Bienvenue! Félicitations pour l’achat de ce camescope Handycam Sony. Ce camescope vous permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le camescope Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir.
Principales caractéristiques •Enregistrement d’images animées sur une cassette (p. 29) Enregistrement et •Lecture de cassettes (p. 42) lecture d’images animées ou fixes •Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” (p. 47, 111) •Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” (p. 130) •Visionnage d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick”...
Principales caractéristiques Accès à Internet par un périphérique sans fil Bluetooth (en option) (DCR–IP220 seulement) Accès à Internet, envoi et réception de courrier électronique. Pour le détail, reportez-vous au Mode d’emploi de la Fonction Réseau fourni avec le caméscope (DCR- IP220 seulement) (p.
Page 6
Table des matières Principales caractéristiques Opérations d’enregistrement ... 4 avancées Introduction Enregistrement d’images fixes sur un – Opérations de base ....8 “Memory Stick” en mode CAMERA ......... 47 Guide de mise en marche Réglage manuel de la balance des blancs ..........
Page 7
Table des matières Visionnage sur un ordinateur Opérations liées au “Memory d’images enregistrées sur un Stick” “Memory Stick” Utilisation d’un “Memory Stick” (Utilisateurs de Windows) ..169 – Introduction ....... 100 Raccordement du caméscope à un Enregistrement d’images fixes sur un ordinateur par le câble USB “Memory Stick”...
CAMERA : Mode à utiliser pour l’enregistrement. MEMORY/NETWORK (DCR-IP220) ou MEMORY (DCR-IP210) MEMORY : Mode à utiliser pour l’enregistrement sur un “Memory Stick” et la lecture ou l’édition d’images enregistrées sur un “Memory Stick”.
Introduction – Opérations de base Ouverture du panneau LCD 180° (1) Ouvrez le panneau dans le sens de la flèche. (2) Tournez le panneau LCD de 180 degrés dans le sens antihoraire. (3) Fermez le panneau LCD en orientant l’écran vers vous. Lorsque vous fermez le panneau LCD, mettez-le d’abord à...
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur une cassette Ce chapitre vous présente les fonctions de base du caméscope pour enregistrer des images sur une cassette. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des informations plus détaillées. Raccordement du cordon d’alimentation (p.
Page 11
Enregistrement d’une image (p. 29) Réglez le commutateur Enlevez le capuchon POWER sur CAMERA. d’objectif. Le témoin CAMERA s’allume. POWER Appuyez sur START/ STOP. L’enregistrement commence. Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur Viseur START/STOP. Lorsque le panneau LCD est fermé avec l’écran tourné...
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur un “Memory Stick” Ce chapitre vous présente les fonctions de base du caméscope, avec lesquelles vous pourrez enregistrer des images sur un “Memory Stick”. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des informations plus détaillées.
Enregistrement d’une image fixe sur un “Memory Stick” (p. 111) Enlevez le capuchon Réglez le d’objectif. commutateur POWER sur POWER MEMORY. Le témoin MEMORY Ouvrez le panneau LCD. s’allume. L’image apparaît sur l’écran LCD. Viseur Lorsque le panneau LCD est Appuyez Lorsque le témoin vert z fermé...
— Préparatifs — Utilisation de ce manuel Les instructions de ce manuel couvrent les deux modèles mentionnés dans le tableau suivant. Avant de lire ce manuel et d’utiliser le caméscope, vérifiez le numéro de votre modèle sous le caméscope. Les illustrations représentent le DCR–IP220, sauf mention contraire.
Page 15
Utilisation de ce manuel Précautions concernant le caméscope Objectif et écran LCD/viseur • L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie pointue et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissant en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur.
étape Préparation de la source d’alimentation Mise en place de la batterie Le caméscope fonctionne avec une batterie NP-FF70 seulement. (1) Poussez OPEN dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle du logement de la batterie. (2) Insérez la batterie avec les bornes orientées vers le caméscope. (3) Fermez le couvercle du logement de la batterie.
étape Préparation de la source d’alimentation Recharge de la batterie Rechargez la batterie avant d’utiliser le caméscope. Ce caméscope ne fonctionne qu’avec une batterie de type “InfoLITHIUM”(NP-FF70). Voir page 196 pour le détail sur la batterie “InfoLITHIUM”. (1) Ouvrez le cache-prises et raccordez l’adaptateur secteur fourni à la prise DC IN du caméscope en dirigeant la marque v vers le bas.
étape Préparation de la source d’alimentation Remarque Les parties métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur ne doivent pas toucher d’objets métalliques. Sinon un court-circuit peut endommager l’adaptateur secteur. Pendant la recharge de la batterie, le témoin de batterie CHG clignote dans les cas suivants : –...
état de charge avec d’autres appareils électroniques compatibles. Ce caméscope est compatible avec les batteries “InfoLITHIUM” (NP-FF70). Il ne fonctionne qu’avec ce type de batterie. Les modèles F de batteries “InfoLITHIUM” portent la marque “InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de Sony Corporation.
étape Préparation de la source d’alimentation Raccordement à une prise secteur Si vous devez utiliser le caméscope pendant longtemps, il est préférable de raccorder l’adaptateur secteur pour faire fonctionner le caméscope sur le courant secteur. (1) Ouvrez le cache-prises et raccordez l’adaptateur secteur fourni à la prise DC IN du caméscope en prenant soin de diriger la marque v vers le bas.
étape Réglage de la date et de l’heure Réglez la date et l’heure la première fois que vous utilisez le caméscope. Si vous ne le faites pas, “CLOCK SET” s’affichera chaque fois que vous mettrez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY. Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant trois mois environ, la date et l’heure seront effacées (des tirets apparaissent à...
étape Réglage de la date et de l’heure EXEC EXEC EXIT EXIT SETUP MENU EXIT SETUP MENU CLOCK SET CLOCK SET CLOCK SET ––:––:–– AREA 1 +0.0 USB STREAM USB STREAM Lisbon, London LANGUAGE LANGUAGE DEMO MODE DEMO MODE DATE –...
étape Réglage de la date et de l’heure Réglage de l’horloge en fonction du décalage horaire Vous pouvez facilement régler l’heure locale en indiquant le décalage horaire. Sélectionnez AREA SET et DST SET* dans les paramètres du menu. Voir page 185 pour le détail. * Sur certains modèles, SUMMERTIME apparaît au lieu de DST.
étape Mise en place d’une cassette (1) Installez la source d’alimentation (p. 17). (2) Faites glisser OPEN/Z EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. Le logement de la cassette s’élève et s’ouvre automatiquement. (3) Appuyez au centre du dos de la cassette pour insérer la cassette. Insérez la cassette tout droit et à...
Page 26
étape Mise en place d’une cassette Remarque sur l’étiquette Une étiquette mal collée peut causer une panne. Veillez à : •Coller l’étiquette fournie à l’exclusion de toute autre. •Coller l’étiquette à l’endroit réservé à cet effet [a].
étape Utilisation de l’écran tactile L’écran LCD du caméscope contient des touches d’exploitation. Touchez l’écran LCD directement avec le doigt ou le stylet fourni (DCR-IP220 seulement) pour activer les différentes fonctions. L’emploi de l’écran tactile pour l’enregistrement et la lecture d’images d’une cassette est expliqué...
Page 28
étape Utilisation de l’écran tactile Remarques •Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez légèrement sur l’écran LCD avec le doigt ou le stylet fourni (DCR-IP220 seulement). •Ne pas appuyer sur l’écran LCD avec un objet pointu. Utilisez le stylet fourni (DCR- IP220 seulement).
— Enregistrement – Opérations de base — Enregistrement d’une image La mise au point est automatique sur ce caméscope. (1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux. (2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Voir “1 étape”...
Enregistrement d’une image Après l’enregistrement (1) Réglez le commutateur POWER sur (CHG) OFF. (2) Fermez le panneau LCD avec l’écran tourné vers l’intérieur. (3) Ejectez la cassette. (4) Enlevez la source d’alimentation. Remarques •Tenez bien la sangle. •Ne touchez pas le microphone intégré pendant l’enregistrement. Pour obtenir des transitions douces •Vous obtiendrez une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la suivante si vous n’éjectez pas la cassette lorsque vous éteignez le caméscope.
