Bienvenue! Félicitations pour l’achat de ce camescope Handycam Sony. Ce camescope vous permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le camescope Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir.
(2) (p. 215) (sauf DCR-TRV16) 4 Batterie (1) (p. 15, 16) 9 Câble USB (1) (p. 153) NP-FM30 : DCR-TRV16/TRV18 0 CD-ROM (Pilote USB SPVD-008) (1) NP-FM50 : DCR-TRV25/TRV27 (p. 158) Aucune compensation ne peut être accordée si la lecture ou l’enregistrement ont été impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement ou d’un...
Principales caractéristiques •Enregistrement d’images animées sur une cassette (p. 25) •Enregistrement d’images fixes sur Enregistrement et lecture une cassette (p. 45) d’images animées ou fixes •Lecture d’une cassette (p. 37) •Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick”* (p. 42, 111) •Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick”* (p.
Page 6
– Enregistrement sur une cassette ..8 Utilisation de transitions en fondu ..50 – Enregistrement sur un “Memory Utilisation d’effets spéciaux Stick” (sauf DCR-TRV16) ....10 – Effets d’image ......53 Utilisation d’effets spéciaux Préparatifs – Effets numériques ....... 54 Utilisation de ce manuel ......
Page 7
“Memory Stick” sur une autre d’images enregistrées sur un image – MEMORY MIX ....119 “Memory Stick” – Windows Enregistrement d’images animées (sauf DCR-TRV16) ......168 sur un “Memory Stick” Raccordement du caméscope à un – Enregistrement de séquences ordinateur par le câble USB MPEG ..........
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur une cassette Ce chapitre vous présente les fonctions de base du caméscope. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )”pour des informations plus détaillées. Raccordement du cordon d’alimentation (p. 21) Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 15). Ouvrez le cache de la prise DC Branchez la fiche en...
Enregistrement d’une image (p. 25) Réglez le commutateur Enlevez le capuchon d’objectif. POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert. Ouvrez le panneau LCD tout en appuyant sur OPEN. OFF(CHG) CAMERA L’image apparaît MEMORY à l’écran. Appuyez sur START/ STOP.
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur un “Memory Stick” – sauf DCR-TRV16 Ce chapitre vous présente les fonctions de base permettant d’enregistrer des images sur un “Memory Stick”. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des informations plus détaillées.
Enregistrement d’une image fixe sur un “Memory Stick” (p. 111) Enlevez le capuchon d’objectif. Réglez le commutateur POWER sur MEMORY tout en appuyant sur le petit bouton vert. Assurez-vous que le commutateur LOCK est à Ouvrez le gauche (position de panneau LCD déverrouillage).
— Préparatifs — Utilisation de ce manuel Les instructions de ce manuel couvrent les quatre modèles mentionnés dans le tableau suivant. Avant de lire ce manuel et d’utiliser le caméscope, vérifiez le numéro de modèle sous votre caméscope. Les illustrations représentent le DCR-TRV27, sauf mention contraire.
Utilisation de ce manuel Remarque sur les cassettes à puce Ce caméscope emploie le format DV. Vous ne pouvez utiliser que des minicassettes DV avec ce caméscope. Il est conseillé d’utiliser les cassettes à puce. Ces cassettes portent la marque Selon que vous utilisez une cassette à...
Page 14
Utilisation de ce manuel Précautions concernant le caméscope Objectif et écran LCD/viseur (sur les appareils concernés) •L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie pointue et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissant en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur.
étape Préparation de la source d’alimentation Mise en place de la batterie (1) Relevez le viseur. (2) Faites glisser la batterie jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. Pour enlever la batterie (1) Relevez le viseur. (2) Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche tout en appuyant sur BATT. Bouton de libération de la batterie (BATT)
étape Préparation de la source d’alimentation Recharge de la batterie Chargez la batterie avant d’utiliser le caméscope. Ce caméscope ne fonctionne qu’avec une batterie de type “InfoLITHIUM” (modèle M). Voir page 196 pour le détail sur la batterie “InfoLITHIUM”. (1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur fourni avec le caméscope à...
NP-FM90 330 (270) NP-FM91/QM91 360 (300) Temps approximatif pour recharger une batterie vide à 77°F (25°C). Le temps de recharge peut augmenter si la batterie est très chaude ou froide à cause de la température ambiante. DCR-TRV16/TRV18 fournie DCR-TRV25/TRV27 fournie...
Page 18
étape Préparation de la source d’alimentation Temps d’enregistrement DCR-TRV16/TRV18 Enregistrement Enregistrement Batterie avec le viseur avec l’écran LCD Continu Normal* Continu Normal* NP-FM30 (fournie) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71 NP-FM90 NP-FM91/QM91 DCR-TRV25 Enregistrement Enregistrement Batterie avec le viseur avec l’écran LCD Continu...
Page 19
étape Préparation de la source d’alimentation Temps de lecture DCR-TRV16/TRV18 Temps de lecture avec Temps de lecture avec Batterie l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé NP-FM30 (fournie) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71 NP-FM90 NP-FM91/QM91 DCR-TRV25 Temps de lecture avec Temps de lecture avec Batterie l’écran LCD ouvert...
Page 20
état de charge avec d’autres appareils électroniques compatibles. Ce caméscope est compatible avec les batteries “InfoLITHIUM” (modèle M). Il ne fonctionne qu’avec ce type de batterie. Les modèles M de batteries “InfoLITHIUM” portent la marque SERIES “InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de Sony Corporation.
à la prise DC IN, même si le cordon d‘alimentation n’est pas raccordé à une prise secteur. Utilisation de l’allume-cigares d’une voiture Utilisez un adaptateur allume-cigares Sony (en option) pour recharger la batterie sur l’allume-cigares d’une voiture. Consultez le mode d’emploi de l’adaptateur pour le détail.
Réglez la date et l’heure la première fois que vous utilisez le caméscope. Si vous ne le faites pas, CLOCK SET s’affichera chaque fois que vous mettrez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY (sauf DCR-TRV16). Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant quatre mois environ, la date et l’heure s’effaceront (des tirets apparaissent à...
Si vous ne réglez pas la date et l’heure “– – – – – – – – –” et “– –:– –:– –” seront enregistrés à la place du code de données sur la bande et sur le “Memory Stick” (sauf DCR-TRV16). Remarque sur l’indication de l’heure L’horloge interne du caméscope fonctionne selon un cycle de 12 heures.
étape Mise en place d’une cassette (1) Installez la source d’alimentation. (2) Faites glisser OPEN/EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. Le logement de la cassette s’élève et s’ouvre automatiquement. (3) Appuyez au centre du dos de la cassette pour insérer la cassette. Insérez la cassette tout droit et à...
— Enregistrement – Opérations de base — Enregistrement d’une image La mise au point est automatique sur ce caméscope. (1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux et tirez la cordelette pour le fixer. (2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Voir “1 étape”...
Enregistrement d’une image Remarque sur le commutateur LOCK (sauf DCR-TRV16) Si vous mettez le commutateur LOCK à droite, le commutateur POWER ne risquera pas d’être réglé accidentellement sur MEMORY. Le commutateur LOCK est à gauche par défaut. Pour obtenir des transitions douces Vous obtiendrez une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la suivante...
Enregistrement d’une image Réglage de l’écran LCD Le panneau LCD peut être ouvert de 90 degrés. Le panneau LCD bascule d’environ 90 degrés du côté du viseur et d’environ 180 degrés du côté de l’objectif. 180° 90° Pour fermer le panneau LCD, mettez-le d’abord à la verticale puis rabattez-le contre le caméscope.
Dans ce cas, ajustez la dioptrie à votre vue de sorte que l’image soit nette dans le viseur. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA, VCR ou MEMORY (sauf DCR-TRV16). Relevez le viseur et bougez le levier de réglage dioptrique jusqu’à ce que l’image soit nette.
