοπούς διαφορετικούς από τον προβλεπόμενο. лечащим врачом или терапевтом по дыханию. Το παρόν εγχειρίδιο είναι ιδιοκτησία της Air Liquide Medical Systems 2.2 Диапазон рабочего давления в пределах от 4 до 40 S.r.l. και απαγορεύεται η μερική ή ολική αναπαραγωγή του, χωρίς...
  • Page 42: Снятие Маски

    РУССКИЙ аппаратов CPAP или Bi-level и возникновения риска насадки (a) в ноздри (Рис. B2). возгорания. Отрегулировать натяжение задней тесемки (Рис. B3). 2.7 Запрещается курить или использовать открытое пламя Отрегулировать натяжение верхней тесемки (Рис. B4). при использовании кислорода. Подсоединить маску к аппарату CPAP или Bi-level. 2.8 Запрещается...
  • Page 43: Меры Предосторожности

    РУССКИЙ при температуре 30 °C без центрифуги (программа для 10 - ПРОБЛЕМЫ, ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ, СПОСОБЫ деликатных тканей) максимум 20 раз. УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ СПОСОБЫ 8 - МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЯ Запрещается использовать растворы с содержанием • Не выходит • Генератор потока •...
  • Page 44: Технические Данные

    производства на период 120 дней с даты покупки при условии, что пользователь соблюдает условия применения, приведенные в соответствующей инструкции. Если изделие оказывается дефектным при нормальном использовании, компания Air Liquide Medical Systems S.r.l., по своему усмотрению, отремонтирует или заменит дефектное изделие или его компоненты. Завод-изготовитель несет ответственность за безопасность, надежность...
  • Page 45: Čeština

    (Vented) pro jednoho pacienta. 2.10 Před tím než masku použijete, musíte se přesvědčit, že je Maska Respireo Primo P je určena k užití pro pacienty, kterým nepoškozená, že při přepravě nevznikla poškození; v případě byla předepsána terapie s trvalým positivním tlakem na cesty potřeby uvědomte prodejce.
  • Page 46 ČEŠTINA 4 - JAK MASKU NASADIT (Obr. B) použít neutrální saponát. Všechny součásti masky opláchnout Maska je v balení kompletně sestavena (ve velikosti M) a připravena dobře vodou a nechat je oschnout. pro použití. Při nasazování masky postupujeme podle toho, jak je popsáno v TÝDENNÍ...
  • Page 47 ČEŠTINA 10 - PROBLÉMY, MOŽNÉ PŘÍČINY, ŘEŠENÍ Zadní přezka Nylon Horní přezka Nylon PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ • Z masky nepřechází • Generátor toku •Zapnout generátor 12 - TECHNICKÉ ÚDAJE vzduch, nebo jen vypnutý toku MINIMÁLNÍ KONTINUÁLNÍ PROUD nedostatečně • Generátor toku je •...
  • Page 48: Záruční List

    Veškeré informace obsažené v tomto manuálu nesmějí být použity 而造成火险。 pro jiný účel, odlišný od původního. Tento manuál zůstává vlastnictvím 使用氧气时请勿吸烟或点燃明火。 firmy Air Liquide Medical Systems S.r.l. a nesmí být reprodukován, 出现恶心和呕吐时请勿使用本面罩。 úplně ani částečně, bez písemného schválení ze strany výrobního 必须清洁本面罩。欲了解更多信息,请参见题为“清洁面...
  • Page 49 中文 4 - 如何佩戴面罩 (图B) 清洁面罩。这类溶液将损坏本产品并缩短其寿命。 面罩已完全装配好(M 尺寸),可供使用。 长期暴露于阳光直射或加热可能导致产品损坏。 按照下列步骤佩戴面罩。 如发现任何有形损坏(爆裂、扯痕等),须更换损坏的部件。 将管部(c)到支持管带(d)。 请仔细检查,确保面罩内不存在肥皂沉淀物或异物。 旁边杆往上面,一手紧握主体(b),另一手拉主体的布部(图B1)。 请定期检查,查看通气口是否阻滞。如有必要,请用软刷进行清洁。 将主体(b)到头上,将鼻枕(a)到鼻孔(图B2)。 调节后部带子(图B3)。 9 - 如何重新装配面罩 (图D) 调节上部带子(图B4)。 将鼻枕(a)插入面罩主体(b)专门的地方。鼻枕(a)上的点和主体(b) 将面罩连接到 CPAP 或 BiPAP 装置上。 上的点协调轻轻按压(图D1)。 将管部(c)的曲线型接头插入主体(b)的孔(图D2)。 5 - 如何取下面罩 如果需要的话,将管子(c)到支持管带(d)。 要取下面罩,请将鼻枕(a)从鼻孔拿出来,然后将主体(b)往上提 起。无需松开后部和上部带子。 10 - 故障排解图 问题 可能原因...
  • Page 50 中文 13 - 有限保修 旋转接头 聚碳酸酯 只要产品操作符合使用说明,Air Liquide Medical Systems S.r.l. 保 头饰 尼龙/聚氨酯 证自购买本产品之日起120天内, 本产品不存在原材料与工艺上的 支持管带 尼龙 缺陷。 后部钳夹 尼龙 在装置按照说明且仅用于其预期目的、任何修理由制造商或经认可 上部钳夹 尼龙 的服务中心执行的情况下,制造商将对装置的安全性、可靠性及性 12 - 技术资料 能负责。 在整个保修期,请您保存好原包装。 最小持续流量 顾客如需要对存有缺陷的产品进行保修,必须联系经销商。 有关保修权的更多详情,请联系您的经销商。 版权 此手册包含的信息仅用作其预期目的,不作他用。此手册为 Air Li- quide Medical Systems S.r.l. 所有,如未经制造商书面之允许,不...
  • Page 51: 日本語