Enregistrement d’une image Réglage de la luminosité de l’écran LCD (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY, puis appuyez sur FN et allez à la PAGE3. Réglez le commutateur POWER sur VCR, puis appuyez sur FN et allez à la PAGE2.
Enregistrement d’une image Réglage dioptrique Lorsque vous laissez le panneau LCD fermé, vous pouvez filmer en regardant dans le viseur. Dans ce cas, ajustez la dioptrie à votre vue de sorte que les indicateurs soient nets dans le viseur. Réglez le bouton de réglage dioptrique. Bouton de réglage dioptrique Rétroéclairage du viseur La luminosité...
Enregistrement d’une image Utilisation du zoom – Bouton de zoom Poussez légèrement le bouton de zoom pour un zooming lent et poussez-le plus fort pour un zooming rapide. Côté “T” : téléobjectif (le sujet se rapproche) Côté “W”: grand angle (le sujet s’éloigne) Vous obtiendrez de meilleurs films si vous utilisez le zoom avec parcimonie.
Enregistrement d’une image Utilisation du zoom – Bague de zoom Vous pouvez utiliser la bague de zoom pour effectuer un zooming avant ou arrière à la vitesse souhaitée. Vous pouvez aussi utiliser la bague pour un réglage fin de la focale. Réglez FOCUS sur ZOOM.
Enregistrement d’une image Prise de vue en mode Miroir Cette fonction permet au sujet de se voir sur l’écran LCD. Le sujet peut ainsi vérifier sa propre image sur l’écran LCD tandis que vous le filmez en regardant dans le viseur. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY.
Enregistrement d’une image Indicateurs apparaissant en mode d’enregistrement Ces indicateurs ne s’enregistrent pas sur la bande. Autonomie de la batterie micro Cassette Memory STBY/REC (attente/enregistrement) Compteur de bande 0:00:01 45min Autonomie de la bande Apparaît après l’insertion de la cassette et quelques secondes d’enregistrement ou de lecture.
Enregistrement d’une image Prise de vue de sujets à contre-jour – BACK LIGHT Utilisez la fonction BACK LIGHT (compensation de contre-jour) pour filmer un sujet se trouvant devant une source de lumière ou un arrière-plan clair. BACK LIGHT (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou sur MEMORY. (2) Appuyez sur BACK LIGHT.
Enregistrement d’une image Utilisation de Super NightShot La fonction Super NightShot rend les sujets filmés dans l’obscurité 16 fois plus lumineux que ceux filmés avec NightShot. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Réglez NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING sur NIGHTSHOT. Les indicateurs “...
Page 39
Enregistrement d’une image Lorsque vous utilisez la fonction NightShot, les fonctions suivantes sont inopérantes : – Balance des blancs – PROGRAM AE – Exposition – Spotmètre flexible – HOLOGRAM AF Lorsque vous utilisez la fonction Super NightShot, les fonctions suivantes sont inopérantes : –...
Enregistrement d’une image Enregistrement avec le retardateur Lorsque vous utilisez le retardateur, l’enregistrement commence automatiquement 10 secondes environ après l’activation du retardateur. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 (p. 27). (3) Appuyez sur SELFTIMER.
Contrôle de l’enregistrement – END SEARCH Vous pouvez revenir exactement à la fin du dernier passage enregistré après l’enregistrement. Ceci vous permet de revoir le passage ou d’obtenir une bonne transition entre la dernière scène enregistrée et la suivante. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 (p.
— Lecture – Opérations de base — Lecture d’une cassette Vous pouvez revoir vos enregistrements sur l’écran LCD. Si vous fermez le panneau LCD, vous pouvez les revoir dans le viseur. Pour les différentes fonctions de lecture, vous pouvez utiliser la télécommande. (1) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette enregistrée.
Lecture d’une cassette Pour afficher les indicateurs sur l’écran LCD – Fonction d’affichage Appuyez sur DISPLAY/TOUCH PANEL du caméscope ou sur DISPLAY de la télécommande. Les indicateurs disparaissent de l’écran LCD. Appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY/TOUCH PANEL ou DISPLAY pour les faire réapparaître.
Page 44
Lecture d’une cassette Divers réglages Les divers réglages désignent les réglages du caméscope valides au moment de l’enregistrement. Pendant l’enregistrement proprement dit, ils n’apparaissent pas. Lorsque vous utilisez le code de données, des tirets (-- -- --) apparaissent si : –...
Lecture d’une cassette Divers modes de lecture Pour utiliser les touches d’exploitation vidéo, réglez le commutateur POWER sur VCR. Pour faire un arrêt sur image (pause de la lecture) •Appuyez sur pendant la lecture. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur •Appuyez sur PAUSE de la télécommande pendant la lecture.
Visionnage de l’enregistrement sur un téléviseur Raccordez votre caméscope à un téléviseur avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni pour regarder vos enregistrements sur l’écran d’un téléviseur. Pour ce faire, vous utiliserez les mêmes touches d’exploitation vidéo que pour le visionnage sur l’écran LCD du caméscope.
— Opérations d’enregistrement avancées — Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” en mode CAMERA Vous pouvez enregistrer des images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’attente d’enregistrement ou l’enregistrement sur une cassette en mode CAMERA. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” en mode CAMERA Taille des images fixes La taille des images fixes se règle automatiquement sur 640 × 480. Pour enregistrer les images fixes dans une autre taille, procédez comme indiqué pour l’enregistrement de photos sur un “Memory Stick” (p. 111). Lorsque le commutateur POWER est en position CAMERA La qualité...
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” en mode CAMERA Enregistrement d’images au flash Le flash ressort automatiquement. Le flash automatique a été activé par défaut (pas d’indicateur). Pour changer le mode de flash, appuyez de façon répétée sur (flash) de sorte que l’indicateur du mode souhaité...
Page 50
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” en mode CAMERA Si vous laissez le caméscope au moins cinq minutes sans source d’alimentation Les réglages par défaut du caméscope sont rétablis (auto). Vous ne pouvez pas filmer d’images au flash avec les fonctions suivantes : –...
Page 51
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” en mode CAMERA Enregistrement avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images fixes en utilisant le retardateur. Pour activer le retardateur vous pouvez aussi utiliser la télécommande. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
Réglage manuel de la balance des blancs La balance des blancs peut être réglée manuellement. Le réglage manuel permet d’obtenir des blancs nets et un équilibre plus naturel des couleurs. Normalement la balance des blancs s’ajuste automatiquement. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY. (2) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1.
Page 53
Réglage manuel de la balance des blancs Lors de la prise de vue dans une pièce éclairée par la lumière d’un téléviseur Il est conseillé d’utiliser le mode INDOOR. Lorsque vous filmez sous un éclairage fluorescent Sélectionnez AUTO ou HOLD. La balance des blancs ne se réglera peut-être pas correctement si vous utilisez le mode INDOOR.
Utilisation du mode Grand écran Vous pouvez enregistrer en format 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran (16:9WIDE). Des bandes noires apparaissent sur l’écran LCD pendant l’enregistrement en mode 16:9WIDE [a]. L’image est comprimée horizontalement pendant la lecture sur un téléviseur normal [b] ou sur un téléviseur grand écran [c]. Si vous sélectionnez le mode Grand écran sur un téléviseur grand écran, l’image sera normale [d].
Page 55
Utilisation du mode Grand écran En mode Grand écran vous ne pouvez pas sélectionner les fonctions suivantes : – Enregistrement d’images fixes – BOUNCE – OLD MOVIE Pendant l’enregistrement Vous ne pouvez pas sélectionner ou annuler le mode Grand écran. Pour annuler le mode Grand écran, mettez le caméscope en mode d’attente et réglez 16:9WIDE sur OFF dans les paramètres du menu.