(80 cm) de la surface de l’objectif en position téléobjectif ou à environ 1/2 pouce (1 cm) en position grand angle. Remarque sur le zoom numérique La qualité de l’image diminue lorsque vous atteignez le côté “T”. Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY (sauf DCR-TRV16) Le zoom numérique ne peut pas être utilisé.
Cette fonction permet au sujet de se voir sur l’écran LCD. Le sujet peut ainsi vérifier sa propre image tandis que vous le filmez en regardant dans le viseur. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY (sauf DCR-TRV16). Tournez l’écran LCD de 180 degrés. L’indicateur apparaît dans le viseur et sur l’écran LCD.
Enregistrement d’une image Indicateurs apparaissant en mode d’enregistrement Ces indicateurs ne s’enregistrent pas sur la bande. Autonomie de la batterie Cassette à puce Apparaît lorsqu’une cassette à puce est utilisée. Mode d’enregistrement STBY/REC (pause/enregistrement) Code temporel/Compteur de bande 0:00:01 45min Autonomie de la bande Apparaît après l’insertion de la cassette et quelques secondes d’enregistrement ou de lecture.
Enregistrement d’une image Prise de vue de sujets à contre-jour – BACK LIGHT Utilisez cette fonction pour compenser le contre-jour lorsque vous filmez un sujet se trouvant devant une source de lumière ou un arrière-plan clair. Mettez le commutateur POWER en position CAMERA ou MEMORY (sauf DCR- TRV16), puis appuyez sur BACK LIGHT.
Enregistrement d’une image Prise de vue dans l’obscurité – NightShot/Super NightShot/Color Slow Shutter Vous pouvez filmer un sujet dans l’obscurité. Par exemple, il permet de filmer la vie d’animaux nocturnes de manière satisfaisante. COLOR SLOW S SUPER NS NIGHTSHOT COLOR SLOW S/ SUPER NS Emetteur de rayons infrarouges NightShot...
La vitesse d’obturation change automatiquement en fonction de la luminosité de la scène. A ce moment, le mouvement de l’image animée peut ralentir. Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY (sauf DCR-TRV16), les fonctions suivantes n’agissent pas : – Super NighShot –...
Enregistrement d’une image Enregistrement avec le retardateur – sauf DCR-TRV16 Lorsque vous utilisez le retardateur, l’enregistrement commence automatiquement 10 secondes après une pression de la touche. Vous pouvez utiliser la télécommande pour activer le retardateur. (1) En mode de pause, appuyez sur MENU, puis sélectionnez SELFTIMER dans avec la molette SEL/PUSH EXEC (p.
Contrôle de l’enregistrement – END SEARCH/EDITSEARCH/Revue d’enregistrement Vous pouvez utiliser les touches suivantes pour rechercher une image ou une scène et obtenir une bonne transition entre la dernière scène enregistrée et la suivante. EDITSEARCH SEARCH END SEARCH Cette touche permet de localiser la fin de la scène enregistrée juste après l’enregistrement.
— Lecture – Opérations de base — Lecture d’une cassette Vous pouvez revoir vos enregistrements à l’écran. Si vous fermez le panneau LCD vous pouvez les revoir dans le viseur. Pour les différentes fonctions de lecture, vous pouvez utiliser la télécommande fournie avec le caméscope. (1) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette enregistrée.
Lecture d’une cassette Pour afficher les indicateurs à l’écran – Fonction d’affichage Appuyez sur DISPLAY du caméscope ou de la télécommande. Les indicateurs apparaissent à l’écran. Appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY pour les dégager. DATA CODE DISPLAY DISPLAY Date/heure et divers réglages Pour afficher ces indicateurs, utilisez la télécommande.
Lecture d’une cassette Divers réglages Les divers réglages sont les réglages du caméscope au moment de l’enregistrement. Pendant l’enregistrement proprement dit, ils n’apparaissent pas. Lorsque vous utilisez le code de données, des tirets (--- -- ----) apparaissent si : – Un passage vierge de la cassette est reproduit. –...
Lecture d’une cassette Pour regarder les images à double vitesse Appuyez sur ×2 de la télécommande pendant la lecture. Pour la lecture à double vitesse puis sur ×2 de la télécommande. Pour revenir à la en sens inverse, appuyez sur lecture normale, appuyez sur N.
Visionnage d’un enregistrement sur un téléviseur Raccordez votre caméscope à un téléviseur avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope pour regarder vos enregistrements sur l’écran d’un téléviseur. Pour ce faire, vous utiliserez les mêmes touches de commande vidéo que pour le visionnage sur l’écran du caméscope.
— Opérations d’enregistrement avancées — Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez enregistrer des images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur cassette ou la pause. Vous pouvez aussi enregistrer des images fixes sur une cassette (p.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette “Memory Stick” Pour le détail au sujet des “Memory Stick”, voir page 104. Remarques •Pendant l’enregistrement d’une image fixe, ne secouez et ne cognez pas le caméscope. L’image sera sinon instable. •Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes sur un “Memory Stick”...
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette Enregistrement avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des photos sur un “Memory Stick” en utilisant le retardateur. Pour activer le retardateur vous pouvez utiliser la télécommande. Avant de commencer •Insérez un “Memory Stick”...
L’image reste affichée jusqu’à ce qu’elle soit complètement enregistrée. CAPTURE ••••••• Enregistrement d’images avec le retardateur (sauf DCR-TRV16) (1) Réglez PHOTO REC sur TAPE dans des paramètres du menu (p. 176). (2) Suivez les étapes 1 à 4, page 44.
Page 46
L’image fixe est enregistrée pendant sept secondes environ, puis le caméscope se remet en pause. Pour obtenir des photos de plus grande qualité (sauf DCR-TRV16) Il est conseillé de les enregistrer sur un “Memory Stick” en utilisant la fonction d’enregistrement de photos dans la mémoire (p. 111).
Réglage manuel de la balance des blancs La balance des blancs peut être réglée manuellement. Le réglage manuel permet d’obtenir des blancs nets et un équilibre plus naturel des couleurs. Normalement la balance des blancs se règle automatiquement. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY (sauf DCR- TRV16).
– OLD MOVIE – BOUNCE – Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur cassette ou la pause (sauf DCR-TRV16) Pendant l’enregistrement Vous ne pouvez pas sélectionner ou annuler le mode Grand écran. Pour annuler le mode Grand écran, mettez le caméscope en pause et réglez 16:9WIDE sur OFF dans les paramètres du menu.
Page 49
Utilisation du mode Grand écran Système ID-1 Le système ID-1 communique les informations concernant le format (horizontal/ vertical aux lettres) de l’écran avec les signaux vidéo. Système ID-2 Le système ID-2 envoie un signal antipiratage en même temps que les signaux ID-1 insérés entre les signaux vidéo lorsque le caméscope est relié...
Utilisation de transitions en fondu Vous pouvez faire des entrées ou sorties en fondu pour donner un aspect professionnel à vos films. STBY FADER (fondu) M. FADER (mosaïque) BOUNCE* (volet horizontal) OVERLAP* (incrustation) WIPE* (volet vertical) DOT* (points) STBY MONOTONE Pendant l’entrée en fondu, l’image passe imperceptiblement du blanc et noir à...
– Enregistrement de photos sur une cassette – Enregistrement échelonné – Enregistrement image par image Lorsque vous réglez le commutateur POWER sur MEMORY (sauf DCR-TRV16) Vous ne pouvez pas faire de transitions en fondu. Lorsque l’indicateur OVERLAP, WIPE ou DOT apparaît pendant la pause Le caméscope mémorise d’abord l’image sur la bande.
Utilisation de transitions en fondu Lorsque vous utilisez la fonction Bounce, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes : – Mise au point – Zoom – Effets d’image – Exposition Remarque sur la fonction Bounce L’indicateur BOUNCE n’apparaît pas avec les fonctions ou modes suivants : –...
