Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Kühl-Gefrierkombination
Réfrigérateur/congélateur
Koelkast/Vriezer
Frigorífico/Congelador
Frigorífico/Congelador
Køle-/fryseskab
Jääkaappi/pakastin
Lodówko-zamrażarka
Ψυγείο/Καταψύκτης
Холодильник-морозильник
Fridge/freezer
Kylskåp/Frys
FIN
RUS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN KS 9765

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Kühl-Gefrierkombination Instructions for use Fridge/freezer Mode d'emploi Réfrigérateur/congélateur Gebruiksaanwijzing Koelkast/Vriezer Instrucciones de uso Frigorífico/Congelador Manuale d’uso Frigorífico/Congelador Brugsanvisning Køle-/fryseskab Bruksanvisning Kylskåp/Frys Käyttöohje Jääkaappi/pakastin Instrukcja obsługi Lodówko-zamrażarka Oδηγίες χρήσεως Ψυγείο/Καταψύκτης Руководство по Холодильник-морозильник эксплуатации...
  • Page 2 Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Page 3 Kühl-Gefrierkombination Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. ●...
  • Page 4 ● Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und stehend lagern. ● Keine überlagerten Lebensmittel verzehren. Sie können zu einer Lebensmittelvergiftung führen. Bereits aufgetaute Lebensmittel nicht erneut einfrieren. ● Ablagen, Fächer, Tür usw. nicht als Trittfläche oder zum Aufstützen missbrauchen. ● Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder Zündquellen hantieren. ●...
  • Page 5 – Gerät wie unter Reinigung und Abtauen beschrieben reinigen. Aufstellung Für die Aufstellung des Gerätes sollte ein trockener und gut gelüfteter Raum ausgesucht werden. Das Gerät kann bei Umgebungstemperaturen von 16 bis 32 °C und einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 % betrieben werden.
  • Page 6 3. Entfernen Sie das obere Scharnier, indem Sie die drei Schrauben lösen. Entnehmen Sie die obere Tür und legen Sie auf eine weiche Unterlage, damit sie nicht zerkratzt. 4. Lösen Sie die zwei Schrauben welche das mittlere Scharnier halten. Entnehmen Sie die untere Tür und legen Sie ebenfalls auf eine weiche Unterlage.
  • Page 7 7. Entfernen Sie das untere Scharnier. Drehen Sie das untere Scharnier um 180°. Schrauben Sie die Achse ab und befestigen Sie diese auf der anderen Seite des Scharniers. Befestigen Sie das untere Scharnier nun auf der linken Seite. Montieren Sie die beiden Stellfüße. Hängen Sie die Tür des Gefrierteils auf die Achse des unteren Scharniers.
  • Page 8 10. Drehen Sie das obere Scharnier um 180°. Entfernen Sie die Achse und setzen Sie diese auf der anderen Seite des Scharniers wieder ein. 11. Wenn Sie die Achse des Scharniers in die Achsöffnung der Tür gesteckt haben, fixieren Sie diese, indem Sie das obere Scharnier am Gerät befestigen.
  • Page 9 Auswechseln der Kühlraumbeleuchtung – Schalten Sie das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers aus. – Lösen Sie die Schraube in der Lampenabdeckung. – Schieben Sie die Abdeckung etwas nach hinten und nehmen sie ab. – Ersetzen Sie die Glühbirne durch eine neue Glühbirne (max. 15 W, Sockel E 14). –...
  • Page 10 – Die Aufbewahrungszeit verringert sich, wenn die Innenraumtemperatur, z.B. aufgrund einer Störung, angestiegen ist. Kühlraum – Die Temperatur im Kühlraum hängt u.a. von der Umgebungstemperatur, von der Stellung des Temperaturreglers, und von der Menge der Lebensmittel ab. – Stellen Sie den Temperaturreglerknopf zuerst in die Stellung 3, bei zu starker Kühlung in den Bereich 1-3 und bei zu schwacher Kühlung in den Bereich 4-7.
  • Page 11 elektrostatischen Tüchern oder mit einem Staubsauger gereinigt werden. Staubablagerungen erhöhen den Energieverbrauch. – Die Zubehörteile können im Spülwasser gereinigt werden. Reinigen Sie die Teile nicht in der Spülmaschine! – Anmerkung: Verwenden Sie bei der Reinigung keine körnigen, säure-, alkohol- oder benzinhaltigen Reinigungsmittel bzw.
  • Page 12: Garantie

    Isolation muss fachgerecht entsorgt werden. Beachten Sie, dass die Rohre des Kühlkreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigt werden dürfen. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
  • Page 13 Hergestellt für: Vertrieb durch: Deutschland Österreich Degupa SEVERIN Elektrogeräte GmbH Vertriebsgesellschaft m.b.H. Röhre 27 Niederalm 82 59846 Sundern 5081 Anif / Salzburg Service-Hotline: Service-Hotline: 01805 / 190 000 (0,12 € / Min.) 0820 / 520 052 werktags von 8 bis 19 Uhr,...
  • Page 14 Fridge/freezer Dear Customer, Before using the appliance, the user must read the following instructions carefully. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
  • Page 15 the electrical insulation. ● Only food commonly used in domestic households should be stored in the unit. ● Alcoholic substances may be stored only in properly sealed containers and in an upright positions. ● To avoid the risk of food poisoning, do not consume food after its storage time has expired. Thawed foods must not be frozen a second time.
  • Page 16 transport rollers can be used to move it to its intended place of installation. – Please ensure proper disposal of all packaging materials. ● Before it is connected to the mains, the unit must be thoroughly checked for transport damage, including its power cord.
  • Page 17 2. Take out the screws and remove the entire top cover. 3. Take off the upper hinge by removing the 3 screws. Take off the upper door and place it on a soft surface to protect it from scratches. 4. Pull out the two bolts which hold the centre hinge in position. Take off the lower door and place it also on a soft surface to protect it from scratches.
  • Page 18 6. Remove both adjustable feet and the screws holding the lower hinge. 7. Remove the lower hinge and turn it round through 180°. Unscrew the hinge pin and mount it on the opposite side of the hinge. Now fit the lower hinge on the left-hand side. Replace the two adjustable feet.
  • Page 19 9. Remove the screws from the left-hand upper section and replace them on the opposite (ie the right-hand) side of the unit. Take off the plastic corner piece from the left and replace it on the right. 10. Turn the upper hinge round through 180°. Remove the pin and replace it on the opposite side of the hinge.