Utilisation de transitions en fondu Vous pouvez faire des entrées ou sorties en fondu pour donner un aspect professionnel à vos films. STBY FADER (fondu ordinaire) M. FADER (fondu en mosaïque) 1) 2) BOUNCE (volet horizontal rebondissant) STBY MONOTONE Pendant l’entrée en fondu, l’image passe imperceptiblement du blanc et noir à la couleur.
Utilisation de transitions en fondu (1) Pendant l’entrée en fondu [a] En mode d’attente d’enregistrement, appuyez sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité clignote. Pendant la sortie en fondu [b] En mode d’enregistrement, appuyez sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité...
Utilisation d’effets spéciaux – Effets d’image Vous pouvez truquer numériquement les images que vous filmez pour obtenir des effets spéciaux, similaires à ceux des films ou émissions de télévision. NEG. ART [a] : La couleur et la luminosité de l’image sont inversées. SEPIA : L’image est de couleur sépia, comme les photos anciennes.
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Vous pouvez aussi ajouter des effets spéciaux à vos films grâce à diverses fonctions numériques. Le son est enregistré normalement. STILL Permet de superposer une image fixe à une image animée. FLASH (FLASH MOTION) Permet d’enregistrer des images fixes à...
Page 60
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Appuyez sur FN pour aller à la PAGE2. (3) Appuyez sur DIG EFFT. L’écran DIG EFFT apparaît. (4) Sélectionnez l’effet numérique souhaité. En mode STILL ou LUMI., l’image fixe est enregistrée dans la mémoire.
Page 61
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Remarques •Les fonctions suivantes n’agissent pas lorsqu’un effet numérique est utilisé : – Super NightShot – Color Slow Shutter – Enregistrement d’images fixes – Transitions en fondu •La fonction PROGRAM AE n’agit pas en mode d’obturation lente. •Les fonctions suivantes n’agissent pas en mode OLD MOVIE : –...
Utilisation de la fonction PROGRAM AE Vous pouvez sélectionner le mode PROGRAM AE (programme d’exposition automatique) le mieux adapté aux conditions de prise de vue. SPOTLIGHT (Projecteur) Ce mode empêche que les personnes filmées sous un projecteur, par exemple au théâtre, aient des visages trop blancs.
Utilisation de la fonction PROGRAM AE (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY. (2) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1. (3) Appuyez sur MENU puis sélectionnez PROGRAM AE dans paramètres du menu pour sélectionner le mode souhaité (p. 178). MANUAL SET EXIT PROGRAM AE...
Page 64
Utilisation de la fonction PROGRAM AE Lorsque WHT BAL est réglé sur AUTO dans les paramètres du menu La balance des blancs est ajustée même si la fonction PROGRAM AE est sélectionnée. Vous pouvez faire les réglages suivants tout en utilisant PROGRAM AE : –...
Réglage manuel de l’exposition Vous pouvez régler vous-même l’exposition. Normalement, l’exposition se règle automatiquement. Il est préférable d’ajuster soi-même l’exposition dans les cas suivants : – Vous voulez régler plus précisément l’exposition. – Le sujet est lumineux et le fond sombre –...
Mesure spot de l’exposition – Spotmètre flexible Avec le spotmètre, la mise au point se fait automatiquement sur un point précis du sujet visé, et reste ensuite fixe. Utilisez le mode Spotmètre en particulier dans les situations suivantes : – Le sujet est à contre-jour –...
Mise au point manuelle Normalement, la mise au point est automatique, toutefois dans les situations suivantes vous obtiendrez de meilleurs résultats avec la mise au point manuelle. En mode MEMORY, vous pouvez faire la mise au point manuellement sur une image deux fois plus grande.
Page 68
Mise au point manuelle Pour obtenir une image nette Effectuez d’abord la mise au point en position “T” (téléobjectif) et ajustez ensuite le zoom pour filmer en position “W” (grand angle). La mise au point sera plus simple à faire. Si vous filmez tout près du sujet Faites la mise au point en position “W”(grand angle).
Mise au point ponctuelle – SPOT FOCUS Lorsque vous utilisez cette fonction, vous pouvez obtenir une mise au point automatique d’un point précis du sujet, et dans ce cas, les réglages restent fixes. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY. (2) Réglez FOCUS sur MANUAL.
— Opérations de lecture avancées — Lecture d’une cassette avec effets d’image Lors de la lecture, vous pouvez aussi truquer certaines scènes en utilisant les effets d’image NEG. ART, SEPIA, B&W et SOLARIZE. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez FN pour afficher la PAGE1.
Lecture d’une cassette avec effets numériques Pendant la lecture, vous pouvez ajouter des effets numériques à une scène en utilisant les fonctions STILL, FLASH, LUMI. et TRAIL. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur FN et allez à...
Agrandissement d’images enregistrées sur une cassette – PB ZOOM cassette Vous pouvez agrandir les images animées enregistrées sur une cassette au moment de la lecture. Les images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” peuvent aussi être agrandies (p. 143). (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur FN et allez à...
Page 73
Agrandissement d’images enregistrées sur une cassette – PB ZOOM cassette Remarques •Vous ne pouvez pas utiliser la fonction PB ZOOM pour agrandir des images fournies par un autre appareil. •Les images agrandies avec la fonction PB ZOOM ne peuvent pas être enregistrées sur une cassette avec le caméscope.
Recherche d’une scène – MULTI-PICTURE SEARCH Avec la recherche multi-images, vous pouvez afficher sur l’écran d’index les images réduites du début des séquences vidéo enregistrées sur la cassette. La date d’enregistrement et le titre de chaque image ou scène sont aussi indiqués. Lorsque vous sélectionnez une image réduite sur l’écran d’index, le caméscope la recherche et l’affiche automatiquement.
Page 75
Recherche d’une scène – MULTI-PICTURE SEARCH (5) Sélectionnez l’image réduite que vous voulez voir en grand, puis appuyez sur EXEC, ou bien appuyez de nouveau sur l’image réduite sélectionnée. L’image ou la scène est recherchée et la lecture commence. La partie bleue de la barre indique la plage de recherche et la partie blanche indique la partie enregistrée.
Page 76
Recherche d’une scène – MULTI-PICTURE SEARCH Pour revenir de la lecture à l’écran MULTI SCH Appuyez sur RET ou sur EXECUTE de la télécommande. Pour arrêter la recherche Appuyez sur STOP de la télécommande. Pour arrêter la recherche multi-images Appuyez sur END.
Page 77
Recherche d’une scène – MULTI-PICTURE SEARCH Images réduites affichées sur l’écran MULTI SCH Ces images ne peuvent pas être modifiées. Lorsque vous utilisez la recherche multi-images, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes : – Effets d’image – Effets numériques Toutes les 11 images réduites ne peuvent pas être affichées dans les cas suivants : •...
Recherche d’une scène d’une cassette d’après le titre – TITLE SEARCH Vous pouvez localiser le début d’un enregistrement en sélectionnant le titre. Pour cette opération il faut utiliser la télécommande. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez de façon répétée sur SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à ce que l’indicateur “TITLE SEARCH”...
Recherche d’une scène d’après la date – DATE SEARCH Vous pouvez localiser un passage en désignant une date précise. La lecture commencera automatiquement à partir de ce point (Recherche de date). Utilisez la télécomande pour cette opération. Cette fonction permet de voir les différentes dates de vos enregistrements et de faire des montages en fonction de la date d’enregistrement.
— Montage — Copie d’une cassette Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez faire des copies ou des montages en raccordant votre caméscope au magnétoscope. Votre caméscope vous servira de lecteur. Raccordez le caméscope au magnétoscope avec le cordon de liaison audio/vidéo. Le cordon de liaison audio/vidéo fourni est muni d’une fiche S-vidéo et d’une fiche vidéo.
Page 81
Copie d’une cassette Vous pouvez faire des copies sur les types de magnétoscopes suivants : 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, ED Betamax, Mini DV, DV ou MICROMV. Si votre magnétoscope est de type monophonique Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo à la prise d’entrée vidéo du magnétoscope et la fiche blanche ou rouge à...