: – OLD MOVIE – BOUNCE – Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur cassette ou la pause (sauf DCR-TRV16) Lorsque le commutateur POWER est sur une autre position que CAMERA L’effet d’image est automatiquement annulé.
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Vous pouvez aussi ajouter des effets spéciaux à vos films grâce à diverses fonctions numériques. Le son est enregistré normalement. STILL : Permet de superposer une image fixe à une image animée. FLASH (Stroboscope) : Permet d’enregistrer des images fixes à...
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Appuyez sur MENU, puis sélectionnez D EFFECT dans avec la molette SEL/PUSH EXEC (p. 175). (2) Sélectionnez l’effet numérique souhaité dans les paramètres du menu, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Dans le mode STILL ou LUMI., l’image fixe sélectionnée est enregistrée dans la mémoire.
– Super NightShot – Color Slow Shutter – Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur cassette ou la pause (sauf DCR-TRV16) – Enregistrement de photos sur cassette •La fonction PROGRAM AE n’agit pas en mode d’obturation lente.
Utilisation de la fonction PROGRAM AE Vous pouvez sélectionner le mode PROGRAM AE (exposition automatique) le mieux adapté aux conditions de prise de vue. SPOTLIGHT (Projecteur) : Ce mode empêche que les personnes filmées sous un projecteur, par exemple au théâtre, aient des visages trop blancs.
Page 58
•Lorsque NIGHTSHOT est réglé sur ON, la fonction PROGRAM AE n’agit pas. L’indicateur clignote. •Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY (sauf DCR-TRV16), le mode Sports n’agit pas. L’indicateur clignote. Lorsque WHT BAL est réglé sur AUTO dans les paramètres du menu La balance des blancs est ajustée même si la fonction PROGRAM AE est sélectionnée.
Réglage manuel de l’exposition Vous pouvez régler vous-même l’exposition. Normalement, l’exposition se règle automatiquement. Il est préférable d’ajuster soi-même l’exposition manuellement dans les cas suivants : – Le sujet est à contre-jour – Le sujet est lumineux et le fond sombre –...
Mise au point manuelle Normalement, la mise au point est automatique. Toutefois, dans les situations suivantes vous obtiendrez de meilleurs résultats avec la mise au point manuelle : •Lorsque l’autofocus n’est pas adapté à la prise de vue, en particulier si le sujet est : –...
Enregistrement échelonné Vous pouvez faire un enregistrement échelonné dans le temps en réglant le caméscope pour qu’il se mette successivement en marche et à l’arrêt. Ceci vous permet de filmer la floraison, le bourgeonnement de plantes, par exemple. Example 9 min 59 s 9 min 59 s 10 min 10 min...
START/STOP. L’indicateur INTERVAL cesse de clignoter et reste allumé, et l’enregistrement commence. Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY (sauf DCR-TRV16) Vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrement échelonné. Temps d’enregistrement Le temps d’enregistrement peut être plus ou moins long de six images par rapport au temps sélectionné.
L’autonomie de la bande ne sera pas indiquée correctement si vous utilisez continuellement cette fonction. Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY (sauf DCR-TRV16) Vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrement image par image. Lorsque vous effectuez un enregistrement image par image...
•Vous ne pouvez pas utiliser les effets d’image pour truquer des images fournies par un autre appareil. •Pour enregistrer des images qui ont été truquées, enregistrez-les sur un “Memory Stick” (sauf DCR-TRV16) (p. 116, 127), ou sur un magnétoscope, en utilisant le caméscope comme lecteur. Images truquées avec un effet d’image Les images auxquelles un effet d’image a été...
•Vous ne pouvez pas utiliser les effets numériques pour truquer des images fournies par un autre appareil. •Pour enregistrer des images qui ont été truquées, enregistrez-les sur un “Memory Stick” (sauf DCR-TRV16) (p. 116, 127), ou sur un magnétoscope, en utilisant le caméscope comme lecteur. Images truquées avec un effet numérique •Les images auxquelles un effet numérique a été...
Vous pouvez les enregistrer sur un magnétoscope en utilisant votre caméscope comme lecteur. •Vous ne pouvez pas enregistrer des images animées sur un “Memory Stick” (sauf DCR-TRV16) avec le caméscope si une image a été agrandie avec la fonction PB ZOOM.
Page 67
DV IN/OUT ni par la prise (USB). La fonction PB ZOOM est automatiquement annulée lorsque : – Le commutateur POWER est réglé sur OFF (CHG). – La lecture s’arrête. – Les paramètres du menu sont affichés. – Un “Memory Stick” est inséré (sauf DCR-TRV16).
Localisation rapide d’une scène – ZERO SET MEMORY Lorsque vous utilisez cette fonction, le caméscope recherche le passage souhaité dans un sens ou l’autre jusqu’à ce que le compteur atteigne la valeur “0:00:00” et s’arrête à ce point. Pour cette opération il faut utiliser la télécommande. (1) En mode de lecture, appuyez sur DISPLAY.
Recherche d’une scène d’après le titre – TITLE SEARCH Si vous utilisez une cassette à puce, vous pourrez rechercher le titre d’un enregistrement. Pour cette opération il faut utiliser la télécommande. Avant de commencer Réglez CM SEARCH sur ON dans des paramètres du menu.
Recherche d’une scène d’après la date – DATE SEARCH Vous pouvez localiser un passage en désignant une date précise. La lecture commencera automatiquement à partir de ce point. Utilisez une cassette à puce de préférence. Cette fonction permet de voir les différentes dates de vos enregistrements et de faire des montages en fonction de la date d’enregistrement.
Recherche d’une scène d’après la date – DATE SEARCH Remarque Si l’enregistrement effectué en une journée est inférieur à deux minutes, le caméscope ne pourra vraisemblablement pas localiser précisément le point où la date change. Si la cassette contient un passage vierge entre deux scènes La recherche de date ne s’effectuera pas normalement.
Recherche d’une photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Vous pouvez facilement retrouver les images fixes qui sont enregistrées sur une cassette (PHOTO SEARCH). Il est préférable d’utiliser une cassette à puce. Vous pouvez aussi revoir toutes les images fixes enregistrées sur une cassette (à puce ou sans puce) en affichant chacune d’elles pendant cinq secondes (PHOTO SCAN).
Page 73
Recherche d’une photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Recherche d’une photo sur une cassette sans puce (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Réglez CM SEARCH sur OFF dans des paramètres de menu (p. 180). (3) Appuyez plusieurs fois de suite sur SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à...
— Montage — Copie d’une cassette Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez effectuer une copie ou un montage en raccordant un magnétoscope au caméscope et utilisant le caméscope comme lecteur. Raccordez le caméscope au magnétoscope à l’aide du cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope.
Page 75
Vous ne pouvez pas copier les titres, les indicateurs, le contenu de la mémoire d’une cassette à puce ni les lettres apparaissant sur l’écran d’index du “Memory Stick” (sauf DCR-TRV16). Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur l’entrée DV, le cas échéant.
Page 76
Copie d’une cassette Vous ne pouvez raccorder qu’un magnétoscope avec le cordon i.LINK (cordon de liaison DV) Voir page 198 pour le détail sur la norme i.LINK. Images truquées avec des effets d’image ou des effets numériques, ou agrandies avec la fonction PB ZOOM Ces images ne peuvent pas être transmises par la prise DV IN/OUT.
à effectuer d’opérations sur le magnétoscope. Les scènes peuvent être sélectionnées à l’image près. Vous pouvez ainsi présélectionner 20 programmes. Vous pouvez aussi copier des scènes sur un “Memory Stick” (sauf DCR-TRV16). Voir page 131 pour le détail. Scène inutile Scène inutile...
SEL/ PUSH EXEC (p. 183). 4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner TAPE, puis appuyez sur la molette (sauf DCR-TRV16). 5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EDIT SET, puis appuyez sur la molette. 6 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner CONTROL, puis appuyez sur la molette 7 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner IR, puis appuyez sur la...
