Vue d’ensemble de la balance Viper EX M / Viper EX M MB Vue d’ensemble Face arrière Spécifications de la balance Max: 6 kg d = 0.001 kg Max: 12 lb d = 0.002 lb 19 20 21 Afficheur C om...
Vue d’ensemble Clavier 1 Clavier 24 Transmet le résultat de pesée à un appareil raccordé (ordinateur, imprimante, etc.) via l’interface. Permet 2 Afficheur d’appeler le menu (pression prolongée) et d’accepter 3 Spécifications de la balance (voir figure détaillée) une option proposée dans le menu (“Oui”). 4 Inscription pour la version “MonoBloc”...
Table des matières Table des matières Mise en service ............................. 6 Déballage et contrôle de l’équipement livré ......................6 Sécurité et environnement ..........................6 Mise en place et mise de niveau de la balance ....................7 Raccordement de l’alimentation et du câble de terre .................... 8 Pesage ................................
Page 5
Table des matières Autres informations importantes ........................28 Instructions d’interface SICS ..........................28 4.1.1 Conditions préalables pour la communication entre la balance et l’ordinateur............28 4.1.2 Instructions standards SICS supportées ......................28 Remarques sur le mode “TOLEDO Continuous” ....................29 4.2.1 Format de sortie “TOLEDO Continuous”...
Lire attentivement ce mode d’emploi et respecter les instructions! Si le matériel livré est incomplet ou défectueux, ou si d’autres problèmes sont rencontrés avec la balance, s’adresser au distributeur ou vendeur ou le cas échéant à l’agence METTLER TOLEDO compétente.
Position stable, sans vibrations et aussi horizontale que possible (particulièrement important pour les balances de haute résolution dotées de la technologie MonoBloc METTLER TOLEDO). Le support de la balance doit pouvoir soutenir le poids de la balance avec la pleine charge.
Chapitre 1: Mise en service Raccordement de l’alimentation et du câble de terre Pour garantir la sécurité anti-explosions, la balance ne doit être utilisée qu’avec l’unité d’alimentation PSUx ou PSU et doit être reliée à la mise à la terre de l’immeuble via un câble d’une section de 1 – 4 mm Important: Pour le raccordement, respectez absolument les instructions dans la notice d’installation séparée de l’unité...
Chapitre 2: Pesage Pesage Ce chapitre explique comment allumer et éteindre la balance, la mettre à zéro et la tarer, effectuer des pesées et imprimer les résultats des pesées. Marche/arrêt et mise à zéro La touche «On/Off» permet d’allumer et d’éteindre la balance. =000 ¬...
Chapitre 2: Pesage Pesage avec une tare Poser le récipient de pesage vide ou l’emballage vide sur le plateau de pesage. =223 ¬ Sur l’affichage apparaît le poids du récipient, conjointement avec le symbole “B/G” (poids brut), qui indique que la balance n’a pas encore été tarée. Presser la touche «Tare»...
Chapitre 2: Pesage Options de tarage D’origine, la balance est configurée de telle sorte que le tarage puisse être effectué à l’aide de la touche «Tare», comme décrit dans le précédent chapitre. Dans le menu (chapitre 3.4.2), peuvent être activées d’autres options de tarage, décrites ci-après. 2.4.1 Tarage multiple Lorsque la fonction “tarage en chaîne”...
Chapitre 3: Le menu Le menu Le menu permet de modifier des réglages et d’activer des fonctions – de sorte que la balance puisse être adaptée à des besoins individuels en matière de pesage. Pour éviter les erreurs de manipulation, le menu est réservé au superviseur et n’est accessible que via un mot de passe (exception: des parties du bloc de menu “Terminal”...
Chapitre 3: Le menu Dans le troisième bloc principal, peuvent être modifiés des réglages pour l’interface COMM (chapitre 3.6). Le quatrième bloc principal permet l’impression des réglages du menu (chapitre 3.7). diAGnOS Dans le cinquième bloc principal, il est possible de sauvegarder les réglages et de sortir du menu (chapitre 3.8).
Page 14
Chapitre 3: Le menu Le premier bloc de sous-menu du menu “Terminal” apparaît. dEViCE Etant donné que le réglage à modifier se situe dans ce bloc, presser la touche «Print» Print (“Oui”). Sur l’affichage apparaît le premier bloc de sous-menu du menu “Device”. SLEEP Etant donné...