Copie d’une cassette Utilisation du câble i.LINK Raccordez simplement le câble i.LINK (en option) à la prise i.LINK (Interface MICROMV) du caméscope et à la prise i.LINK (Interface MICROMV) de l’appareil MICROMV. La liaison numérique à numérique permet la transmission de signaux vidéo et audio sous forme numérique et assure un montage de haute qualité.
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez enregistrer une cassette à partir d’un autre magnétoscope ou une émission de télévision à partir d’un téléviseur pourvu de sorties audio/vidéo. Le caméscope vous servira d’enregistreur. 1 Commutation de la prise d’entrée vidéo du cordon de liaison audio/vidéo Le cordon de liaison audio/vidéo fourni est muni d’une fiche S-vidéo et d’une fiche...
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision 2 Réalisation d’un enregistrement Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD dans des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est LCD.) (1) Insérez une cassette vierge (ou une cassette que vous voulez réenregistrer) dans le caméscope.
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation de la télécommande Lorsque vous utilisez la télécommande, l’étape 3 est inutile. A l’étape 5, appuyez simultanément sur zREC et sur la touche de droite pour activer l’enregistrement. Si votre téléviseur ou magnétoscope est de type monophonique Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo à...
Page 86
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation du câble i.LINK Reliez simplement le câble i.LINK (en option) à la prise i.LINK (Interface MICROMV) du caméscope et à la prise i.LINK (Interface MICROMV) de l’autre appareil MICROMV. Lors d’une liaison numérique à numérique, les signaux vidéo et audio sont transmis sous forme numérique et permettent d’effectuer des montages de très grande qualité.
Page 87
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation de la télécommande Lorsque vous utilisez la télécommande, l’étape 4 est inutile. A l’étape 5, appuyez simultanément sur zREC et sur la touche de droite pour activer l’enregistrement. Remarques • Si une image incompatible (par ex. une image de format DV) est transmise, le message “INPUT ERROR”...
Incrustation d’un titre Vous pouvez superposer un titre aux images. Lors de la lecture, ce titre restera affiché pendant cinq secondes. VACATION Incrustation d’un titre au début de l’enregistrement (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Appuyez sur FN et allez à la PAGE2. (3) Appuyez sur TITLE.
Page 89
Incrustation d’un titre EXIT PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! TITLE OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END EXEC RET. EXIT EXIT PRESET TITLE PRESET TITLE HELLO! HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY OUR SWEET BABY WEDDING...
Page 90
Incrustation d’un titre Si vous ne voulez pas afficher les titres pendant la lecture Réglez TITLE DSPL sur OFF dans les paramètres du menu (p. 183). Réglage du titre •La couleur du titre change de la façon suivante : WHITE (blanc) t YELLOW (jaune) t VIOLET (violet) t RED (rouge) BLUE (bleu) GREEN (vert) CYAN (cyan)
Incrustation d’un titre Incrustation d’un titre sur une cassette enregistrée Vous pouvez superposer un titre pendant cinq secondes sur une cassette au début de la séquence sélectionnée. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1. (3) Appuyez sur TITLE.
Page 92
Incrustation d’un titre Remarques •Selon l’état de la bande, les images réduites peuvent ne pas apparaître. C’est normal. •Les images réduites peuvent être parasitées, mais les images enregistrées sont normales. •Pour exécuter TITLE SAVE il faut que l’image soit affichée à l’étape 8. Pour utiliser un titre personnalisé...
Incrustation d’un titre Effacement d’un titre (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR. (2) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1. (3) Appuyez sur MENU, sélectionnez TITLEERASE dans des paramètres du menu, puis appuyez sur EXEC (p. 183). (4) Appuyez sur r/R pour sélectionner le titre que vous voulez effacer, puis appuyez sur EXEC.
Création de titres personnalisés Vous pouvez créer deux titres qui resteront dans la mémoire du caméscope. Chaque titre peut contenir 20 caractères au maximum. Création d’un titre en mode CAMERA (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Appuyez sur FN pour aller à la PAGE2. (3) Appuyez sur TITLE.
Création de titres personnalisés Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT. Pour modifier un titre mémorisé A l’étape 5, sélectionnez CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET selon le titre que vous voulez modifier, puis appuyez sur EXEC et saisissez le nouveau titre. Pour incruster votre propre titre Effectuez les opérations mentionnées dans “Incrustation d’un titre au début de l’enregistrement”...
Création de titres personnalisés Création d’un titre en mode VCR (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1. (3) Appuyez sur TITLE. L’écran TITLE apparaît. (4) Appuyez sur TITLE SET. L’écran TITLE SET apparaît. (5) Appuyez sur r/R pour sélectionner CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET, puis appuyez sur EXEC.
La micro Cassette Memory Les réglages valides lors de l’enregistrement et la date sont automatiquement enregistrés sur les cassettes MICROMV. Lorsque vous insérez une cassette avec le commutateur POWER en position CAMERA, ou lorsque vous réglez le commutateur sur VCR, les informations de la cassette s’affichent pendant cinq secondes. Informations de la cassette INFO ID 00001...
La micro Cassette Memory Titrage d’une cassette Le nom, qui peut contenir 16 caractères au maximum, reste enregistré dans la mémoire de la cassette. (1) Insérez la cassette que vous voulez titrer. (2) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR. (3) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1.
La micro Cassette Memory Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT. Pour effacer le nom de la cassette Sélectionnez C à l’étape 4. Le dernier caractère est effacé. Pour changer le nom de la cassette Insérez la cassette dont vous voulez changer le nom et enregistrez le nouveau nom de la cassette en procédant comme indiqué...
— Opérations liées au “Memory Stick” — Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Vous pouvez enregistrer des images (photos ou séquences vidéo) sur le “Memory Stick” fourni avec le caméscope. Ces images pourront facilement être affichées, copiées ou supprimées ultérieurement. Elles pourront aussi être transférées sur un autre appareil, par exemple un ordinateur, par l’intermédiaire du câble USB et du “Memory Stick”...
“Memory Stick” seront supprimées par le formatage. •“Memory Stick” et sont des marques de fabrique de Sony Corporation. •Tous les autres noms de produits mentionnés ici sont soit des marques de fabrique soit des marques déposées de leurs sociétés respectives.
Page 102
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Insertion d’un “Memory Stick” Insérez le “Memory Stick” à fond dans le logement du “Memory Stick”, comme indiqué sur l’illustration. Logement du “Memory Stick” Ejection du “Memory Stick” Ouvrez le panneau LCD et vérifiez que le témoin d’accès au “Memory Stick” n’est pas allumé.
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Utilisation de l’écran tactile Les touches d’exploitation de la plupart des fonctions disponibles pour les “Memory Stick” apparaissent sur l’écran LCD. Touchez l’écran LCD directement avec le doigt ou avec le stylet fourni (DCR-IP220 seulement) pour activer les différentes fonctions. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT. Pour valider un réglage Appuyez sur EXEC ou sur Pour annuler un réglage Appuyez sur OFF ou sur AUTO. L’écran PAGE1, 2 ou 3 réapparaît. Remarques •Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez légèrement sur l’écran LCD avec le doigt ou le stylet fourni (DCR-IP220 seulement).
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection de la qualité de l’image fixe La qualité de l’image peut être sélectionnée lors de l’enregistrement d’images fixes. Le réglage par défaut est SUPER FINE. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. (2) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1.
Page 106
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages de qualité de l’image Réglage Signification SUPER FINE (SFN) C’est la meilleure qualité d’image du caméscope. Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées dans ce mode est inférieur au mode FINE. L’image est compressée à 1/3 environ. FINE (FINE) Utilisez ce mode pour enregistrer des images de haute qualité.
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection de la qualité des images animées Vous avez le choix entre les quatre qualités d’images animées suivantes : SUPER FINE, FINE, STANDARD et LIGHTMODE. Le réglage par défaut est SUPER FINE. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. (2) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1.
Page 108
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages de qualité de l’image Débit binaire Indicateur Débit Réglage Signification (image et son) (pendant d’images (Approx) l’enregistrement) SUPER FINE Enregistre des images 30 images/ 1200 Kbps animées de 352 × 240. (SFN) FINE (FINE) Enregistre des images 30 images/ 750 Kbps...