Page 79
Sélectionnez le code correspondant au magnétoscope que vous possédez. Le réglage par défaut est le code 3. Marque Code IR SETUP Marque Code IR SETUP Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Mitsubishi/MGA 22, 23, 24, 28, 29 Admiral (M. Wards) 89 Multitech...
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) (2) Réglage du mode d’annulation de la pause d’enregistrement sur le magnétoscope 1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner PAUSEMODE, puis appuyez sur la molette. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le mode d’annulation de la pause d’enregistrement sur le magnétoscope, puis appuyez sur la molette.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) (4)Vérification du fonctionnement du magnétoscope 1 Insérez une cassette enregistrable dans le magnétoscope, puis mettez le magnétoscope en pause d’enregistrement. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner IR TEST, puis appuyez sur la molette.
Page 82
SEL/ PUSH EXEC (p. 183). (4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner TAPE, puis appuyez sur la molette (sauf DCR-TRV16). (5) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EDIT SET, puis appuyez sur la molette. (6) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner CONTROL, puis appuyez sur la molette.
Page 83
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) Si vous raccordez un cordon i.LINK (cordon de liaison DV) •Vous ne pouvez pas copier les titres et les indicateurs. •Avec certains magnétoscopes le doublage ne s’effectuera pas correctement. Dans ce cas, réglez CONTROL sur IR dans les paramètres du menu.
Page 84
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) 0 : 08 : 55 : 06 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST RETURN 0 : 08 : 55 : 06 VIDEO EDIT ”CUT–IN” EXECUTE EDIT SET ”CUT–OUT” CONTROL IR SETUP ADJ TEST...
Page 85
SEL/PUSH EXEC. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner TAPE, puis appuyez sur la molette (sauf DCR-TRV16). (4) Recherchez le début de la première scène que vous voulez insérer en utilisant les touches de commande vidéo, puis mettez la lecture en pause.
(1) Sélectionnez VIDEO EDIT dans les paramètres du menu. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner TAPE, puis appuyez sur la molette (sauf DCR-TRV16). (3) Sélectionnez ERASE ALL dans les paramètres du menu. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette.
(1) Sélectionnez VIDEO EDIT dans les paramètres du menu. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner TAPE, puis appuyez sur la molette (sauf DCR-TRV16). (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner START, puis sélectionnez EXECUTE, puis appuyez sur la molette.
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez enregistrer une cassette à partir d’un autre magnétoscope ou une émission de télévision à partir d’un téléviseur pourvu de sorties audio/vidéo. Le caméscope vous servira d’enregistreur.
Page 89
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Si votre magnétoscope ou téléviseur est de type monophonique Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo à la prise de sortie vidéo et la fiche blanche ou rouge à la prise de sortie audio du magnétoscope ou du téléviseur. Lorsque la fiche blanche est raccordée, le son du canal gauche est enregistré...
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation d’un cordon i.LINK (cordon de liaison DV) Reliez simplement le cordon i.LINK (cordon de liaison DV) (en option) à la prise DV IN/OUT du caméscope et à la prise DV OUT de l’autre appareil DV. Lors d’une liaison numérique à...
Insertion d’une scène depuis un magnétoscope – Montage à insertion Vous pouvez insérer une scène avec sa bande son depuis un magnétoscope sur une cassette enregistrée en spécifiant les points où l’insertion doit commencer et prendre fin. Pour ce faire, utilisez la télécommande. Les liaisons sont les mêmes que celles indiquées à...
Insertion d’une scène depuis un magnétoscope – Montage à insertion 0:00:00 ZERO SET ZERO SET MEMORY MEMORY Pour changer le point de fin d’insertion Appuyez une nouvelle fois sur ZERO SET MEMORY après l’étape 5 pour supprimer l’indicateur ZERO SET MEMORY et commencez par l’étape 3. Remarque L’image et le son enregistrés entre le début et la fin de l’insertion sont remplacés par la nouvelle scène.
Doublage sonore Vous pouvez enregistrer une bande son que vous ajouterez à la bande originale enregistrée en 12 bits en raccordant le caméscope à un appareil audio ou à un microphone. Pour ce faire, vous devez spécifier le début et la fin du passage qui doit être doublé.
Page 94
Doublage sonore Doublage par la prise AUDIO/VIDEO Appareil audio LINE OUT AUDIO L AUDIO R AUDIO/ Blanc Rouge VIDEO Ne pas raccorder la fiche vidéo (jaune). : Sens du signal Cordon de liaison audio/vidéo (non fourni) Doublage sonore avec le microphone intégré Aucune liaison n’est nécessaire dans ce cas.
Doublage sonore Ajout d’une bande son à une cassette enregistrée Choisissez une des liaisons mentionnées aux pages précédentes et raccordez l’appareil audio ou le microphone au caméscope. Procédez ensuite comme indiqué ci-dessous. (1) Insérez la cassette enregistrée dans le caméscope. (2) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR.
Page 96
Doublage sonore Remarques •Il n’est pas possible d’enregistrer une nouvelle bande son sur une cassette enregistrée en mode 16 bits (32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz). •Il n’est pas possible d’enregistrer une nouvelle bande son sur une cassette enregistrée en mode LP.
Incrustation d’un titre Si vous utilisez une cassette à puce, vous pourrez superposer un titre aux images. Lors de la lecture, ce titre restera affiché pendant cinq secondes. VACATION (1) Pendant l’enregistrement, la lecture ou la pause, appuyez sur MENU, puis sélectionnez TITLE dans avec la molette SEL/PUSH EXEC.
Page 98
Incrustation d’un titre Si le taquet de protection de la cassette est tiré Vous ne pourrez pas incruster ni supprimer le titre. Tirez le taquet dans le sens inverse pour permettre l’écriture. Pour utiliser un titre personnalisé Si vous voulez personnaliser votre propre titre, sélectionnez à...
Incrustation d’un titre Effacement d’un titre (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR. (2) Appuyez sur MENU, puis sélectionnez TITLEERASE dans avec la molette SEL/PUSH EXEC (p. 180). (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le titre que vous voulez effacer, puis appuyez sur la molette.
Création de titres personnalisés Vous pouvez créer deux titres qui resteront dans la mémoire du caméscope. Chaque titre peut contenir 20 caractères au maximum. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR. Appuyez sur MENU, puis sélectionnez TITLE dans avec la molette SEL/PUSH EXEC (p.
Page 101
Création de titres personnalisés Pour modifier un titre mémorisé A l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET selon le titre que vous voulez modifier, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [C], puis appuyez sur la molette pour supprimer le titre.
Titrage d’une cassette Si vous utilisez une cassette à puce, vous pourrez la titrer. Le nom, qui peut contenir 10 caractères au maximum, reste enregistré dans la mémoire de la cassette. Lorsque vous insérez une cassette titrée et réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR, le nom de la cassette apparaît pendant cinq secondes environ.
Titrage d’une cassette Pour effacer le nom de la cassette A l’étape 4, tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [C], puis appuyez sur la molette. Le dernier caractère est effacé. Pour changer le nom de la cassette Insérez la cassette dont vous voulez changer le nom et procédez comme indiqué ci- dessous pour saisir le nouveau nom.
— Opérations liées au “Memory Stick” — Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez facilement enregistrer et lire les images enregistrées sur le “Memory Stick” fourni avec le caméscope. Vous pouvez aussi : – Enregistrer les images d’une cassette sur un “Memory Stick” ou les images d’un “Memory Stick”...
Page 105
“Memory Stick” seront supprimées par le formatage. •“Memory Stick” et sont des marques de fabrique de Sony Corporation. •Tous les autres noms de produits mentionnés ici peuvent être soit des marques de fabrique soit des marques déposées de leurs sociétés respectives. Par ailleurs, “TM” et “®”...