    日本語 1 - 使用目的 息する可能性がありますので、 手の届かないところに置いてくだ Respireo Primo Pは患者一名用の通気穴 (ベント型) 付き鼻マスク さい。 必ず大人の方がいるようにしてください。 です。 3 - マスクのパーツ(図A) Respireo Primo Pは家庭や病院用でCPAP持続陽圧呼吸療法また はBi-Level陽圧 (BIPAP)治療必要のある医療器具です。 a) 鼻小マスク; b) 本体; c) チューブ; d) チューブ受けストラッ プ; e) Respireo Primo Pは大人の患者用 (30キロ以上) です。 後ろ用バックル; f) トッ プバックル...
  • Page 52 日本語 毎日のお手入れ法 10 - 問題と原因、 解決法 鼻小クッション(a)、 チューブ(c)と本体(b)のプラスティ ック部分をぬる 問題 原因 解決法 ま湯 (約30度) につけ、 中性石けんで洗浄します。 水でよく ゆすぎ、 乾か • マスクから空気 • 気体発生装置がつ • 気体発生装置のスイ ッチ します。 が出ない又は少し いていない をいれる しかでない • 気体発生装置の調 • 気体発生装置の調整 週ごとのお手入れ法 整が悪い をする 鼻小クッション(a)、 チューブ(c)と本体(b)の生地部分も含め、 毎日のお •...
  • Page 53 12 – 技術データ 13 - 保証証明書 Air Liquide Medical Systems S.r.l. は万が一、 商品上の素材や 最低継続フロー値 製造上に欠陥があった場合、 購入してから120日以内で使用説明書 に指示された使用方法に従った場合のみ保証します。 購入者の商品取り扱いに問題がなく、 商品に欠陥があった場合に は、 Air Liquide Medical Systems S.r.l. は、 弊社の判断によって、 その欠陥商品またはパーツの修理または交換を行います。 本製造者は本品を使用書に沿って正しい使い方をした場合にのみ、 この機器の性能や信頼性、 安全性の責任を担います。 製造者は認下 したラボラトリーもしくは、 製造者自身によって本品の修理を行った 場合のみ、 その性能、 信頼性、 安全性の責任を担います。 本品の梱包を全保証期間、 保存してください。...
  • Page 54 SIMBOLES / SYMBOLS / SYMBOLE / SYMBOLE / SIMBOLI / SÍMBOLOS / SYMBOLER / 象征 SYMBOLEN / SÍMBOLOS / ΣΥΜΒΟΛΑ / ГРАФИЧЕСКИЕ ЗНАКИ / SYMBOLY / マーク Mode d’emploi / User guide / Gebrauchsanweisung / Istruzioni d’uso / Manual de uso / Instruções de uso / Bruksanvisning / Handleiding / Instrukcja obsługi / Οδηγίες...
  • Page 55 SIMBOLES / SYMBOLS / SYMBOLE / SYMBOLE / SIMBOLI / SÍMBOLOS / SYMBOLER / 象征 SYMBOLEN / SÍMBOLOS / ΣΥΜΒΟΛΑ / ГРАФИЧЕСКИЕ ЗНАКИ / SYMBOLY / マーク CONDITIONS AMBIANTES DE STOCKAGE / ENVIRONMENTAL CONDITIONS FOR STORAGE / LAGERUNGSBEDINGUNGEN / CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO / CONDIZIONI DI IMMAGAZZINAGGIO / CONDIÇÕES DE ESTOCAGEM / FÖRVARINGSFÖRHÅLLANDEN / BEWAARVOORSCHRIFTEN / WARUNKI SKŁADOWANIA / ΣΥΝΘΗΚΕΣ...
  • Page 56 822.187 03/2017 AIR LIQUIDE MEDICAL SYSTEMS S.r.l. via Dei Prati, 62 - 25073 BOVEZZO (BS) ITALY Tel. +39 030.201. 59.11 – Fax +39 030.2098329 www.device.airliquidehealthcare.com...

Table des Matières