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection de la taille de l’image Vous avez le choix entre deux tailles d’image. 1600 × 1200 ou 640 × 480. (Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA ou VCR, la taille de l’image se règle automatiquement sur 640 × 480.) Le réglage par défaut est 1600 ×...
Page 110
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages de la taille de l’image Réglage Signification Indicateur 1600 × 1200 Enregistre des images fixes de 1600 × 1200 1600 640 × 480 Enregistre des images fixes de 640 × 480 Nombre approximatif d’images fixes pouvant être enregistrées sur un “Memory Stick”...
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Des images fixes peuvent être enregistrées sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. (2) Appuyez légèrement sur PHOTO. La marque verte z cesse de clignoter et reste allumée.
Page 112
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY Les fonctions suivantes n’agissent pas : – Zoom numérique – Super NightShot – Color Slow Shutter – Grand écran – Transitions en fondu –...
Page 113
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Enregistrement d’images en continu Vous pouvez enregistrer des images fixes en continu. Sélectionnez au préalable un des quatre modes suivants dans les paramètres du menu. NORMAL [a] Lorsque ce réglage est sélectionné, quatre images fixes de 1600 × 1200 ou 25 images fixes de 640 ×...
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. (2) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1. (3) Appuyez sur MENU pour sélectionner STILL SET dans des paramètres du menu, puis appuyez sur EXEC (p. 181). (4) Appuyez sur r/R pour sélectionner BURST, puis appuyez sur EXEC.
Page 115
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Effet obtenu avec EXP BRKTG L’effet obtenu avec EXP BRKTG n’apparaît pas toujours clairement sur l’écran LCD. Il est conseillé de regarder les images sur un téléviseur ou un ordinateur pour mieux voir la différence d’exposition.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Enregistrement d’images au flash Le flash ressort automatiquement du caméscope. Le réglage par défaut est le flash automatique (pas indicateur). Pour changer le réglage du flash, appuyez de façon répétée sur (flash) jusqu’à...
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Le flash n’émet pas d’éclair lorsque le mode AUTO (automatique) ou (réduction des yeux rouges) est utilisé avec les fonctions suivantes : – NightShot – Projecteur de PROGRAM AE –...
Page 118
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Remarques •Un convertisseur (en option) peut obstruer l’éclairage HOLOGRAM AF et rendre la mise au point difficile. •Si le sujet n’est pas suffisamment éclairé même lorsque l’éclairage HOLOGRAM AF fonctionne (portée optimale 2,5 m (8 1/3 pieds)), le sujet ne sera pas net.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Utilisation de NightFraming La fonction NightFraming permet de vérifier un sujet même la nuit et de le photographier au flash avec des couleurs naturelles. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. (2) Réglez NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING sur NIGHTFRAMING.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Enregistrement de photos sur un “Memory Stick” avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images sur un “Memory Stick” avec le retardateur. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Le caméscope peut lire les séquence vidéo enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d’images fixes sur un “Memory Stick”. Il peut aussi enregistrer sur un “Memory Stick” les séquences vidéo transmises par un autre appareil sous forme d’images fixes.
Page 122
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Taille des images fixes La taille des images se règle automatiquement sur 640 × 480. Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote Ne secouez ou ne cognez pas le caméscope. N’éteignez pas le caméscope, n’éjectez pas le “Memory Stick”...
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Enregistrement d’images fixes depuis un autre appareil Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD dans des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est LCD.) (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Si vous utilisez le cordon de liaison audio/vidéo, réglez VIDEOINPUT sur la position appropriée selon le lecteur (p.
Page 124
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Utilisation du câble i.LINK i.LINK (Interface i.LINK (Interface MICROMV) MICROMV) : Sens du signal Câble i.LINK (en option) Remarque Si vous enregistrez depuis une cassette usée parce que plusieurs fois enregistrée ou sur une cassette en mauvais état, l’enregistrement sera interrompu ou “...
Incrustation d’une image fixe d’un “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX Vous pouvez incruster une image fixe enregistrée sur un “Memory Stick” sur l’image animée que vous êtes en train de filmer. Les images superposées peuvent être enregistrées sur une cassette ou sur un “Memory Stick”.
Incrustation d’une image fixe d’un “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX Enregistrement d’images superposées sur une cassette Avant de commencer •Insérez une cassette dans le caméscope pour l’enregistrement. •Insérez un “Memory Stick” contenant des images fixes dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
Incrustation d’une image fixe d’un “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX Pour changer l’image fixe qui doit être incrustée Appuyez sur –/+ dans le coin inférieur droit avant l’étape 6. Pour annuler MEMORY MIX Appuyez sur OFF à l’étape 3. L’écran PAGE2 réapparaît. Remarques •...
Incrustation d’une image fixe d’un “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX Enregistrement d’images superposées sur un “Memory Stick” sous forme d’image fixe Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” enregistré dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. (2) Appuyez sur FN pour passer à...
Page 129
Incrustation d’une image fixe d’un “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX MEM MIX MCCAM LUMI CAMCM MCCAM M I X Image fixe CHROM CHROM 100–0001 – MEM MIX M. LUMI – 100–0001 – – MEM MIX PAGE2 – M.
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement MPEG MOVIE Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo avec le son sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. (2) Appuyez sur START/STOP.
Page 131
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement MPEG MOVIE Remarque Le son est enregistré en monophonie. Les séquences MPEG MOVIE enregistrées avec le caméscope : •Sont de format MPEG MOVIE AD. •Ne peuvent pas être lues sur un appareil photo numérique ou un caméscope numérique dépourvu de la fonction MPEG MOVIE AD.
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement MPEG MOVIE Enregistrement de séquences MPEG MOVIE avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images sur un “Memory Stick” en utilisant le retardateur. Pour activer le retardateur vous pouvez aussi utiliser la télécommande. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images animées Le caméscope peut lire les séquences vidéo enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d’images animées sur un “Memory Stick”. Il peut aussi enregistrer sur un “Memory Stick” les séquences vidéo transmises par un autre appareil sous forme d’images animées.
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images animées Enregistrement d’images animées depuis un autre appareil Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD dans des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est LCD.) (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Si vous utilisez le cordon de liaison audio/vidéo, réglez VIDEOINPUT sur la position appropriée selon le lecteur (p.
Page 135
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images animées Utilisation du câble i.LINK i.LINK (Interface MICROMV) i.LINK (Interface MICROMV) : Sens du signal Câble i.LINK (en option) Remarque Si vous enregistrez depuis une cassette usée parce que plusieurs fois enregistrée ou sur une cassette en mauvais état, l’enregistrement sera interrompu ou “...
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Vous pouvez revoir toutes les photos enregistrées sur un “Memory Stick”. Vous pouvez afficher six photos à la fois (images animées comprises) sur un seul écran, dans l’ordre du “Memory Stick”, en sélectionnant l’écran d’index. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Pour afficher les images sur un téléviseur •Raccordez d’abord le caméscope au téléviseur avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope. •Les images d’un “Memory Stick” reproduites sur un téléviseur ou sur l’écran LCD peuvent paraître moins bonnes.
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Affichage simultané de six images (écran d’index) Vous pouvez afficher six images du “Memory Stick” à la fois. Cette fonction est pratique lorsqu’on recherche une image précise. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. (2) En mode VCR, appuyez sur En mode MEMORY, passez à...
Visionnage d’images animées – Lecture MPEG MOVIE Vous pouvez revoir les images animées enregistrées sur un “Memory Stick”. Six images, images fixes comprises, peuvent être affichées simultanément lorsque l’écran d’index est sélectionné. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR.
Visionnage d’images animées – Lecture MPEG MOVIE Les séquences MPEG MOVIE enregistrées avec le caméscope : •Sont de format MPEG MOVIE AD. •Ne peuvent pas être lues sur un appareil photo numérique ou un caméscope numérique dépourvu de la fonction MPEG MOVIE AD. •Ne peuvent pas être transmises par la prise i.LINK (Interface MICROMV).