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection de la qualité de l’image La qualité de l’image peut être sélectionnée lors de l’enregistrement d’images fixes. Le réglage par défaut est FINE (DCR-TRV18 seulement). Le réglage par défaut est SUPER FINE (DCR-TRV25/TRV27 seulement). (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR.
Page 107
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages de la qualité de l’image Réglage Signification SUPER FINE (SFN)* C’est la meilleure qualité d’image de votre caméscope. Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées dans ce mode est inférieur au mode FINE. L’image est compressée à...
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection de la taille de l’image Images fixes : DCR-TRV25/TRV27 : Vous avez le choix entre deux tailles d’images : 1152 × 864 ou 640 × 480. (Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA ou VCR, 640 ×...
Page 109
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages de la taille des images Réglage Signification Indicateur 1152 × 864* Enregistrement d’images fixes de 1152 × 864. 1152 640 × 480 Enregistrement d’images fixes de 640 × 480. 320 × 240 Enregistrement d’images animées de 320 × 240. 160 ×...
Page 110
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Temps approximatif d’enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” Le temps d’enregistrement varie selon la taille d’image sélectionnée et la complexité du sujet. Type de “Memory Stick” Taille de 8 Mo 16 Mo 32 Mo 64 Mo 128 Mo l’image...
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire – sauf DCR-TRV16 Des images fixes peuvent être enregistrées sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est à...
Page 112
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY Les fonctions suivantes n’agissent pas : – Mode Grand écran – Zoom numérique – Stabilisateur – Super NightShot –...
Page 113
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Enregistrement d’images en continu Il est possible d’enregistrer des images fixes en continu. Sélectionnez un des modes suivants dans BURST des paramètres du menu avant d’enregistrer. NORMAL* [a] Si 1152 ×...
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire PHOTO MEMORY SET MEMORY SET STILL SET STILL SET BURST BURST QUALITY QUALITY NORMAL IMAGESIZE IMAGESIZE EXP BRKTG RETURN RETURN MULTI SCRN MENU [ MENU ] : END [ MENU ] : END MEMORY SET STILL SET...
Page 115
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Enregistrement de photos avec le retardateur Vous pouvez aussi enregistrer des images sur un “Memory Stick” avec le retardateur. La télécommande peut être utilisée pour cette opération. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images fixes – sauf DCR-TRV16 Le caméscope peut lire les images animées enregistrées sur une cassette et les copier sous forme d’images fixes sur un “Memory Stick”. Le caméscope peut aussi recevoir des images animées par la prise d’entrée et les enregistrer sous forme d’images fixes sur un “Memory Stick”.
Page 117
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Si vous appuyez légèrement sur PHOTO pendant la lecture La cassette s’arrête un moment. Son enregistré sur une cassette Il n’est pas possible d’enregistrer le son de la cassette. Titres enregistrés sur une cassette Il n’est pas possible d’enregistrer ces titres sur un “Memory Stick”.
Page 118
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Utilisation d’un cordon i.LINK (cordon de liaison DV) DV IN/OUT DV OUT : Sens du signal Cordon i.LINK (cordon de liaison DV) (en option) Remarque L’indicateur “ REC ERROR” apparaît ou l’enregistrement est interrompu dans les situations suivantes.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une autre image – MEMORY MIX – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez incruster une image fixe enregistrée sur le “Memory Stick” dans l’image animée que vous êtes en train de filmer. Les images superposées peuvent être enregistrées sur une cassette ou sur un “Memory Stick”.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une autre image – MEMORY MIX Enregistrement d’images superposées sur une cassette Avant de commencer •Insérez une cassette dans le caméscope pour l’enregistrement. •Insérez un “Memory Stick” contenant des images fixes dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une autre image – MEMORY MIX MEMORY MEMORY M. CHROM 100–0021 Image fixe M. LUMI M. LUMI I I I • • • • M. LUMI I • • • • • • 100–0021 100–0021 100–0021...
Page 122
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une autre image – MEMORY MIX Enregistrement d’images superposées sous forme d’images fixes sur un “Memory Stick” La taille de l’image se règle automatiquement sur 640 × 480. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” contenant des images fixes dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
Page 123
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une autre image – MEMORY MIX MEMORY M. CHROM 100–0021 Image fixe M. LUMI M. LUMI I I I • • • • M. LUMI I • • • • • • 100–0021 100–0021 100–0021...
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez enregistrer des images animées avec le son sur un “Memory Stick”. L’image et le son sont enregistrés tant que le “Memory Stick” n’est pas saturé (MPEG MOVIE EX).
Page 125
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY Les fonctions suivantes n’agissent pas : – Mode Grand écran – Zoom numérique – Stabilisateur – Super NightShot – Color Slow Shutter –...
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Enregistrement de séquences MPEG avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images sur un “Memory Stick” en utilisant le retardateur. Pour activer le retardateur vous pouvez aussi utiliser la télécommande. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images animées – sauf DCR-TRV16 Le caméscope peut lire les images animées enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d’images animées sur un “Memory Stick”. Il peut aussi enregistrer sur un “Memory Stick” les images animées transmises par un autre appareil.
Page 128
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images animées Remarques •Le son enregistré à 48 kHz est converti à 32 kHz lors de l’enregistrement d’images d’une cassette sur un “Memory Stick”. •Le son enregistré en stéréo est converti en son monophonique lors de l’enregistrement d’images d’une cassette.
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images animées Enregistrement d’images animées depuis un autre appareil Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD dans des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est LCD.) (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Reproduisez la cassette enregistrée ou allumez le téléviseur pour voir le programme souhaité.
Page 130
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images animées Utilisation d’un cordon i.LINK (cordon de liaison DV) DV IN/OUT DV OUT : Sens du signal Cordon i.LINK (en option) Remarque Dans les situations suivantes, l’enregistrement est interrompu ou “ REC ERROR” apparaît et aucune image ne peut être enregistrée : –...
Copie de scènes d’une cassette sous forme d’images animées – Montage numérique programmé (sur un “Memory Stick”) – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez copier certaines scènes (programmes) sur un “Memory Stick”. Création d’un programme (1) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR.
Page 132
Copie de scènes d’une cassette sous forme d’images animées – Montage numérique programmé (sur un “Memory Stick”) Suppression du programme créé Effacez d’abord la marque OUT puis la marque IN du dernier programme. (1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner UNDO, puis appuyez sur la molette.
Page 133
Copie de scènes d’une cassette sous forme d’images animées – Montage numérique programmé (sur un “Memory Stick”) Réalisation d’un montage numérique programmé (sur un “Memory Stick”) (1) Sélectionnez VIDEO EDIT dans les paramètres du menu. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner MEMORY, puis appuyez sur la molette. (2) Sélectionnez START dans les paramètres du menu.
Copie d’images fixes d’une cassette – Sauvegarde de photos – sauf DCR-TRV16 Grâce à la fonction de recherche, vous pouvez localiser les images fixes d’une cassette pour les copier dans le même ordre sur un “Memory Stick”. Avant de commencer •Insérez une cassette enregistrée dans le caméscope et rembobinez la bande.
Page 135
Copie d’images fixes d’une cassette – Sauvegarde de photos Taille des images fixes La taille se règle automatiquement sur 640 × 480. Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote Ne secouez ou ne cognez pas le caméscope. N’éteignez pas le caméscope et n’éjectez pas le “Memory Stick”.
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez revoir toutes les photos enregistrées sur le “Memory Stick” et afficher six photos à la fois (images animées comprises) en sélectionnant l’écran d’index. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Pour afficher les images enregistrées sur un téléviseur •Raccordez au préalable le caméscope au téléviseur avec le cordon de liaison audio/ vidéo fourni avec le caméscope. •Les images du “Memory Stick” reproduites sur un téléviseur ou l’écran LCD peuvent paraître moins bonnes.