  • Page 20 Warning Once the unit has been put back in its upright position, it must not be connected to the mains for at least two hours. Controls and interior lighting The unit is activated by connecting it to the mains. It is only switched off completely when the plug is removed from the wall socket.
  • Page 21 in the freezer with all relevant information such as type of food, freezing date and use-by date. Do not put food inside the freezer compartments unless it has been properly packed. – The time required to freeze food may be shortened by dividing it into smaller portions. –...
  • Page 22 Making ice cubes A special ice-cube tray is provided for making ice cubes. Fill the tray 3/4 full with drinking water and place it in the freezer compartment. The ice cubes are easier to remove from the tray if the tray is left standing at room temperature for 5 minutes.
  • Page 23 – caused by the electrical motor within the compressor assembly; during compressor start-up the sound level will be slightly higher for a limited period of time. – caused by the cooling agent flowing through the circuit. The following table lists the possible malfunctions, their probable causes and solutions. In the event of operational problems, check first whether a solution can be found using this table.
  • Page 24 In case of any malfunction or other problem, please contact our Customer Services Department. The address can be found in the appendix to this manual. Technical specifications Model no. KS 9765 Type of appliance Fridge/Freezer Energy efficiency classification in compliance with directive 94/2 EC...
  • Page 25 Réfrigérateur/congélateur Chère Cliente, Cher Client, Avant d’utiliser cet appareil, nous vous conseillons vivement de lire attentivement les instructions suivantes. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
  • Page 26 si le cordon est endommagé. ● Pour éviter tout risque d‘incendie, ne placez aucun appareil thermoélectrique sur le réfrigérateur. Ne placez aucun récipient contenant des liquides sur l’appareil : ceci afin d’ é viter tout risque de fuite ou de renversement de liquide qui pourrait endommager l’isolation électrique. ●...
  • Page 27 Première utilisation – Retirez tous les emballages extérieurs et intérieurs, y compris les bandes adhésives. – Attention : Tenez les enfants à l’ é cart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. – Pour l’installation, nous vous recommandons d’incliner l’appareil légèrement vers l’arrière. De cette façon, vous pouvez utiliser les roulettes de transport pour le mettre en place.
  • Page 28 2. Ôtez les vis et enlevez complètement le panneau supérieur. 3. Démontez le gond supérieur en ôtant les 3 vis. Retirez la porte supérieure et placez-la sur une surface douce pour ne pas la rayer. 4. Extrayez les deux vis qui maintiennent le gond central en position. Retirez la porte inférieure et placez-la également sur une surface douce pour ne pas la rayer.
  • Page 29 6. Retirez les deux pieds réglables et les vis qui tiennent le gond inférieur. 7. Retirez le gond inférieur et retournez-le à 180°. Dévissez le pivot et montez-le sur le côté opposé du gond. Maintenant, montez le gond inférieur du côté gauche. Replacez les deux pieds réglables. Engagez la porte du compartiment congélateur sur le pivot du gond inférieur..
  • Page 30 9. Retirez les vis de la partie supérieure gauche et replacez-les du côté opposé (c‘est-à-dire à droite) de l‘appareil. Retirez le coin en plastique de gauche et replacez-le à droite. 10. Retournez le gond supérieur de 180°. Retirez le pivot et remontez-le du côté opposé du gond. 11.
  • Page 31 Avertissement Après avoir remis l‘appareil en position verticale, ne le branchez pas sur le secteur avant au moins un délai de deux heures. Thermostat et éclairage intérieur Cet appareil est mis en marche automatiquement par son branchement au secteur. Il n’ e st éteint que lorsque la fiche est retirée de la prise murale.
  • Page 32 (c.à.d. sans coloration), les sacs de congélation ou le papier aluminium. Les emballages doivent être bien aérés avant utilisation; leur étanchéité doit être vérifiée avant de congeler les aliments. Nous vous conseillons vivement d‘étiqueter chaque article congelé, en notant toutes les informations utiles, telles que la nature de l‘aliment, la date de congélation et la date limite de conservation.
  • Page 33 crues ou froides. La zone la moins froide se situe près de la porte et en partie haute de la cuve ; c’ e st donc l’ e ndroit le plus adapté pour la conservation du beurre et du fromage etc. Ainsi, le fromage gardera toute sa saveur et le beurre restera facile à...
  • Page 34: Dépistage Des Pannes

    – Laissez la porte du congélateur ouverte. Avertissement : N’utiliser aucun appareil (ex. ventilateur ou radiateur soufflant) ou autre moyen pour tenter d’accélérer le dégivrage. Après le dégivrage, nettoyez soigneusement le congélateur à l’eau tiède, additionnée si nécessaire d’un détergeant doux ; séchez-le minutieusement, puis aérez-le avant de le remettre en marche. Dépistage des pannes Lors de la mise en marche, certains sons sont audibles.
  • Page 35 défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d’ e mploi. Aucune garantie ne sera due si l’appareil a fait l’...
  • Page 36: Alimentation

    Caractéristiques techniques Art.-No KS 9765 Type d’appareil Réfrigérateur/congélateur Classe énergétique, conformément à la directive 94/2 EC Consommation en énergie : kWh/24 H 0.61 kWh/an La consommation réelle dépend de l’usage quotidien et l’emplacement de l’appareil. Volume total, (litres) Capacité du réfrigérateur (litres) Capacité...
  • Page 37 Koelkast/Vriezer Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
  • Page 38 ● Om gevaar van brand te voorkomen, plaats geen thermo-elektrische apparaten boven op de apparaat. Plaats nooit containers met vloeistoffen op de unit: dit om voorkomen dat lekken of ontsnappen van vloeistoffen de elektrische isolatie beschadigd. ● Alleen voedsel gebruikt in normale huishouden moet men opbergen in de vriezer. ●...
  • Page 39: Installatie

    Voor het eerste gebruik – Verwijder eerst al het inwendige en uitwendige verpakkingsmateriaal, plakband inbegrepen. – Waarschuwing: houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. – Voor plaatsing, bevelen wij aan dat men de unit een klein beetje naar achteren helt. Op deze manier, kunnen de transport rollers gebruikt worden om het naar de daarvoor bestemde plaats te brengen.
  • Page 40 1. Verwijder de schroefafdekingen. 2. Neem er de schroeven uit en verwijder de gehele topplaat. 3. Neem er de bovenste scharnier af door de 3 schroeven te verwijderen. Neem er de bovenste deur af en plaats deze op een zachte ondergrond om krassen te voorkomen. 4.