Copie sur une cassette des images fixes d’un “Memory Stick” Vous pouvez copier sur une cassette les images enregistrées sur un “Memory Stick”. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération. Avant de commencer •Insérez une cassette dans le caméscope pour l’enregistrement. •Insérez un “Memory Stick”...
Page 142
Copie sur une cassette des images fixes d’un “Memory Stick” Pour activer la copie avec la télécommande Après l’étape 4, appuyez à la fois sur z REC et sur la touche de droite. Remarques •Vous ne pouvez pas copier de fichiers MPEG MOVIE sur la cassette lorsque “ REC”...
Agrandissement des images fixes d’un “Memory Stick” – PB ZOOM mémoire Vous pouvez agrandir les images fixes enregistrées sur un “Memory Stick”. Une partie précise de l’image fixe peut être sélectionnée et agrandie. Vous pouvez ensuite copier l’image agrandie sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
Page 144
Agrandissement des images fixes d’un “Memory Stick” – PB ZOOM mémoire Images agrandies en mode PB ZOOM mémoire Ces images ne sont pas fournies par la prise i.LINK (Interface MICROMV). En mode PB ZOOM mémoire Si vous appuyez sur la touche DISPLAY/TOUCH PANEL, le cadre sur l’écran PB ZOOM disparaît.
Lecture d’images en diaporama – SLIDE SHOW Les images enregistrées sur le “Memory Stick” peuvent être reproduites dans l’ordre sans interruption. Cette fonction est utile lorsqu’on veut contrôler les images ou faire une présentation. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
Prévention d’un effacement accidentel – Protection d’images Pour éviter d’effacer accidentellement des images importantes, vous pouvez les protéger. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. (2) En mode VCR, appuyez sur En mode MEMORY, passez à...
Suppression d’images – DELETE Vous pouvez choisir de supprimer toutes les images enregistrées sur un “Memory Stick” ou bien certaines images seulement. Suppression des images sélectionnées Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. (2) Appuyez sur PLAY ou PB, puis sur –/+ pour sélectionner l’image que vous voulez supprimer.
Suppression d’images – DELETE Suppression des images sélectionnées sur l’écran d’index Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. (2) En mode VCR, appuyez sur En mode MEMORY, passez à l’étape 3. (3) Appuyez sur INDEX pour afficher l’écran d’index.
Suppression d’images – DELETE Suppression de toutes les images Vous pouvez supprimer en une seule opération toutes les images du “Memory Stick” qui n’ont pas été protégées. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. (2) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1.
Inscription d’une marque d’impression – PRINT MARK Vous pouvez marquer les images fixes que vous voulez imprimer. Cette fonction est utile si l’on veut imprimer des photos. Le caméscope est conforme au standard DPOF (Digital Print Order Format), un format qui sert à...
— Visionnage d’images sur un ordinateur — Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Pour regarder sur un ordinateur les images enregistrées sur un “Memory Stick” ou sur une cassette, le caméscope et l’ordinateur doivent être raccordés de la façon suivante. Pour voir des images sur un ordinateur muni d’un logement de Memory Stick, retirez le “Memory Stick”...
Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Remarques sur l’emploi de l’ordinateur “Memory Stick” •Le “Memory Stick” ne pourra pas être utilisé avec le caméscope s’il a été formaté sur l’ordinateur, ou s’il a été formaté sur l’ordinateur alors qu’il était inséré dans le caméscope, et celui-ci relié...
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble i.LINK (Utilisateurs de Windows) Vous pouvez voir ou retoucher les images enregistrées sur une cassette sur votre ordinateur. Les images éditées sur l’ordinateur peuvent ensuite être copiées sur une cassette. Pour voir vos images sur votre ordinateur, il faut installer l’application MovieShaker Ver.3.1 for MICROMV (fournie) et raccorder un câble i.LINK (en option).
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB (Utilisateurs de Windows) Reliez le caméscope à l’ordinateur après l’installation complète du pilote USB. Si vous les reliez avant l’installation, le pilote USB ne s’installera pas correctement. Lorsque le caméscope est relié à l’ordinateur par la prise USB Vous devez installer le pilote USB sur l’ordinateur pour pouvoir raccorder le caméscope à...
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB (Utilisateurs de Windows) Environnement recommandé pour le visionnage d’images d’un “Memory Stick” par le câble USB Environnement Windows recommandé Système d’exploitation : Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professionnel, Windows XP Home Edition ou Windows XP Professionnel.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB (Utilisateurs de Windows) Installation du pilote USB Effectuez les opérations suivantes avant de raccorder le câble USB à l’ordinateur. Raccordez le câble USB selon les instructions de “Reconnaissance du caméscope par l’ordinateur”. Si vous utilisez Windows 2000 Professionnel, connectez-vous avec la permission des administrateurs.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB (Utilisateurs de Windows) Installation de Image Transfer Cette fonction permet de transférer (copier) automatiquement sur l’ordinateur les images enregistrées sur un “Memory Stick”. Si vous utilisez Windows 2000 Professionnel, connectez-vous avec la permission des administrateurs.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB (Utilisateurs de Windows) Installation de PIXELA ImageMixer Assurez-vous que l’installation du pilote USB est terminée. Vous devez installer PIXELA ImageMixer pour pouvoir visionner des images. Installez cette application depuis le CD-ROM fourni avec le caméscope. Pour installer et utiliser ce logiciel sous Windows 2000 Professionnel, vous devez y être autorisé...
Page 159
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB (Utilisateurs de Windows) Reconnaissance du caméscope par l’ordinateur Visionnage d’images enregistrées sur une cassette (1) Raccordez l’adaptateur secteur au caméscope. Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Réglez USB STREAM sur ON dans des paramètres du menu (p.
Page 160
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB (Utilisateurs de Windows) Visionnage d’images enregistrées sur un “Memory Stick” (1) Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (2) Raccordez l’adaptateur secteur et réglez le commutateur POWER sur MEMORY. (3) Reliez la prise (USB) du caméscope à...
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB (Utilisateurs de Windows) Si vous ne pouvez pas installer le pilote USB Le pilote USB a mal été enregistré car le caméscope a été raccordé à l’ordinateur avant l’installation complète du pilote USB. Dans ce cas, procédez de la façon suivante pour installer correctement le pilote USB.
Page 162
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB (Utilisateurs de Windows) Windows 2000 Professionnel Windows XP 6 Réglez le commutateur POWER du caméscope sur (CHG) OFF et débranchez le câble USB. 7 Redémarrez l’ordinateur. étape : Installation du pilote USB depuis le CD-ROM fourni Procédez comme indiqué...
Page 163
(Gestionnaire de périphériques). 6 Sélectionnez “Other devices” (Autres périphériques). Sélectionnez le périphérique précédé du signe “?” et supprimez-le. Ex : (?) Sony Handycam 7 Réglez le commutateur POWER du caméscope sur (CHG) OFF et débranchez le câble USB. 8 Redémarrez l’ordinateur.
(p. 184). (4) Sélectionnez “Start” (Démarrer) t “Programs” (Programmes) t “PIXELA” t “ImageMixer” t “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”. L’écran de démarrage de “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” apparaît sur l’ordinateur. L’écran-titre apparaît ensuite. (5) Cliquez sur...
Page 165
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – USB Streaming (Utilisateurs de Windows) (6) Cliquez sur Fenêtre de prévisualisation (7) Raccordez le câble USB fourni à la prise (USB) du caméscope et à la prise USB de l’ordinateur. Prise (USB) Prise USB...
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – USB Streaming (Utilisateurs de Windows) Saisie d’images fixes Fenêtre de prévisualisation Fenêtre d’images réduites (1) Cliquez sur (2) Tout en regardant dans la fenêtre de prévisualisation, posez le curseur et cliquez au moment où vous voulez saisir l’image. L’image affichée est saisie.
Page 167
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – USB Streaming (Utilisateurs de Windows) Remarques •Les phénomènes suivants peuvent se présenter lorsque vous regardez les images sur l’ordinateur par une connexion USB. C’est normal. – L’image vacille perpendiculairement. – Certaines images sont parasitées, etc. –...