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Lecture de six images à la fois (écran d’index) Vous pouvez afficher six images à la fois. Cette fonction est pratique si vous recherchez une image précise. Avant de commencer Insérez le “Memory Stick”...
Visionnage d’images animées – Lecture de séquences MPEG – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez revoir les images animées enregistrées sur un “Memory Stick”. Vous pouvez aussi afficher six images consécutives, images fixes comprises, en sélectionnant l’écran d’index. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope.
Visionnage d’images animées – Lecture de séquences MPEG Lecture à partir d’un point précis L’image animée enregistrée sur le “Memory Stick” se divise en 23 parties. La lecture peut commencer à partir de n’importe quel point. (1) Suivez les étapes 1 à 3 de la page 139. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le point par où...
Copie sur une cassette d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez copier sur une cassette les images enregistrées sur un “Memory Stick”. Avant de commencer •Insérez une cassette dans le caméscope pour l’enregistrement. •Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope.
Page 143
Copie sur une cassette d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Pendant la copie Vous ne pouvez pas utiliser les touches suivantes : – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY DELETE – MEMORY – / + – MEMORY MIX. Remarque sur l’écran d’index Il n’est pas possible d’enregistrer l’écran d’index.
Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” – PB ZOOM mémoire – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez agrandir les images fixes enregistrées sur un “Memory Stick”. Une partie précise de l’image fixe peut être sélectionnée et agrandie. Vous pouvez ensuite copier l’image agrandie sur une cassette ou un “Memory Stick”.
Page 145
Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” – PB ZOOM mémoire La fonction PB ZOOM est annulée lorsque vous appuyez sur les touches suivantes : – MENU – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY –/+ Images animées enregistrées sur un “Memory Stick” La fonction PB ZOOM n’agit pas sur ces images.
Lecture d’images en diaporama – SLIDE SHOW – sauf DCR-TRV16 Les images enregistrées sur le “Memory Stick” peuvent être reproduites dans l’ordre sans interruption. Cette fonction est utile lorsqu’on veut contrôler les images ou faire une présentation. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
Prévention d’un effacement accidentel – Protection d’images – sauf DCR-TRV16 Pour éviter d’effacer accidentellement des images importantes, vous pouvez les protéger. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Assurez-vous que le commutateur LOCK est à...
Suppression d’images – DELETE – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez choisir de supprimer toutes les images enregistrées sur un “Memory Stick” ou bien certaines images seulement. Suppression des images sélectionnées Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Assurez-vous que le commutateur LOCK est à...
Suppression d’images – DELETE Suppression de toutes les images Vous pouvez supprimer toutes les images du “Memory Stick” qui n’ont pas été protégées. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est à...
Inscription d’une marque d’impression – PRINT MARK – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez marquer les images fixes que vous voulez imprimer. Cette fonction est utile si l’on veut imprimer certaines images ultérieurement. Le caméscope est conforme au standard DPOF (Digital Print Order Format), un format qui sert à...
Utilisation de l’imprimante en option – sauf DCR-TRV16 Vous pouvez utiliser l’imprimante proposée en option pour imprimer vos images sur du papier photo. Pour le détail, voir le mode d’emploi de l’imprimante. Les images fixes peuvent être imprimées de différentes façons. Les réglages d’imprimante par la sélection de...
Page 152
Utilisation de l’imprimante en option Images enregistrées en mode multi-écrans Vous ne pouvez pas imprimer les images enregistrées en mode multi-écrans sur du papier photo autocollant. Images animées enregistrées sur un “Memory Stick” Vous ne pouvez pas imprimer d’images animées. Si le “Memory Stick”...
USB ne s’installera pas correctement. Pour le détail sur les prises de l’ordinateur et sur l’éditeur, contactez le fabricant de l’ordinateur. * Sauf DCR-TRV16 Visionnage d’images enregistrées sur une cassette Lorsque le caméscope est relié à l’ordinateur par le câble USB Pour le détail, voir page 156.
Cordon i.LINK (cordon de liaison DV) (en option) Visionnage d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – sauf DCR-TRV16 Lorsque le caméscope est relié à l’ordinateur par le câble USB Il existe deux types de liaison USB : NORMAL ou PTP. Le réglage par défaut est NORMAL.
Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Remarques sur l’emploi de l’ordinateur “Memory Stick” •Le “Memory Stick” ne pourra pas être utilisé sur le caméscope s’il a été formaté sur l’ordinateur. Jl ne le pourra pas non plus s’il a été formaté sur l’ordinateur alors qu’il était dans le caméscope et que le câble USB était raccordé.
éditer avec l’éditeur et les joindre à votre courrier électronique. Vous pouvez voir les images enregistrées sur un “Memory Stick” sur votre ordinateur (sauf DCR-TRV16). Environnement recommandé pour le visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette lors d’une connexion par câble USB...
Page 157
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Windows Environnement recommandé pour le visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Système d’exploitation : Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professionnel, Windows XP Edition Familiale ou Windows XP Professionnel est requise. Installation standard requise.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Windows Installation du pilote USB Effectuez les opérations suivantes avant de raccorder le câble USB à l’ordinateur. Raccordez le câble USB selon les instructions de “Reconnaissance du caméscope par l’ordinateur”. Si vous utilisez Windows 2000 Professionnel ou Windows XP Edition Familiale/ Professionnel, connectez-vous avec le permission des Administrateurs.
Page 159
Visionnage d’images enregistrées sur une cassette Voir page 160 pour le détail sur le visionnage d’images du “Memory Stick” sur l’ordinateur (sauf DCR-TRV16). Il faut installer PIXELA ImageMixer pour pouvoir visionner les images enregistrées sur une cassette. Installez cette application depuis le CD-ROM fourni avec le caméscope.
(12) Lorsque l’écran “File Needed” (Fichier requis) apparaît, ouvrez “Browse…” (Parcourir…) t “My Computer” (Poste de travail) t “ImageMixer” t “Sonyhcb.sys” et cliquez sur “OK”. Visionnage d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – sauf DCR-TRV16 Avant de commencer Réglez USBCONNECT sur NORMAL dans des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est NORMAL.)
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Windows Si vous ne pouvez pas installer le pilote USB Le pilote USB a mal été enregistré car le caméscope a été raccordé à l’ordinateur avant l’installation complète du pilote USB. Dans ce cas, procédez de la façon suivante pour installer correctement le pilote USB.
Page 162
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Windows Windows 2000 Professionnel Windows XP Edition Familiale/Professionnel 6 Réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF (CHG) et débranchez le câble USB. 7 Redémarrez l’ordinateur. étape Installation du pilote USB depuis le CD-ROM fourni Procédez comme indiqué...
(Gestionnaire de périphériques). 6 Sélectionnez “Other Devices” (Autres périphériques). Sélectionnez le périphérique précédé du signe “?” et supprimez-le. Ex : (?) Sony Handycam 7 Réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF (CHG) et débranchez le câble USB. 8 Redémarrez l’ordinateur.
(4) Sélectionnez “Start” (Démarrer) t “Program” (Programmes) t “PIXELA” t “ImageMixer” t “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”. (5) Cliquez sur sur l’écran. L’écran de démarrage de “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” apparaît sur l’écran de l’ordinateur. Lè premier écran apparaît. (6) Sélectionnez Fenêtre de prévisualisation...
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – Windows (7) Raccordez la prise (USB) du caméscope à la prise USB de l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni. Prise (USB) Prise USB Insérez à fond. Câble USB (fourni) (8) Appuyez sur N pour commencer la lecture.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – Windows Saisie de séquences vidéo Fenêtre de prévisualisation Fenêtre d’images réduites (1) Sélectionnez (2) Regardez dans la fenêtre de prévisualisation et cliquez sur à la première image de la séquence que vous voulez saisir. est remplacé...