  • Page 41 5. Verwijder de blinde afdeking van de scharnierbevestiging gaten aan de linkerkant en plaats deze in de corresponderende plaats aan de rechterkant. 6. Verwijder de twee verstelbare voeten en de schroeven welke het onderste scharnier vasthouden. 7. Verwijder het onderste scharnier en draai het 180° om. Schroef de scharnierpin los en monteer deze aan de andere kant van het scharnier.
  • Page 42 8. Draai het middelste scharnier 180° om. Plaats de scharnierpin in het overeenkomende gat in de deur van de vrieskast en maak deze vast door het middelste scharnier in de unit te plaatsen. Plaats de deur van de koelkast op het middelste scharnier van de unit. 9.
  • Page 43 11. Plaats de scharnierpin in het overeenkomende gat in de deur en maak het vast door het bovenste scharnier in de unit te plaatsen 12. Plaats de topplaat terug en draai de schroeven vast. Plaats hierna de twee schroefafdekingen terug. Waarschuwing Wanneer men de unit weer echtop gezet heeft, moet het voor minstens twee uren niet op het stroomnet aangesloten worden.
  • Page 44 Vriezen en opbergen van voedsel – Met een gebruikstemperatuur van –18°C en lager, kunnen de vriesruimtes gebruikt worden voor het opbergen van gevroren of voorgevroren voor meerdere maanden, voor het maken van ijsblokjes en het vriezen van vers voedsel. – Vers (d.w.z.
  • Page 45 – De opbergtijd zal verminderen wanneer de binnentemperatuur vermeerderd b.v. als gevolg van een defect Koelkast – De temperatuur in de koelkast unit hangt af van de omgevende temperatuur, de temperatuurcontrole zetting en het op te bergen voedsel. – Om te beginnen, zet de temperatuurcontrole naar positie 4.
  • Page 46 Koelkast De koelkast ontdooit automatisch tijdens gebruik. Opbouw van ijs aan de achterkant van de kast zal smelten tijdens de periodes dat de compressor niet actief is. Het smeltwater zal door het afvoerkanaal lopen en opgevangen worden in de verdampingsplaat waar het in de lucht opgenomen zal worden. ●...
  • Page 47 Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing Het apparaat is aangesloten op het Het stopcontact heeft geen power, of er zijn contact stroomnet, maar werkt niet. problemen. Controleer de stekker en het stopcontact. De unit is niet juist geplaatst (b.v. een ongelijke vloer) of er is contact met het koelingscircuit aan de achterkant en het Abnormaal lawaai zal men horen snoer, de muur of een ander voorwerp of oppervlak.
  • Page 48 Technische specificaties Art.-Nr. KS 9765 Type van apparaat Koelkast/Vriezer Energie efficiency classificatie in overeenkomst met richtlijnen 94/2 EC Energie gebruik kWh/24 h 0.61 kWh/jaar De eigenlijke consumptie hangt af van het gebruikspatroon en de locatie van het apparaat. Totaal gros volume, (liters)
  • Page 49 Frigorífico/Congelador Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
  • Page 50 ● El cable eléctrico debería examinarse con regularidad para detectar si ha resultado dañado. Si descubriera que está dañado, no debe utilizar el aparato. ● Para evitar el riesgo de incendio, no coloque ningún aparato termoeléctrico sobre el frigorífico. No colocar recipientes con líquido sobre el aparato: es importante evitar derramar o verter cualquier líquido que podría dañar el aislamiento eléctrico.
  • Page 51 Puesta en marcha – Retire por completo cualquier material de embalaje, incluidas las cintas adhesivas. – Precaución: mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. ● Antes de conectar a la red eléctrica, el aparato debe ser examinado detenidamente por si hubiera resultado dañado durante el transporte, incluido el cable eléctrico.
  • Page 52 2. Extraiga los tornillos y retire la tapa superior del aparato. 3. Extraiga la bisagra superior extrayendo los 3 tornillos. Quite la puerta superior y apóyela en una superficie blanda para evitar rayarla. 4. Extraiga los dos pernos que sujetan la bisagra central. Quite la puerta inferior y apóyela en una superficie blanda para evitar rayarla.
  • Page 53 6. Retire los dos pies ajustables y los tornillos que sujetan la bisagra inferior. 7. Extraiga la bisagra inferior y gírela 180°. Desenrosque el perno de la bisagra e instálelo en el lado contrario de la bisagra. Ahora deberá instalar la bisagra inferior en el lado izquierdo. Vuelva a colocar los dos pies ajustables.
  • Page 54 9. Retire los tornillos de la sección superior izquierda y vuelva a instalarlos en el lado contrario (el lado derecho) del aparato. Retire la pieza de plástico de la esquina izquierda y colóquela sobre la esquina derecha. 10. Gire la bisagra superior 180°. Retire el perno y vuelva a colocarlo en el lado contrario de la bisagra.
  • Page 55 Advertencia Después de colocar el aparato en posición vertical, deberá esperar al menos dos horas antes de conectar el cable a la red eléctrica. Controles y luz interior El aparato se activa al conectarlo a la red eléctrica. Solo se apagará por completo al desenchufar el cable eléctrico de la toma de la pared.
  • Page 56 transparente (sin color) o bolsas de plástico transparente o papel de aluminio. Los materiales de los envases deben estar bien ventilados antes de su utilización y después deberá comprobarse su hermetismo antes de congelar los alimentos. Recomendamos que incluya una etiqueta en cada alimento conservado donde indique el tipo de alimento, la fecha de congelación y la fecha de caducidad.
  • Page 57 su sabor, y la mantequilla se podrá untar fácilmente. – Compruebe siempre que la puerta está correctamente cerrada y que la goma de la puerta no está obstruida por alimentos conservados en el compartimento principal ni en la puerta. Hacer cubitos de hielo Se incluye una bandeja especial para hacer cubitos de hielo.
  • Page 58: Resolución De Problemas

    Advertencia: no utilice ningún aparato externo ni otros medios (radiadores o radiadores de aire) para acelerar el proceso de descongelación. Después de la descongelación, el congelador deberá limpiarse a fondo con agua templada, y si fuera necesario, un detergente suave. Después deberá secarlo con un paño y ventilarlo antes de utilizarlo de nuevo.