Chapitre 3: Le menu Réglages de la balance (bloc de menu “SCALE”) Dans ce bloc principal, sont réalisés les réglages spécifiques à la balance. En font partie la définition des unités de pesage, la configuration du tarage et de la mise à zéro ainsi que des réglages spéciaux du filtre, pour l’adaptation de la balance aux conditions ambiantes.
Chapitre 3: Le menu 3.4.2 Réglages du tarage (“Tare”) Dans le bloc de menu “Tare” sont définis les réglages pour le tarage de votre balance. tArE Ce bloc de menu contient les quatre sous-blocs suivants: Ce sous-bloc (“Pushbutton Tare”) active ou désactive la touche «Tare»: Pb - tArE La touche «Tare»...
Chapitre 3: Le menu 3.4.3 Réglages de la mise à zéro (“Zero”) Le bloc de menu “Zero” définit les réglages pour la mise à zéro de la balance. Ce bloc 2Ero de menu contient les trois sous-blocs suivants: Ce sous-bloc (“Autozero Mode”) permet d’activer ou de désactiver la mise à zéro automatique et son mode de fonctionnement.
Chapitre 3: Le menu 3.4.4 Adaptation aux conditions ambiantes (“Filter”) Le bloc de menu “Filter” permet d’adapter la balance aux conditions ambiantes FiLtEr (secousses, courants d’air). Ce bloc de menu ne contient aucun sous-bloc, on accède directement aux réglages suivants: Valeur pour des conditions ambiantes normales.
Le bloc de menu “Device” permet de définir les réglages pour l’affichage. Ce bloc de dEViCE menu contient les deux sous-blocs suivants: La réglage dans ce sous-bloc (“Sleep”) n’a aucun effet sur les balances Viper EX M et SLEEP Viper EX M MB.
Chapitre 3: Le menu ... la balance demande d’entrer le nouveau mot de passe. Presser la séquence de EntEr touches qui doit servir de mot de passe. Il est possible de presser jusqu’à 6 touches. Attention: La touche «Print» n’est pas autorisée pour la composition d’un mot de passe! Ne pas presser cette touche car elle est utilisée pour confirmer le nouveau mot de passe et pour clôturer la saisie! Chaque pression de touche est symbolisée sur l’affichage par deux traits horizontaux.
Chapitre 3: Le menu 3.6.1 Sélection du mode de communication (“Mode”) Dans le bloc de menu “Mode” peut être défini comment la balance Viper doit com- ModE muniquer via l’interface. Ce bloc de menu contient les deux sous-blocs suivants: Ce sous-bloc permet de définir le format dans lequel les données doivent être délivrées OutPut via l’interface.
Chapitre 3: Le menu 3.6.2 Réglage des paramètres de communication (“Parameters”) Dans le bloc de menu “Parameters” sont définis les paramètres de communication PArANS avec lesquels l’interface doit travailler. Important: Il faut veiller à ce que ces paramètres soient réglés avec les mêmes valeurs sur l’appareil externe raccordé (imprimante, ordinateur, deuxième balance).
Chapitre 3: Le menu 3.6.3 Réglages de l’impression de comptes rendus (“Format”) Le bloc de menu “Format” permet de définir les réglages pour l’impression de comptes FOrMAt rendus. Important: Ce bloc de menu n’est disponible que si “Print” a été sélectionné pour le mode de communication (chapitre 3.6.1).
Chapitre 3: Le menu 3.6.4 Réglages de la transmission de données (“Control”) Dans le bloc de menu “Control”, peuvent être définies les conditions dans lesquelles les COntrOL données doivent être transmises via l’interface. Ce bloc de menu contient les deux sous- blocs suivants: Dans ce sous-bloc (“Auto Print”) peut être défini si les données doivent être transmises A - Print...
Chapitre 3: Le menu Impression des réglages du menu (bloc de menu “DIAGNOSTICS”) Ce bloc principal permet de documenter les réglages dans le menu sur une imprimante. Le bloc principal “DIAGNOSTICS” ne contient qu’un seul sous-bloc: diAGnOS Impression des réglages dans le menu LiSt Pour documenter les réglages dans le menu sur une imprimante, presser la touche Print...
Chapitre 3: Le menu Sauvegarde des réglages et sortie du menu (bloc de menu “END”) Dans le dernier bloc principal, il est possible de sauvegarder les réglages effectués dans le menu et de quitter le menu. Remarque: La touche «Clear» permet d’accéder directement à ce bloc de menu à partir de n’importe quelle position dans le menu. Pour sauvegarder les réglages du menu et quitter le menu, procéder comme suit: Confirmer à...