Page 167
Pour toute question au sujet de “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” “ImageMixer Ver.1.0 for Sony” est une marque de fabrique de la société PIXELA. Pour de plus amples informations, consultez le mode d’emploi du CD-ROM fourni avec le caméscope.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – Windows – sauf DCR-TRV16 Visionnage d’images Avant de commencer •Vous devez installer le pilote USB pour voir les images du “Memory Stick” sur votre ordinateur (p. 158). •Une application, telle que Windows Media Player doit être installée pour pouvoir voir des images animées dans un environnement Windows.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – Windows Noms des dossiers et des fichiers d’images Les fichiers d’images enregistrés avec le caméscope sont classés par dossiers d’après le mode d’enregistrement. Les noms des fichiers ont la signification suivante. ssss représente un nombre de 0001 à...
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Macintosh – sauf DCR-TRV16 Lorsque le caméscope est raccordé à un ordinateur par la câble Vous devez installer le pilote USB sur l’ordinateur pour pouvoir raccorder le caméscope à la prise USB de l’ordinateur. Le pilote USB se trouve sur le CD-ROM fourni, avec le logiciel de visualisation.
Page 171
(3) Cliquez sur “USB Driver” pour ouvrir le dossier contenant les six fichiers liés à “Driver”. (4) Sélectionnez les deux fichiers suivants et déposez-les dans le dossier Système. •Sony Camcorder USB Driver •Sony Camcorder USB Shim (5) Lorsque le message apparaît, cliquez sur “OK”.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – Macintosh – sauf DCR-TRV16 Visionnage d’images Avant de commencer Il faut installer le pilote USB pour afficher les images du “Memory Stick” sur l’ordinateur (p. 170). QuickTime 3.0 ou une version ultérieure doit être installée pour la lecture des séquences vidéo dans un environnement Macintosh.
Saisie des images d’un appareil vidéo analogique sur un ordinateur – Fonction de conversion du signal Vous pouvez saisir sur un ordinateur les images et le son d’un appareil vidéo analogique en reliant celui-ci à un ordinateur pourvu d’une prise i.LINK (DV) par l’intermédiaire du caméscope.
0 HR BEEP BEEP COMMANDER COMMANDER [ MENU ] : END DISPLAY DISPLAY REC LAMP REC LAMP RETURN MEMORY (sauf DCR-TRV16) MANUAL SET PROGRAM AE FLASH MODE FLASH LVL OTHERS WHT BAL OTHERS WORLD TIME N. S. LIGHT WORLD TIME BEEP...
Page 175
MANUAL SET (Réglages manuels) CAMERA SET (Réglages enregistreur) VCR SET (Réglages lecteur) LCD/VF SET (Réglages écran/viseur) MEMORY SET (Réglages mémoire) (sauf DCR-TRV16) PRINT SET (Réglage impression) (sauf DCR-TRV16) CM SET (Réglages cassette à puce) TAPE SET (Réglages cassette) SETUP MENU (Menu de configuration) OTHERS (Autres réglages)
Page 176
Réglage de l’intervalle et du temps d’enregistrement lors de l’enregistrement échelonné * Sauf DCR-TRV16 Remarques sur le stabilisateur •Le stabilisateur ne corrige pas les bougés excessifs du caméscope. •La fixation d’un convertisseur (en option) peut avoir une influence sur le stabilisateur.
Page 177
Réglage des paramètres du menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER VCR SET HiFi SOUND z STEREO Lecture de la bande principale et de la bande secondaire d’une cassette stéréo ou d’une cassette à deux bandes son (p. 194) Reproduction de la voie gauche d’une cassette stéréo ou de la bande son principale d’une cassette à...
Page 178
Réglage des paramètres du menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER MEMORY SET (sauf DCR-TRV16) STILL SET BURST Enregistrement d’images uniques z OFF MEMORY NORMAL* Enregistrement de quatre images fixes (en 1152 × 864) ou de 13 (en 640 × 480) (p. 113) EXP BRKTG* Enregistrement de trois images consécutives...
Page 179
SEL/PUSH EXEC. “FORMATTING” clignote durant le formatage. “COMPLETE” apparaît lorsque le formatage est terminé. Remarques sur le formatage (sauf DCR-TRV16) • Les “Memory Stick” fournis ou en option sont déjà formatés. Il n’est donc pas nécessaire de les formater sur ce caméscope.
Page 180
Effacement de toutes les données enregistrées dans la mémoire de la cassette à puce (p. 103) CAMERA Remarque sur PRINT SET (sauf DCR-TRV16) 9PIC PRINT et DATE/TIME n’apparaissent que lorsqu’une imprimante externe (en option) est raccordée à la prise porte-accessoire intelligente.
Page 181
Si elle est lue sur un autre caméscope ou sur un magnétoscope, des parasites peuvent perturber l’image ou le son. •Si vous enregistrez en mode LP, il est préférable d’utiliser des cassettes Sony Excellence/Master pour tirer le meilleur parti de votre caméscope.
Page 182
DEMO MODE Démonstration des fonctions du caméscope CAMERA Annulation du mode de démonstration * Sauf DCR-TRV16 Remarques sur DEMO MODE •Il n’est pas possible de sélectionner DEMO MODE si le caméscope contient une cassette ou un “Memory Stick”. •Le réglage par défaut de DEMO MODE est STBY (attente) et la démonstration démarre 10 minutes environ après le réglage du commutateur POWER sur CAMERA,...
Page 183
(p. 77) MEMORY* Programmation et réalisation de montages MPEG (p. 131) * Sauf DCR-TRV16 Remarque Si vous appuyez sur DISPLAY lorsque DISPLAY est réglé sur V-OUT/LCD dans les paramètres du menu, l’image du téléviseur ou du magnétoscope n’apparaîtra pas à...
Si un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le caméscope, référez-vous au tableau suivant pour le résoudre. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony. Si “C:ss:ss” apparaît à l’écran, c’est que l’autodiagnostic a fonctionné et vous indique l’erreur.
Des bandes noires apparaissent menu (p. 176). lorsque vous enregistrez l’image affichée sur un téléviseur ou un ordinateur. * Sauf DCR-TRV16 Mode de lecture Symptômes Causes et/ou solutions • Le commutateur POWER n’est pas réglé sur VCR. La bande ne bouge pas lorsque vous c Réglez-le sur VCR (p.
Types de problèmes et leurs solutions Symptômes Causes et/ou solutions • La cassette utilisée n’est pas une cassette à puce. La fonction de recherche de titre ne c Utilisez une cassette à puce (p. 69). fonctionne pas. • CM SEARCH est réglé sur OFF dans les paramètres du menu.
Réglez ce paramètre sur ON pour toujours afficher l’indicateur (p. 181). Utilisation du “Memory Stick” – sauf DCR-TRV16 Symptômes Causes et/ou solutions Le “Memory Stick” ne fonctionne • Le taquet POWER n’est pas réglé sur MEMORY.
Page 188
Vérifiez la liaison et réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope (p. 77). • Le caméscope est relié à un appareil DV d’une autre marque que Sony avec un cordon i.LINK (cordon de liaison DV). c Réglez-le sur IR (p. 82).
Page 189
Installez-la correctement (p. 15). l’indicateur clignote sur l’afficheur. • La batterie ne fonctionne pas correctement. c Contactez votre revendeur Sony ou un service après- vente agréé Sony. Impossible de recharger la batterie. • Le commutateur POWER n’est pas réglé sur OFF (CHG).
E:61:ss c Contactez votre revendeur Sony ou un service après- E:62:ss vente agréé Sony et indiquez-lui le code à 5 caractères. (par ex. E:61:10) Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème malgré ces différents contrôles, contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony.
“Memory Stick”* Clignotement rapide* (p. 43, 45). • Le “Memory Stick” ne peut pas être lu par le caméscope (p. 104). Sauf DCR-TRV16 • L’image ne peut pas être enregistrée sur le Vous entendez une mélodie ou un bip. “Memory Stick”.