Pour toute question au sujet de “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” “ImageMixer Ver.1.0 for Sony” est une marque de fabrique de la société PIXELA. Pour toute information, consultez le mode d’emploi sur le CD-ROM fourni avec le caméscope.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” (Utilisateurs de Windows) Les images enregistrées sur un “Memory Stick” sont automatiquement transférées (copiées) sur l’ordinateur avec Image Transfer. Vous pouvez voir les images avec PIXELA ImageMixer. (1) Allumez l’ordinateur et attendez que Windows soit chargé. (2) Insérez un “Memory Stick”...
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” (Utilisateurs de Windows) Visionnage d’images sans Image Transfer Avant de commencer Une application, telle que Windows Media Player doit être installée pour le visionnage d’images animées dans un environnement Windows. (1) Allumez l’ordinateur et attendez que Windows soit chargé.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” (Utilisateurs de Windows) Noms des dossiers et des fichiers d’images Les fichiers d’images enregistrés avec le caméscope sont classés par dossiers d’après le mode d’enregistrement. Les noms de fichiers ont la signification suivante. ssss représente un nombre de 0001 à...
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB (Utilisateurs de Macintosh) Lorsque le caméscope est raccordé à l’ordinateur par la prise Vous devez installer le pilote USB sur l’ordinateur pour pouvoir raccorder le caméscope à la prise USB de l’ordinateur. Le pilote USB se trouve sur le CD-ROM fourni avec le logiciel de visualisation.
Page 173
(3) Cliquez sur “USB Driver” pour ouvrir le dossier contenant les six fichiers liés à “Driver”. (4) Sélectionnez les deux fichiers suivants et déposez-les dans le dossier Système. •Sony Camcorder USB Driver •Sony Camcorder USB Shim (5) Lorsque le message apparaît, cliquez sur OK.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” (Utilisateurs de Macintosh) Visionnage d’images Avant de commencer Il faut installer le pilote USB pour voir les images du “Memory Stick” sur l’ordinateur (p. 156). QuickTime 3.0 ou une version ultérieure doit être installée pour la lecture des séquences vidéo.
Marque de fabrique •Les marques Bluetooth sont détenues par leur propriétaire et utilisées sous licence par Sony Corporation. •Tous les autres noms de produit mentionnés ici peuvent être des marques de fabrique ou des marques déposées de leurs sociétés respectives. En outre, “TM” et “®” ne sont pas toujours mentionnés dans le manuel.
Accès au réseau Prise en main du caméscope pour l’emploi du mode NETWORK Lorsque vous utilisez la fonction Réseau, posez le caméscope sur une surface stable et réglez le panneau LCD de manière à bien voir l’affichage. Les touches d’exploitation utilisées en mode NETWORK apparaissent sur l’écran LCD. Appuyez sur les touches avec le stylet fourni.
(1) Réglez le commutateur POWER sur VCR, CAMERA ou MEMORY/ NETWORK (DCR-IP220 seulement), MEMORY (DCR-IP210 seulement). (2) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1. (3) Appuyez sur MENU pour afficher le menu.
Changement de réglage des paramètres du menu Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT. Les paramètres du menu sont regroupés sous les icônes suivantes : MANUAL SET (Réglages manuels) CAMERA SET (Réglages enregistreur) VCR SET (Réglages lecteur) LCD/VF SET (Réglages écran/viseur) MEMORY SET (Réglages mémoire) CM SET (Réglages cassette à...
Page 179
Changement de réglage des paramètres du menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER CAMERA SET D ZOOM z OFF Désactivation du zoom numérique. La variation CAMERA de focale est de 10 au maximum. 20× Activation du zoom numérique. Une variation de focale de 10 à 20 s’effectue numériquement (p.
Page 180
Changement de réglage des paramètres du menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER VCR SET VIDEOINPUT z VIDEO Utilisation de la fiche vidéo du cordon de liaison audio/vidéo pour la lecture depuis un magnétoscope S VIDEO Utilisation de la fiche S-vidéo du cordon de liaison audio/vidéo pour la lecture depuis un magnétoscope LCD/VF SET...
Page 181
Changement de réglage des paramètres du menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER MEMORY SET STILL SET BURST z OFF Enregistrement d’images uniques MEMORY NORMAL Enregistrement en continu de quatre à 25 images (p. 113) HIGH SPEED Enregistrement de 32 images en continu EXP BRKTG Enregistrement de trois images en continu avec différentes expositions...
Page 182
Changement de réglage des paramètres du menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER MEMORY SET SLIDE SHOW —— Lecture des images en continu (p. 145) MEMORY z SERIES Affectation de numéros aux fichiers dans l’ordre MEMORY FILE NO. même si le “Memory Stick” est changé RESET Remise à...
Page 183
Changement de réglage des paramètres du menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER CM SET TITLEERASE —— Effacement d’un titre incrusté (p. 93) CAMERA TITLE DSPL z ON Affichage d’un titre incrusté Pas d’affichage de titre TAPE TITLE —— Titrage d’une cassette (p. 98) CAMERA ERASE ALL Effacement de toutes les données de la mémoire...
Page 184
Changement de réglage des paramètres du menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER SETUP MENU CLOCK SET —— Réglage de la date ou de l’heure (p. 22) CAMERA MEMORY USB STREAM z OFF Désactivation du USB Streaming CAMERA Activation du USB Streaming (p. 164) LANGUAGE z ENGLISH Affichage en anglais des indicateurs : min,...
Page 185
Changement de réglage des paramètres du menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER OTHERS DATA CODE z DATE/CAM Affichage de la date, de l’heure et des divers MEMORY (de la réglages pendant la lecture par une pression de télécommande) la touche DATA CODE de la télécommande (p.
Si un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le caméscope, référez-vous au tableau suivant pour le résoudre. S’il persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony. Si “C:ss:ss” apparaît sur l’écran LCD, c’est que l’autodiagnostic a fonctionné et vous indique l’erreur.
Types de problèmes et leurs solutions Symptômes Causes et/ou solutions Une image différente apparaît sur • Si le caméscope ne contient pas de cassette, il se met en mode de démonstration 10 minutes après le réglage du l’écran LCD ou dans le viseur. commutateur POWER sur CAMERA.
Types de problèmes et leurs solutions Modes d’enregistrement et de lecture Symptômes Causes et/ou solutions Le caméscope ne s’allume pas. • La batterie n’est pas en place, ou bien elle est vide ou presque vide. c Installez une batterie rechargée (p. 17, 18). •...
Page 189
Types de problèmes et leurs solutions Utilisation du “Memory Stick” Symptômes Causes et/ou solutions • Le commutateur POWER n’est pas réglé sur MEMORY. Le “Memory Stick” ne fonctionne pas. c Réglez-le sur MEMORY (p. 111) . • Le caméscope ne contient pas de “Memory Stick”. c Insérez-en un (p.
Page 190
Types de problèmes et leurs solutions Divers Symptômes Causes et/ou solutions Le titre n’est pas enregistré. • 20 titres ont déjà été enregistrés. c Supprimez les titres inutiles (p. 93). • La cassette est protégée. c Faites glisser le taquet de façon à recouvrir la partie rouge (p.
Page 191
• La batterie ne fonctionne pas correctement. CHG clignote. c Contactez votre revendeur Sony ou un service après- vente agréé Sony. • Ce bruit provient du mécanisme linéaire utilisé pour Lorsque vous réglez le commutateur certaines fonctions.
Contactez votre revendeur Sony ou un service après- E:62:ss vente agréé Sony et indiquez-lui le code à cinq caractères. (par ex. E:61:10) Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème malgré ces différents contrôles, contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony.
Indicateurs et messages d’avertissement Si des indicateurs et messages apparaissent sur l’écran LCD, vérifiez les points suivants : Voir la page indiquée entre parenthèses “( )”pour le détail. Indicateurs d’avertissement 100–0001 C:21:00 100-0001 Indicateur d’avertissement Indicateur d’avertissement concernant le fichier d’incompatibilité...