Chapitre 3: Le menu Vue d’ensemble du menu Vue d’ensemble schématique de l’ensemble du menu de la balance Viper M EX resp. Viper M MB EX. Les réglages d’origine sont identifiés par *. Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 SCALE Units Displayed...
4.1.2 Instructions standards SICS supportées La balance supporte le jeu d’instructions MT-SICS (METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set). Des informations détaillées sur les instructions d’interface sont disponibles dans le “MT SICS Reference Manual” (uniquement en anglais, ME-705184). Sont implémentées les instructions SICS standards suivantes: Instruction Réponse...
Chapitre 4: Autres informations importantes Remarques sur le mode “TOLEDO Continuous” 4.2.1 Format de sortie “TOLEDO Continuous” Vous trouverez ci-dessous les explications sur la structure du “TOLEDO Continuous Output Format” (en langue anglaise). Character Status Field 1 Field 2 Data —...
Chapitre 4: Autres informations importantes 4.2.2 Instructions “TOLEDO Continuous” En mode “TOLEDO Continuous” (sélection dans le menu: Communication – [Port 1/2] – Mode – Input – Command ), votre balance supporte les instructions d’entrée ci-dessous. Important: Chaque instruction doit être clôturée avec “Carriage Return” (<CR>) . P <CR>...
Couper l’unité d’alimentation PSU ou PSUx du secteur puis la raccorder à nouveau au secteur. Si le message apparaît à nouveau, contacter le revendeur ou le service après- vente METTLER TOLEDO. Instructions de nettoyage Débrancher la balance du secteur d’alimentation avant de commencer les travaux de nettoyage! Utiliser des chiffons humides (pas d’acides, de lessives ou de solvants à...
Chapitre 5: Caractéristiques techniques et accessoires Caractéristiques techniques et accessoires Ce chapitre donne les caractéristiques techniques de la balance, des remarques sur les normes et directives et une vue d’ensemble des accessoires disponibles actuellement. Caractéristiques techniques Fonctions/Réglages 4 unités de pesage (commutation entre deux unités actives) Filtre pour l’adaptation aux conditions ambiantes Fonction de tarage automatique, tarage multiple, effacement automatique de la tare Correction automatique du zéro (lors de la mise en marche et en fonctionnement)
Chapitre 5: Caractéristiques techniques et accessoires Dimensions Petit modèle 13.19 in 10.43 in 3.94 in 9.45 in 7.87 in (335 mm) (265 mm) (100 mm) (240 mm) (200 mm) Grand modèle 14.56 in 14.17 in 4.53 in 13.78 in 9.45 in (370 mm) (360 mm) (115 mm)
00590101 Câbles d’interface pour le raccordement de périphériques (ordinateur, imprimante, etc.), voir le tarif actuel. Normes et directives La balance Viper EX M resp. EX M MB correspond aux normes et directives mentionnées ci-dessous. 5.5.1 Prescriptions de sécurité Le constructeur de ce produit atteste, sous sa seule responsabilité, que le produit auquel se rapporte cette déclaration, est conforme aux normes suivantes.
Chapitre 5: Caractéristiques techniques et accessoires 5.5.2 Réglementation FCC This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to both Part 15 of the FCC Rules and the radio interference regulations of the Canadian Department of Communications. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment.
Unclassified location PSUx/230V Installation Drawing: 22006397 U BL VIPER EX SW PSUx/120V VIPER EX SW MB TxD + Control Drawing: VIPER EX M TxD – 22006399 VIPER EX MB RxD – RxD + Control N.C. Drawing: N.C. 22006477 grounding screw...
Emplacement non classifié PSUx Installation Drawing / U BL VIPER EX SW Dessin VIPER EX SW MB TxD + d’installation: VIPER EX M TxD – VIPER EX MB 22006401 RxD – RxD + N.C. N.C. grounding screw poste de mise à terre Viper Ex intrinsically safe input parameters / valeurs de raccordement à...
Page 40
Pour assurer l’avenir de vos produits METTLER TOLEDO: Le service après-vente METTLER TOLEDO vous garantit pendant des années leur qualité, leur précision de mesure et le maintien de leur valeur. Demandez-nous notre documentation sur les excellentes prestations proposées par le service après-vente METTLER TOLEDO.