Page 192
“Memory Stick”. •FORMATTING* Vous avez appuyé sur PHOTO pendant le formatage du “Memory Stick”. • NOW CHARGING La recharge du flash externe (en option) ne s’effectue pas correctement.* Sauf DCR-TRV16 Vous entendez une mélodie ou un bip.
— Informations complémentaires — Cassettes utilisables Sélection du type de cassette Vous pouvez utiliser des minicassettes DV seulement*. Vous ne pouvez pas utiliser les cassettes 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax, ED Betamax, DV ou MICRO MV. * Il existe deux types de minicassettes DV : les cassettes à...
Cassettes utilisables Signal antipiratage Lors de la lecture Vous ne pouvez pas reproduire sur ce caméscope une cassette contenant des signaux antipiratage pour la copier sur un autre caméscope ou sur un magnétoscope. Lors de l’enregistrement Vous ne pouvez pas enregistrer sur votre caméscope des cassettes contenant des signaux antipiratage.
Cassettes utilisables Remarques sur les cassettes Etiquetage des cassettes Collez les étiquettes aux endroits spécifiés [a] seulement pour éviter tout problème de fonctionnement. Après l’emploi d’une cassette Rembobinez complètement la bande, mettez la cassette dans son boîtier et rangez-la à la verticale.
A propos de la batterie “InfoLITHIUM” Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM” ? Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium-ion qui peut échanger des informations sur son état de charge avec un chargeur/adaptateur secteur (en option). La batterie “InfoLITHIUM” calcule la consommation d’électricité du caméscope et son autonomie en fonction des conditions d’utilisation.
A propos de la batterie “InfoLITHIUM” Indicateur d’autonomie de la batterie •Si le caméscope s’éteint bien que l’autonomie de la batterie soit apparemment suffisante, rechargez la batterie une nouvelle fois pour que l’autonomie soit indiquée correctement. Notez toutefois que l’autonomie de la batterie ne pourra pas être indiquée correctement si la batterie a été...
(prises DV), reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à raccorder. A propos du nom “i.LINK” i.LINK est un terme proposé par SONY, plus familier que le terme bus de transport de données IEEE 1394. C’est une marque de fabrique qui a été approuvée par de nombreuses sociétés.
Page 199
Pour le détail sur les précautions à prendre lors de la connexion de l’appareil, consultez son mode d’emploi. Cordon i.LINK requis Utilisez le cordon Sony i.LINK 4 broches-4 broches (pour la copie DV). i.LINK et sont des marques de fabrique.
Utilisation du caméscope à l’étranger Tension secteur et standards couleur Vous pouvez utiliser ce caméscope dans n’importe quel pays ou région, sur un courant secteur de 100V à 240V, 50/60 Hz, avec l’adaptateur d’alimentation secteur fourni. Vous devrez utiliser un adaptateur de fiche [a] (en vente dans le commerce) avec certaines prises murales [b].
Entretien et précautions Condensation d’humidité Si vous portez directement le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud, de l’humidité risque de se condenser à l’intérieur du caméscope, sur la bande ou sur l’objectif. Si de l’humidité s’est condensée sur la bande, celle-ci peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée, ou l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
à l’écran pendant l’enregistrement. Si un des problèmes mentionnés ci-dessus, ou [a], [b] ou [c] se présente, nettoyez les têtes vidéo pendant 10 secondes avec la cassette de nettoyage Sony DVM-12CLD (en option). Vérifiez l’image et si le problème persiste, répétez le nettoyage.
•Si un solide ou un liquide pénètre dans le caméscope, débranchez le caméscope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser. •Evitez toute manipulation brusque du caméscope et tout choc mécanique. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
Entretien et précautions Adaptateur secteur •Débranchez l’adaptateur secteur de la prise secteur si vous ne comptez pas l’utiliser pendant longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche et non pas sur le cordon. •N’utilisez pas l’adaptateur secteur si le cordon est endommagé, ou si l’adaptateur est tombé...
Page 205
•Si vous touchez le liquide, lavez-vous bien à l’eau. •Si du liquide rentre dans vos yeux, lavez-vous les yeux à l’eau courante puis consultez un médecin. En cas de difficulté, débranchez le caméscope et contactez votre revendeur Sony.
L’objectif de ce caméscope a été conçu conjointement par Carl Zeiss, en Allemagne, et Sony Corporation. Il adopte le système de mesure MTF* pour caméra vidéo et offre la même qualité d’image que les objectifs Carl Zeiss. * MTF est une abréviation de Modulation Transfert Function.
Page 209
Nomenclature 8 Touche PHOTO (p. 43) qd Touche SUPER NS/COLOR SLOW S (p. 33) 9 Levier de zoom (p. 29) qf Témoin de tournage q; Touche EDITSEARCH (p. 36) qg Capteur de télécommande/Emetteur qa Sangle de rayons infrarouges (p. 25, 183) qs Commutateur NIGHTSHOT (p.
Page 210
•Cette griffe intègre un dispositif de sécurité pour immobiliser l’accessoire. Pour rattacher un accessoire, appuyez dessus et poussez-le à fond dans la griffe. Serrez ensuite la vis. •Pour enlever l’accessoire, desserrez la vis et sortez l’accessoire en appuyant dessus. * Sauf DCR-TRV16...
Page 211
Nomenclature wh Prise de commande (LANC) (bleue) e; Prise (USB) LANC vient de Local Application ea Prise DV IN/OUT (p. 75) Control Bus System. La prise de commande sert à contrôler le transport es Prise i (casque) (verte) de la bande d’un appareil vidéo et des Lorsque vous utilisez un casque, le haut- périphériques qui lui sont raccordés.
Page 212
Touches MEMORY –/+ m REW (rembobinage) Touche MEMORY MIX N PLAY (lecture) M FF (avance rapide) ra Crochets de bandoulière X PAUSE (pause) * Sauf DCR-TRV16 Fixation de la bandoulière Fixez la bandoulière fournie avec le caméscope à ces crochets.
Page 214
Nomenclature ta Batterie (p. 15) tg Capuchon d’objectif (p. 25) ts Levier OPEN/EJECT (p. 24) th Filetage de pied photographique Assurez-vous que la longueur de la vis td Couvercle de cassette du pied est inférieure à 7/32 po (5,5 mm) sinon vous ne pourrez pas tf Logement de cassette fixer correctement le pied et la vis risque d’endommager le caméscope.
•Le caméscope utilise le mode de télécommande VTR 2. Les modes de télécommande 1, 2 et 3 permettent de distinguer le caméscope d’autres magnétoscopes/caméscopes Sony et d’éviter les interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope/caméscope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, il sera préférable de changer le mode de télécommande ou de masquer le capteur infrarouge...
ZERO SET MEMORY (p. 68) qs Mise au point manuelle/Infini (p. 60) wa END SEARCH (p. 36) qd Mode d’enregistrement (p. 31) ws Retardateur* (p. 35, 44, 115, 126) wd A/V DV (p. 173)/ t DV IN (p. 90) Sauf DCR-TRV16...
Page 217
Indicateur d’autonomie de la batterie (p. 16)/Compteur bande (p. 31)/ Compteur mémoire* /Indicateur de code temporel (p. 31)/Code d’autodiagnostic (p. 190) wl Indicateur de recharge complète FULL (p. 16) Sauf DCR-TRV16 Cet indicateur apparaît pendant l’utilisation de la fonction MEMORY MIX.
Index FOCUS/INFINITY ....60 PROGRAM AE ......57 A, B Fonction de conversion du Protection des images ..147 signal ........173 Adaptateur secteur ....16 Format ........179 AUDIO MIX ......177 Grand angle ......29 AUTO SHTR ......175 Griffe porte-accessoire BACK LIGHT ......
Page 220
Imprimé sur papier recyclé. Imprimé avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés organiques volatils). Sony Corporation Printed in Japan...