Page 194
Indicateurs et messages d’avertissement Messages d’avertissement • CLOCK SET Réglez la date et l’heure (p. 22). • FOR “InfoLITHIUM” Utilisez une batterie “InfoLITHIUM” (p. 196). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE Les têtes vidéo sont sales (p. 202). (L’indicateur “x” et le message “ CLEANING CASSETTE”...
DV ou Mini DV. Toutes les cassettes MICROMV sont de type micro Cassette Memory (cassettes à puce). sont des marques de fabrique de Sony Corporation. Signal antipiratage Lors de la lecture Vous ne pouvez pas reproduire sur ce caméscope une cassette contenant des signaux antipiratage pour la copier sur un autre appareil.
A propos de la batterie “InfoLITHIUM” Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM” ? Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium-ion qui peut échanger des informations sur son état de charge avec le caméscope. La batterie “InfoLITHIUM” calcule la consommation d’électricité du caméscope et son autonomie en fonction des conditions d’utilisation.
A propos de la batterie “InfoLITHIUM” Durée de vie de la batterie •La batterie a une durée de vie limitée et son autonomie diminue à long terme. Lorsque l’autonomie est nettement inférieure à la normale, c’est que la batterie a atteint sa durée de vie.
(Interface MICROMV), reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à raccorder. A propos du nom “i.LINK” i.LINK est un terme proposé par Sony, plus familier que le terme bus de transport de données IEEE 1394. C’est une marque de fabrique qui a été approuvée par de nombreuses sociétés.
Page 199
Pour le détail sur les précautions à prendre lors de la connexion de l’appareil, consultez son mode d’emploi. Câble i.LINK requis Utilisez le câble Sony i.LINK 4 broches-4 broches (pour la copie MPEG2). i.LINK et sont des marques de fabrique.
Utilisation du caméscope à l’étranger Tension secteur et standards couleur Les pays et régions où les fonctions réseau peuvent être utilisées sont restreints. Pour le détail, reportez-vous au Mode d’emploi de la fonction Réseau (DCR-IP220 seulement). Vous pouvez utiliser ce caméscope dans n’importe quel pays ou région sur un courant secteur de 100 V à...
Entretien et précautions Condensation d’humidité Si vous portez directement le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud, de l’humidité risque de se condenser à l’intérieur du caméscope, sur la bande ou sur l’objectif. Si de l’humidité s’est condensée sur la bande, celle-ci peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée, ou bien l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
“x” clignote sur l’écran LCD pendant la prise de vue. Si un des problèmes mentionnés ci-dessus, ou [a] ou [b] se présente, nettoyez les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage Sony MGRCLD (en option). Vérifiez l’image et si le problème persiste, répétez le nettoyage.
Entretien et précautions Recharge de la pile Le caméscope contient une pile rechargeable qui retient la date et l’heure, etc. quelle que soit la position du commutateur POWER. Cette pile reste chargée tant que vous utilisez le caméscope. Toutefois, elle se décharge peu à peu si vous n’utilisez pas le caméscope. Elle sera complètement déchargée au bout de trois mois environ si vous n’utilisez pas du tout le caméscope.
Entretien et précautions Réglage de l’écran LCD (CALIBRATION) Les touches sur l’écran tactile peuvent ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, effectuez les opérations suivantes. (1) Réglez le commutateur POWER sur (CHG) OFF. (2) Ejectez la cassette du caméscope, puis débranchez tous les cordons du caméscope.
•Si un solide ou un liquide pénètre dans le caméscope, débranchez le caméscope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser. •Evitez toute manipulation brusque du caméscope et tout choc mécanique. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
Entretien et précautions Adaptateur secteur •Débranchez l’adaptateur secteur de la prise secteur si vous ne comptez pas l’utiliser pendant longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche et non pas sur le cordon. •N’utilisez pas l’adaptateur secteur si le cordon est endommagé, ou si l’adaptateur est tombé...
•Si vous touchez le liquide, lavez-vous bien à l’eau. •Si du liquide rentre dans vos yeux, lavez-vous les yeux à l’eau courante puis consultez un médecin. En cas de difficulté, débranchez le caméscope et contactez votre revendeur Sony.
Couleur NTSC, normes EIA Signal audio : 327 mV, (à une ouvert, avec l’adaptateur modem Cassette utilisable impédance de sortie supérieure à Sony à fonction Bluetooth BTA- Cassette MICROMV portant la 47 kΩ (kohms)) NW1/NW1A) marque Impédance d’entrée supérieure à...
Specifications Adaptateur “Memory Stick” secteur Mémoire Mémoire Flash Alimentation 8 Mo : MSA-8A Secteur 100 – 240 V, 50/60 Hz Tension de fonctionnement Consommation 2,7 – 3,6 V 23 W Consommation Tension de sortie Approx. 45 mA en mode de DC OUT : 8,4 V, 1,5 A en mode de fonctionnement fonctionnement...
Page 211
Nomenclature 9 Commutateur LCD BACKLIGHT (p. 31) qg Prise (LANC) (bleue) LANC vient de Local Application q; Bouton MEMORY EJECT (p. 102) Control Bus System. La prise de commande sert à contrôler le qa Touche DISPLAY/TOUCH PANEL (p. 43) transport de la bande d’un appareil qs Témoin d’accès au “Memory Stick”...
Page 212
Nomenclature (CHG)OFF ON MODE CAMERA MEMORY/NETWORK qk Bouton ZOOM (p. 33) wd Commutateur POWER (p. 8) ql Touche PHOTO (p. 47, 111) wf Témoin CHG (p. 18) w; Emetteur de rayons infrarouges wg Témoin CAMERA (p. 8) (Eclairage NightShot) (p. 37) wh Témoin MEMORY/NETWORK (DCR- wa Capteur de télécommande IP220) ou témoin MEMORY (DCR-...
Page 213
Nomenclature e; Touche (flash) (p. 49, 116) es Commutateur OPEN/Z EJECT (p. 25) ea Sangle ed Couvercle de cassette (p. 25) ef Stylet (DCR-IP220 seulement) (p. 176) eg Porte-stylet (DCR-IP220 seulement) (p. 176) Fixation de la sangle Attachez bien la sangle.
Page 214
Ce caméscope est muni d’un objectif Car Zeiss pouvant reproduire des images finement détaillées. L’objectif de ce caméscope a été conçu conjointement par Carl Zeiss, en Allemagne, et Sony Corporation. Il adopte le système de mesure MTF pour caméra vidéo et offre la même qualité d’image que les objectifs Carl Zeiss.
Page 215
Nomenclature rs Fente de “Memory Stick” (p. 102) rg Couvercle du logement de la batterie rd Commutateur OPEN (p. 17) rh Filetage de pied photographique Assurez-vous que la longueur de la vis rf Bouton de réglage dioptrique (p. 32) du pied est inférieure à 5,5 mm (7/32 po) sinon vous ne pourrez pas fixer correctement le pied et la vis risque d’endommager le caméscope.
Nomenclature Télécommande Les touches qui ont le même nom sur la télécommande et sur le caméscope ont les mêmes fonctions. 1 Touche PHOTO (p. 47, 111) 6 Emetteur Dirigez-le vers le capteur du caméscope 2 Touche DISPLAY (p. 43) pour faire fonctionner le caméscope après l’avoir mis sous tension.
•Le caméscope utilise le mode de télécommande VTR 2. Les modes de télécommande 1, 2 et 3 permettent de distinguer le caméscope d’autres magnétoscopes/caméscopes Sony et d’éviter les interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope/caméscope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, il sera préférable de changer le mode de télécommande ou de masquer le capteur infrarouge...
Index HIGH SPEED ......113 Prise (LANC) ....211 A, B HOLOGRAM AF ....117 Prise USB ........ 151 PROGRAM AE ......62 Adaptateur secteur ... 18, 21 Protection des images ..146 AUTO SHTR ......178 I, J, K, L B&W .........
Page 220
Imprimé sur papier 100 % recyclé avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés organiques volatils). Printed in Japan...