  • Page 59 Si el aparato no funciona correctamente o se presenta otro problema, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente. La dirección se incluye en el apéndice de este manual. Especificaciones técnicas Núm. de Artículo KS 9765 Tipo de aparato Frigorífico/Congelador Clasificación de eficiencia energética según la directiva 94/2 EC...
  • Page 60 Frigorifero/Congelatore Gentile Cliente, Vi ricordiamo che è assolutamente necessario leggere con estrema attenzione le seguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.
  • Page 61 ghiaccio) che non sia esplicitamente previsto in questo libretto di istruzioni. ● Prima di collegare alla rete elettrica, controllate che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non abbiano subito danni durante il trasporto. ● Controllate con regolarità che sul cavo di alimentazione non ci siano tracce di deterioramento. Nell’...
  • Page 62 Descrizione dell’apparecchio L’apparecchio è composto da due parti, il vano frigorifero e la cella congelatore. 1. Cubetti di ghiaccio 2. Ripiano a griglia 3. Manopola di regolazione della temperature e illuminazione interna 4. Ripiani di appoggio (regolabili in altezza) 5. Ripiano di appoggio 6.
  • Page 63 Reversibiltà dello sportello Questo modello prevede la possibilità di invertire il verso di apertura dello sportello, spostare cioè le cerniere da sinistra (installazione di configurazione) a destra. Prima di invertire lo sportello, poggiate l’apparecchio sul suo retro. Assicuratevi, però, che poggi su una superficie morbida e liscia per evitare di arrecare danni ai tubi capillari.
  • Page 64 4. Tirate via i due bulloni che tengono ferma in posizione la cerniera centrale. Togliete lo sportello inferiore e poggiate anche questo su una superficie morbida proteggendolo da graffi. 5. Rimuovete entrambi i coperchietti di protezione dei fori di montaggio della cerniera sulla sinistra e risistemateli nei posti corrispondenti sulla destra.
  • Page 65 7. Rimuovete la cerniera inferiore e ruotatela di 180°. Svitate il perno della cerniera e montatelo sul lato opposto della cerniera. Ora inserite la cerniera inferiore sul lato sinistro. Risistemate i piedini regolabili. Inserite lo sportello della cella congelatore sul perno della cerniera inferiore. 8.
  • Page 66 10. Ruotate la cerniera superiore di 180°. Rimuovete il perno e risistematelo sul lato opposto della cerniera. 11. Mettete il perno della cerniera nell’apertura corrispondente sullo sportello e bloccatelo inserendo la cerniera superiore sull’apparecchio. 12. Risistemate il pannello superiore e inserite e avvitate le viti. Infine, sistemate i due copriviti. Avvertenza Dopo aver rimesso in posizione verticale l’apparecchio, aspettate almeno due ore prima di collegarlo all’alimentazione elettrica.
  • Page 67 orario si diminuirà la temperatura, invece la rotazione in senso antiorario porterà all’aumento della temperatura. Sostituzione della lampadina interna – Spegnete completamente l’apparecchio scollegandolo dall’alimentazione elettrica. – Con un giravite adatto rimuovete la vite dal coperchio della lampadina. – Fate scivolare il coperchio un po’ verso dietro e toglietelo. –...
  • Page 68 Le date limite per il consumo degli alimenti congelati sono specificate (in mesi) nella tabella qui di seguito. Non superate questi tempi di conservazione. Rispettate sempre le indicazioni fornite dal produttore del prodotto in questione. – Il tempo di conservazione diminuisce se la temperatura interna aumenta, per esempio in seguito a un’anomalia nel funzionamento.
  • Page 69 Sbrinatura e pulitura – Attenzione: disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a muro prima di procedere alla pulitura o alla sbrinatura dell’apparecchio. – Mantenete sempre le superfici interne e le parti in plastica libere da sostanze grasse o acide, da salse, ecc.
  • Page 70 – determinati dal motorino elettrico interno al gruppo compressore; durante l’avvio del compressore, il livello di rumorosità sarà leggermente più alto per un limitato periodo di tempo. – determinati dall’agente refrigerante che fluisce nel circuito. La tabella che segue riporta i possibili problemi, l‘eventuale causa e i modi per risolverli. In caso di problemi di funzionalità, controllate prima se sia possibile risolverli con l‘ausilio di questa tabella.
  • Page 71 In caso di cattivo funzionamento o di altri problemi, vi raccomandiamo di mettervi in contatto con il nostro Centro Assistenza Clienti il cui indirizzo si trova in appendice al presente manuale. Dati tecnici N° di Art. KS 9765 Tipo di apparecchio Frigorifero/Congelatore Classe di efficienza energetica minima, in conformità con la direttiva...
  • Page 72: El-Tilslutning

    Køle-/fryseskab Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
  • Page 73 køle-/fryseskabet. Placer heller aldrig nogen beholdere med væske ovenpå apparatet: Dette for at undgå at lækage eller væskespild skal kunne beskadige isoleringen på det elektriske kredsløb. ● Man bør kun opbevare fødevarer som er almindeligt benyttet i private husholdninger i denne fryser.
  • Page 74 benyttes til at flytte apparatet til det sted hvor det skal installeres. – Sørg for korrekt bortskaffelse af al emballagen. ● Inden apparatet tilsluttes til strømforsyningen, må både apparatet og ledningen efterses grundigt for transportskader. – Rengør apparatet i henhold til instruktionerne i afsnittet om Afrimning og rengøring herunder.
  • Page 75 2. Fjern skruerne og løft hele toppen af. 3. Tag det øverste hængsel af ved at fjerne de 3 skruer. Tag den øverste dør af og placer den på et blødt underlag for at undgå at skramme den. 4. Fjern de to bolte som holder det midterste hængsel på plads. Tag den nederste dør af og placer den på...
  • Page 76 6. Fjern begge de justerbare ben og skruerne der holder det nederste hængsel. 7. Tag det nederste hængsel af og vend det 180°. Løsn hængslets tap og monter den på den modsatte side af hængslet. Sæt herefter det nederste hængsel fast på venstre side. Sæt de to justerbare ben på...
  • Page 77 9. Fjern skruerne på venstre side af den øverste sektion og sæt dem fast på den modsatte (dvs. den højre) side af apparatet. Tag plastichjørnet på venstre side af og placer det på den højre side i stedet. 10. Vend det øverste hængsel 180°. Tag tappen ud og placer den på den modsatte side af hængslet. 11.
  • Page 78 Advarsel Når køle-/fryseskabet igen er blevet rejst op i lodret position, må det ikke tilsluttes til strømforsyningen før der er gået mindst to timer. Indstillinger og det indvendige lys Apparatet tændes ved at tilslutte det til strømforsyningen. Det er kun slukket fuldstændigt, hvis stikket er taget ud af stikkontakten.
  • Page 79 – Forsøg aldrig at dybfryse drikkevarer med kulsyre, varm mad eller flasker der indeholder væsker. – Frosne fødevarer kan tøs op i køleskabet. På denne måde bliver maden optøet langsomt og bevarer smagen. Endvidere vil de frosne madvarer hjælpe med til at holde temperaturen i køleskabet nede.
  • Page 80 Afrimning og rengøring – Advarsel: Sørg for altid at tage stikket ud af stikkontakten inden apparatet rengøres eller afrimes. – Hold altid apparatets indre flader og alle plasticdelene rene og fri for fedtede eller syreholdige substanser, saucer osv. Hvis nogle af delene alligevel skulle blive beskidte ved et uheld, er det vigtigt at de straks rengøres med varmt sæbevand eller et mildt rengøringsmiddel.
  • Page 81 Den følgende tabel viser en liste over mulige fejl, hvad der eventuelt forårsager den og løsningsforslag. Ved problemer bør man først tjekke om en mulig løsning kan findes ved hjælp af denne oversigt. Hvis problemet ikke bliver løst, må man afbryde strømforsyningen til apparatet og kontakte vores afdeling for Kundeservice.
  • Page 82 Kundeservice. Adressen findes i tillægget til denne brugsanvisning. Tekniske specifikationer Art. nr. KS 9765 Artikel type Køle-/fryseskab Energiklasse i henhold til direktivet af 94/2 EC Energiforbrug: kWh/24 timer 0.61 kWh/år Det faktiske forbrug afhænger af forbrugsmønstret og placeringen af apparatet.
  • Page 83 Kylskåp/Frys Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
  • Page 84 ● Endast mat som normalt används i enskilda hushåll bör förvaras i frysen. ● Ämnen som innehåller alkohol bör bevaras i väl tillslutna behållare och placeras i upprätt position. ● Undvik risken för matförgiftning genom att inte äta mat som förvarats för länge. Upptinad mat får inte frysas på...
  • Page 85 transportskador; detta inkluderar elsladden. – Rengör apparaten enligt instruktionerna i avsnittet Avfrostning och rengöring nedan. Installation Apparaten bör placeras i ett välventilerat, torrt rum. Den bör användas i en omgivningstemperatur som ligger mellan 16 och 32°C och en relativ fuktighet på max. 70 %. Enheten bör inte utsättas för direkt solljus och den får inte placeras i närheten av heta källor (värmeelement, spisar etc.).
  • Page 86 2. Avlägsna skruvarna och hela övre höljet. 3. Tag bort det övre gångjärnet genom att lossa de tre skruvarna. Tag bort den övre dörren och placera den på en mjuk yta för att skydda den från repor. 4. Dra ut de två bultarna som håller det mittersta gångjärnet på plats. Tag bort den nedre dörren och placera också...
  • Page 87 6. Tag loss de båda justerbara fötterna och skruvarna som fäster det lägre gångjärnet. 7. Avlägsna det lägre gångjärnet och vänd det 180°. Skruva upp gångjärnstappen och montera den på gångjärnets motsatta sida. Montera nu det lägre gångjärnet på vänster sida. Sätt de justerbara fötterna på...
  • Page 88 9. Tag loss skruvarna från den översta vänstra delen och sätt dem på enhetens motsatta sida (dvs. höger). Tag bort den vänstra hörnbiten och placera den på höger sida. 10. Vänd det övre gångjärnet 180°. Tag bort tappen och montera den på motsatta sidan av gångjärnet.
  • Page 89 Varning När enheten har placerats tillbaka i dess vertikala position får det inte anslutas till eluttaget förrän tidigast om två timmar. Kontrollinstrument och invändig belysning Enheten aktiveras då du ansluter den till elnätet. För att helt stänga av enheten måste du dra stickproppen ur vägguttaget.
  • Page 90 – Fryst mat kan tinas i kylskåpet. På detta sätt tinas maten långsammare och förlorar inte sin smak. Dessutom medverkar den frysta maten till att kylskåpets temperatur hålls på önskad nivå. Bäst före datum för frysta matprodukter finns specificerade (i månader) i tabellen nedan. Överskrid inte dessa förvaringstider.
  • Page 91 – Håll alltid de invändiga ytorna och plastdelarna rena från feta eller sura ämnen, såser etc. Om de invändiga delarna skulle råka bli smutsiga bör de genast rengöras med varmt vatten med diskmedel eller ett milt rengöringsmedel. Torka alla delar torra efteråt. –...
  • Page 92 Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. Information som krävs vid kontakt med kundservice Om reparation skulle bli nödvändig ber vi dig ta kontakt med vår kundservice.
  • Page 93 Teknisk specifikation Produktnr. KS 9765 Typ av apparat Kylskåp/Frys Energieffektivitetsklass enligt direktivet 94/2 EC Energiförbrukning: kWh/24 h 0.61 kWh/år Den faktiska elförbrukningen beror på hur apparaten används och hur den är placerad. Total bruttovolym, (liter) Brukbar kylskåpskapacitet (liter) Brukbar fryskapacitet (liter) Klimatklass Omgivningens temperatur, °C...
  • Page 94 Jääkaappi/pakastin Hyvä asiakas, Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. ● Älä käytä tätä laitetta jännitemuuntimen kautta tai jatkojohdon kautta yhdessä muiden sähkölaitteiden kanssa.
  • Page 95 tai vuotaminen ja siten sähköeristyksen vaurioituminen. ● Vain tavallisia kotitalouksissa käytettäviä elintarvikkeita saa säilyttää pakastimessa. ● Alkoholipitoisia aineita saadaan säilyttää vain kunnolla suljetuissa pakkauksissa ja pystysuorassa asennossa. ● Jotta vältetään ruokamyrkytyksen vaara, älä nauti ruokaa sen säilytysajan umpeutumisen jälkeen. Sulatettuja ruokia ei saa pakastaa uudelleen. ●...
  • Page 96 – Varmista, että kaikki pakkausmateriaalit hävitetään oikein. ● Koko laite, mukaan lukien sen virtajohto, on tarkastettava perusteellisesti kuljetusvaurioiden varalta ennen kuin se liitetään verkkovirtaan. – Puhdista laite jäljemmässä Sulattaminen ja puhdistus -kappaleessa annettujen ohjeiden mukaisesti. Asennus Laite tulee asentaa hyvin tuulettuvaan, kuivaan huoneeseen. Sen käyttöympäristön lämpötilan on oltava 16 - 32 °C ja suhteellisen ilmankosteuden enintään 70 %.
  • Page 97 2. Kierrä ruuvit auki ja irrota koko ylälevy. 3. Irrota yläsarana ruuvaamalla irti 3 ruuvia. Irrota ylempi ovi ja sijoita se naarmuilta suojaamiseksi pehmeälle alustalle. 4. Vedä irti kaksi pulttia, jotka pitävät keskisaranaa paikallaan. Irrota alempi ovi ja sijoita sekin naarmuilta suojaamiseksi pehmeälle alustalle.
  • Page 98 6. Irrota molemmat säätöjalat ja alasaranaa kiinnipitävät ruuvit. 7. Irrota alasarana ja käännä sitä ympäri 180°. Ruuvaa saranatappi irti ja asenna se saranan vastakkaiselle puolelle. Asenna nyt alasarana vasemmalle puolelle ja kaksi säädettävää jalkaa paikalleen. Asenna pakastinkaapin ovi alasaranatappiin. 8. Käännä keskisaranaa ympäri 180°. Aseta saranatappi pakastinkaapin oven vastaavaan aukkoon ja kiinnitä...
  • Page 99 9. Irrota ruuvit vasemmanpuoleisesta yläosasta ja siirrä ne laitteen vastakkaiselle (oikealle) puolelle. Irrota vasemmalta puolelta muovinen kulmapala ja siirrä se oikealle puolelle. 10. Käännä yläsaranaa ympäri 180°. Irrota tappi ja sijoita se saranan vastakkaiselle puolelle. 11. Sijoita saranatappi ovessa olevaan vastaavaan aukkoon ja kiinnitä se asentamalla yläsarana yksikköön.
  • Page 100 Varoitus Sitten kun laite on palautettu pystyasentoon, sitä ei saa kytkeä verkkovirtaan ennen kuin vähintään kaksi tuntia on kulunut. Säätimet ja sisävalaistus Laite aktivoidaan kytkemällä se verkkovirtaan. Se voidaan sammuttaa kokonaan vain irrottamalla pistoke pistorasiasta. Asennossa ’0’ jäähdytystoiminto on pois päältä, vaikka laite on yhä kytkettynä verkkovirtaan. Jääkaappiosaston lämpötilaa voidaan säätää...
  • Page 101 pakattu kunnolla. – Pakastusaikoja voidaan lyhentää jakamalla ruoka pienempiin annoksiin. – Älä yritä pakastaa hiilihapollisia juomia, lämmintä ruokaa tai minkäänlaisia pullotettuja nesteitä. – Pakastettu ruoka voidaan sulattaa jääkaapissa. Tällä tavoin ruoka sulatetaan hitaammin, jolloin sen maku säilyy. Lisäksi pakastettu ruoka auttaa jääkaapin lämpötilan ylläpitoa tarkoitetulla tasolla.
  • Page 102 Sulatus ja puhdistaminen – Varoitus: Irrota pistoke aina seinäpistorasiasta ennen laitteen puhdistamista ja sulatusta. – Säilytä sisäpinnat sekä muoviset osat puhtaina rasvasta, happamista aineista, kastikkeista jne. Jos nämä osat kuitenkin likaantuvat tahattomasti, ne on puhdistettava välittömästi lämpimällä saippuavedellä tai miedolla pesuaineella. Pyyhi kaikki osat sen jälkeen täysin kuiviksi. –...
  • Page 103 Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA...
  • Page 104 KS … (katso kuvaa). Näiden tietojen avulla korjauspyyntö voidaan käsitellä tehokkaasti. Toimintahäiriön tai muun ongelman ilmaantuessa ota yhteys valmistajan asiakaspalveluun. Osoitteen löydät tämän ohjekirjan liitteestä. Tekniset tiedot Tuotenro KS 9765 Laitetyyppi Fridge/Freezer 94/2 EY -direktiivin mukainen energiahyötysuhde Energiankulutus: kWh/24 h 0.61...
  • Page 105: Lodówko-Zamrażarka

    Lodówko-zamrażarka Szanowni Klienci! Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
  • Page 106 jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu, należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia. ● Aby zapobiec ewentualnemu zagrożeniu pożarowemu, nie stawiać żadnych termo-elektrycznych urządzeń na lodówce. Nie stawiać na lodówce żadnych pojemników z cieczami, aby zapobiec ewentualnemu wyciekowi cieczy, który mógłby uszkodzić izolację instalacji elektrycznej. ●...
  • Page 107 Przed pierwszym użyciem – Usunąć wszelkie wewnętrzne i zewnętrzne elementy opakowania, w tym także taśmy klejące. – Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia. – Zaleca się wyregulować ustawienie urządzenia w taki sposób, aby było lekko przechylone w tył. W ten sposób do przesunięcia urządzenia w żądane miejsce można wykorzystać...
  • Page 108 1. Zdjąć zaślepki z otworów na śruby. 2. Odkręcić śruby i zdjąć całą górną pokrywę. 3. Zdjąć górny zawias, odkręcając 3 śruby przytrzymujące go. Ostrożnie zdjąć górne drzwi i położyć je na delikatnym podłożu, aby się nie porysowały. 4. Odkręcić dwie śruby mocujące środkowy zawias. Ostrożnie zdjąć dolne drzwi i również położyć je na delikatnym podłożu, aby się...
  • Page 109 5. Zdjąć zaślepki z otworów na zawias po lewej stronie i włożyć je w odpowiednie otwory po prawej stronie. 6. Odkręcić obydwie regulowane stopki i śruby mocujące dolny zawias. 7. Zdjąć dolny zawias i odwrócić go o 180° (na drugą stronę). Odkręcić bolec zawiasu i zamontować...
  • Page 110 8. Obrócić środkowy zawias o 180° (na drugą stronę). Wsunąć jego bolec do odpowiedniego otworu w drzwiach zamrażarki i przykręcić do lodówko-zamrażarki. Nałożyć drzwi lodówki na środkowy zawias. 9. Odkręcić śruby po lewej stronie i przykręcić je po drugiej (tj. prawej) stronie urządzenia. Zdjąć narożnik z tworzywa sztucznego z lewej strony i umieścić...
  • Page 111 11. Wsunąć jego bolec do odpowiedniego otworu w drzwiach lodówki i przykręcić górny zawias do lodówko-zamrażarki. 12. Nałożyć górną pokrywę i przykręcić ją śrubami. Włożyć zaślepki do obydwu otworów śrubowych. Uwaga Po ponownym ustawieniu urządzenia w pionowej pozycji nie wolno go podłączać do prądu przez co najmniej dwie godziny.
  • Page 112 przechowywania zamrożonej żywności lub mrożonek przez kilka miesięcy, jak również do wytwarzania lodu oraz mrożenia świeżej żywności. – Świeża (tj. nie zamrożona) lub ciepła żywność nie może stykać się z wcześniej zamrożoną, dzięki czemu unika się częściowego rozmrożenia. – Przed zamrożeniem, świeżą żywność (np. mięso, ryba, mielone mięso) należy podzielić na mniejsze porcje nadające się...
  • Page 113 Lodówka – Temperatura wewnątrz lodówki zależy w dużej mierze od temperatury otoczenia, ustawienia regulatora temperatury oraz ilości przechowywanej żywności. – Na początek regulator temperatury należy ustawić w pozycji 4. Jeżeli temperatura chłodzenia jest zbyt niska, przestawić regulator na pozycję 1-3; jeżeli jest zbyt wysoka - na pozycję 4-8. Jeżeli na tylnej ściance pojawi się...
  • Page 114 kanalik i otwór wylotowy w komorze nie były niczym zatkane. Kanalik odpływowy należy czyścić z odpowiednią częstotliwością. ● Aby zapobiec gromadzeniu się nieprzyjemnych zapachów komorę i półki należy czyścić co najmniej raz na miesiąc ciepłą wodą, w razie potrzeby z dodatkiem delikatnego detergentu. Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze należy najpierw odłączyć...
  • Page 115 Transport urządzenia Urządzenie należy przewozić wyłącznie w pozycji pionowej. Nie pochylać go pod kątem większym niż 45°. Na czas transportu urządzenie powinno być odpowiednio zabezpieczone przed wstrząsami, wibracjami i przesunięciami. Utylizacja Urządzenie wykonane zostało z materiałów nadających się do przetworzenia. Po wyjęciu wtyczki z gniazdka urządzenie należy oznaczyć...
  • Page 116 Specyfikacje techniczne Nr art. KS 9765 Typ urządzenia Lodówko-zamrażarka Klasyfikacja wydajności energetycznej wg dyrektywy 94/2 EC Zużycie energii: kWh/24 h 0.61 kWh/rok Rzeczywiste zużycie zależy od sposobu korzystania z urządzenia oraz jego umieszczenia. Pojemność całkowita brutto (litry) Objętość użytkowa lodówki (litry) Objętość...
  • Page 117 Ψυγείο/Καταψύκτης Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, οπωσδήποτε διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει...
  • Page 118 σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. ● Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην κεντρική ηλεκτρική παροχή, πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά αυτήν και το ηλεκτρικό καλώδιό της για τυχόν βλάβη που προκλήθηκε κατά τη μεταφορά. ● Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξεις βλάβης. Σε περίπτωση που...
  • Page 119 Τα μέρη της συσκευής Η μονάδα αποτελείται από δύο μέρη, το θάλαμο κατάψυξης και το θάλαμο ψυγείου. 1. Μηχανή για παγάκια 2. Σχάρα αποθήκευσης 3. Διακόπτης θερμοκρασίας και εσωτερικός φωτισμός 4. Ράφια αποθήκευσης (ρυθμιζόμενου ύψους) 5. Ράφι αποθήκευσης 6. Χώροι αποθήκευσης φρούτων/λαχανικών 7.
  • Page 120 μέρος της συσκευής. Αντιστρεπτή πόρτα Ο σχεδιασμός παρέχει τη δυνατότητα ώστε να αντιστραφεί η πόρτα, δηλ. ο μεντεσές από δεξιά (προεπιλεγμένη εγκατάσταση) να μεταφερθεί αριστερά. Πριν αντιστρέψετε την πόρτα, ξαπλώστε τη συσκευή στο πίσω μέρος της. Ωστόσο, βεβαιωθείτε ότι την τοποθετείτε σε ομαλή, λεία επιφάνεια για να μην προκληθεί ζημιά στους τριχοειδείς σωλήνες. Προσοχή! Πριν...
  • Page 121 4. Τραβήξτε προς τα έξω τα δύο μπουλόνια που συγκρατούν τον κεντρικό μεντεσέ στη θέση του. Βγάλτε την κάτω πόρτα και τοποθετήστε και αυτή σε μια μαλακή επιφάνεια ώστε να την προστατεύσετε από γρατσουνιές. 5. Αφαιρέστε και τα δύο τυφλά καλύμματα για τις οπές στερέωσης του μεντεσέ στα αριστερά και τοποθετήστε...
  • Page 122 7. Αφαιρέστε τον κάτω μεντεσέ και γυρίστε τον κατά 180°. Ξεβιδώστε τον πείρο του μεντεσέ και στερεώστε το στην αντίθετη πλευρά του μεντεσέ. Τώρα, τοποθετήστε τον κάτω μεντεσέ στην αριστερή πλευρά. Τοποθετήστε ξανά τα δύο ρυθμιζόμενα πόδια. Τοποθετήστε την πόρτα του θαλάμου...
  • Page 123 10. Περιστρέψτε τον άνω μεντεσέ κατά 180°. Αφαιρέστε τον πείρο και τοποθετήστε τον ξανά στην αντίθετη πλευρά του μεντεσέ. 11. Τοποθετήστε τον πείρο του μεντεσέ στο αντίστοιχο άνοιγμα στην πόρτα και ασφαλίστε τον αφού τοποθετήσετε τον άνω μεντεσέ στη μονάδα. 12.
  • Page 124 θερμοκρασίας στη θέση 3. Μετά από ορισμένο χρόνο, πρέπει να ελέγξετε την πραγματική θερμοκρασία με το θερμόμετρο και να κάνετε τις ανάλογες ρυθμίσεις, αν απαιτείται. Αν περιστρέψετε το διακόπτη ελέγχου θερμοκρασίας δεξιόστροφα, μειώνεται η θερμοκρασία, ενώ αν τον περιστρέψετε αριστερόστροφα, αυξάνεται. Αλλαγή...
  • Page 125 – Μην επιχειρήσετε να καταψύξετε ανθρακούχα αναψυκτικά, ζεστό φαγητό ή οποιοδήποτε είδος υγρού σε φιάλη. – Μπορείτε να αποψύχετε τα καταψυγμένα τρόφιμα στο ψυγείο. Έτσι, τα τρόφιμα αποψύχονται με πιο αργό ρυθμό και διατηρούν τη γεύση τους. Επιπλέον, τα καταψυγμένα τρόφιμα συμβάλλουν στη...
  • Page 126 Παρασκευή παγακίων Παρέχεται ένας ειδικός δίσκος για να φτιάχνετε παγάκια. Γεμίστε τα 3/4 του δίσκου με πόσιμο νερό και τοποθετήστε τον στο θάλαμο κατάψυξης. Θα μπορέσετε να βγάλετε πιο εύκολα τα παγάκια από το δίσκο αν αφήσετε το δίσκο σε θερμοκρασία δωματίου για 5 λεπτά. Απόψυξη...
  • Page 127 αερόθερμα) για να επιταχύνετε την απόψυξη. Μετά την απόψυξη, πρέπει να καθαρίσετε καλά το καταψύκτη με τη χρήση ζεστού νερού και, αν είναι απαραίτητο, ένα ήπιο απορρυπαντικό. Πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τον καταψύκτη, σκουπίστε τον καλά για να στεγνώσει και κατόπιν αερίστε τον. Αντιμετώπιση...
  • Page 128 Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από...
  • Page 129 Τεχνικά χαρακτηριστικά Κωδικός μοντέλου KS 9765 Είδος συσκευής Ψυγείο/Καταψύκτης Η ταξινόμηση αποδοτικότητας ενέργειας συμμορφώνεται με την οδηγία 94/2 ΕΚ Κατανάλωση ισχύος: kWh/24 ώρες 0.61 kWh/έτος Η πραγματική κατανάλωση εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης και την τοποθεσία της συσκευής. Συνολικός μεικτός όγκος (λίτρα) Ωφέλιμη...
  • Page 130: Общая Информация

    Холодильник-морозильник Уважаемый покупатель! Перед использованием этого изделия пользователь должен внимательно прочитать данное руководство по эксплуатации. Включение в сеть Включайте изделие только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных...
  • Page 131 ● Лед, удаленный из холодильника во время размораживания, не пригоден для потребления. ● Предупреждение. Не используйте электроприборы (например, льдогенераторы) в морозильной камере, которые не разрешены настоящим руководством. ● Перед включением холодильника в сеть, его необходимо тщательно проверить на наличие возможного повреждения при транспортировке, включая и шнур питания. Не пользуйтесь...
  • Page 132 Устройство Аппарат состоит из двух частей, морозильной камеры и холодильной камеры. 1. Лоток для приготовления кубиков льда 2. Решетчатая полка 3. Регулятор температуры и внутреннее освещение 4. Полки для хранения продуктов (регулируемые по высоте) 5. Полка для хранения продуктов 6. Отделения для хранения фруктов и овощей 7.
  • Page 133 Перенавешиваемая дверца Конструкция холодильника позволяет перенавешивать дверцу, то есть ее можно перенавесить с правых петель (заводская установка) на левые. Перед перенавешиванием дверцы поставьте холодильник на заднюю стенку. Однако перед этим убедитесь, что он стоит на мягкой ровной поверхности, чтобы не повредить капиллярные...
  • Page 134 4. Выньте оба винта, которые удерживают центральную петлю. Снимите нижнюю дверцу и также положите ее на мягкую поверхность, чтобы защитить от царапин. 5. Снимите обе глухие крышки с монтажных отверстий петли и переставьте их на соответствующие места на правой стороне холодильника. 6.
  • Page 135 7. Снимите нижнюю петлю и разверните ее на 180°. Вывинтите стержень петли и установите его на противоположную сторону петли. После этого установите нижнюю петлю на левую сторону аппарата. Установите на место обе регулируемые ножки. Установите дверцу морозильной камеры на стержень нижней петли. 8.
  • Page 136 10. Разверните верхнюю петлю на 180°. Выньте стержень и установите его на петлю с противоположной стороны. 11. Вставьте стержень петли в соответствующее отверстие в дверце и зафиксируйте ее, установив на холодильник центральную петлю 12. Установите на место верхнюю крышку, вставьте и затяните винты. После этого установите...
  • Page 137 отрегулировать ее. При повороте ручки регулятора температуры по часовой стрелке температура понижается, а при повороте против часовой стрелки – повышается. Замена лампочки внутреннего освещения – Выключите холодильник, отсоединив его от сети. – Вывинтите винт крепления крышки лампочки подходящей для этого отверткой. –...
  • Page 138 или любые жидкости в бутылках. – Замороженные продукты можно разморозить в холодильной камере. При таком способе продукты размораживаются медленнее, с сохранением своего вкуса. Кроме того, замороженные продукты помогают поддерживать нужный уровень температуры в холодильной камере. Сроки годности замороженных продуктов указаны (в месяцах) в нижеприведенной таблице.
  • Page 139 продуктами, помещенными в камеру или в дверцу. Приготовление кубиков льда Холодильник укомплектован специальным лотком для приготовления кубиков льда. Наполните лоток на 3/4 питьевой водой и поставьте его в морозильную камеру. Кубики льда извлекаются из лотка легче, если оставить его на 5 минут при комнатной температуре. Размораживание...
  • Page 140 соответствии с местными нормами, необходимо сделать его непригодным для применения, отрезав шнур питания. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного...
  • Page 141 брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав, а также любых других прав потребителя, установленных национальным...
  • Page 142 Технические характеристики Номер модели KS 9765 Тип электроприбора Холодильник-морозильник Классификация энерге тической эффективнос ти в соответствии с Директивой 94/2 EC Потребление электроэнергии: кВт.ч в сутки 0.61 кВт.ч в год Текущее потребление электроэнергии зависит от характера эксплуатации и места установки аппарата...
  • Page 143 + 40 21 688 66 13 Tel.: 056/71 54 51 Espana servo@apollo.lv E-mail: offi ce@forbrands.ro Web site: www.forbrands.ro Fax: 056/70 04 49 Severin Electrodom. España S.L. Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. Lebanon Schweiz Bosnia i Herzegovina 45200 ILLESCAS(Toledo) Khoury Home VB Handels Sàrl GmbH...
  • Page 144 I/M No.: 8295.0000...