Mettler Toledo XPE26PC Guide Rapide

Mettler Toledo XPE26PC Guide Rapide

Balances d'étalonnage de pipettes
Masquer les pouces Voir aussi pour XPE26PC:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

XPE26PC
Deutsch
Kurzanleitung Waagen für die Pipettenkalibrierung XPE26PC
Español
Guía rápida Balanzas de calibración de pipetas XPE26PC
Guide rapide Balances d'étalonnage de pipettes XPE26PC
Français
Guia Rápido Software de Calibração de Pipetas XPE26PC
Português

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mettler Toledo XPE26PC

  • Page 1 XPE26PC Deutsch Kurzanleitung Waagen für die Pipettenkalibrierung XPE26PC Español Guía rápida Balanzas de calibración de pipetas XPE26PC Guide rapide Balances d'étalonnage de pipettes XPE26PC Français Guia Rápido Software de Calibração de Pipetas XPE26PC Português...
  • Page 3 Kurzanleitung Waagen für die Pipettenkalibrierung Deutsch Guía rápida Balanzas de calibración de pipetas Español Guide rapide Balances d'étalonnage de pipettes Français Guia Rápido Software de Calibração de Pipetas Português...
  • Page 4 Die verschiedenen Modelle weisen unterschiedliche Leistungsmerkmale auf. Wo dies für die Bedienung von Bedeu- tung ist, wird im Text speziell darauf hingewiesen. Hinter Ihrer Waage steht METTLER TOLEDO, ein führender Hersteller von Waagen für Labor und Produktion sowie von analytischen Messinstrumenten. Ein weltweit präsentes Kundendienstnetz mit gut ausgebildetem Personal steht Ihnen jederzeit zur Verfügung, sei es bei der Auswahl von Zubehör oder für eine applikationsspezifische Beratung...
  • Page 5: Produktspezifische Sicherheitshinweise

    Um das Instrument in Betrieb zu nehmen, muss die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden werden. Die Be- dienungsanleitung ist zum späteren Nachschlagen aufzubewahren. Das Instrument darf nicht durch konstruktive Massnahmen gegenüber dem Lieferzustand verändert werden. Verwen- den Sie ausschliesslich Originalersatzteile und Zubehör von METTLER TOLEDO. Waagen für die Pipettenkalibrierung Sicherheitshinweise 5...
  • Page 6 Sie enthält keine Teile, die durch den Benutzer gewartet, repariert oder ausgetauscht werden können. Falls Sie einmal Probleme mit Ihrer Waage haben, wenden Sie sich bitte an Ihre zu- ständige METTLER TOLEDO-Vertretung. Verwenden Sie mit Ihrer Waage ausschliesslich Zubehör und Peripheriegeräte von METTLER TOLEDO.
  • Page 7: Aufbau Und Funktion

    3 Aufbau und Funktion 3.1 Übersicht 3.1.1 Waage Terminal Anzeige "Touchscreen" Bedienungstasten SmartSens-Sensoren Windschutz Lichtschranke Automatische Verschlusstür Typenbezeichnung Haltegriff für den Transport Wägeplattform Libelle/Neigungssensor Fussschraube Statusanzeige Anschluss für Netzadapter Einschub für zweites Interface (optional) RS232C serielles Interface Aux 2 Anschluss (z. B. für Lichtschranke) Aux 1 Anschluss (z. B.
  • Page 8 3.1.2 Terminal Überblick über die Tastenbelegung und den Anschluss am Terminal. Abb. 1: Vorderansicht Bezeichnung Erklärung SmartSens Zwei berührungslose Sensoren. Jedem dieser beiden berührungslosen Sensoren lässt sich eine Funktion zuordnen (z. B. Nullstellen, Drucken oder Ändern der Anzeigeauflö- sung). Siehe Einstellungen für SmartSens und ErgoSens in den entsprechen- den Applikationen.
  • Page 9 Tarieren Mit dieser Taste lässt sich die Waage manuell tarieren (nur erforderlich, wenn Sie mit der Waage gewöhnliche Wägungen durchführen). Sobald die Tarierung der Waage abgeschlossen ist, erscheint in der Anzeige das Symbol Net und zeigt an, dass es sich bei allen angezeigten Ge- wichtswerten um Nettowerte handelt.
  • Page 10 Bezeichnung Erklärung Name der Applikati- Applikation wählen. Durch Antippen dieser Zone rufen Sie das Applikationsmenü auf. In dieses Menü ge- langen Sie auch durch Drücken auf [ ]. Aktuelles Benutzer- Anzeige des aktuellen Benutzerprofils. profil Datum Durch Antippen dieser Zone können Sie das Datum ändern. Uhrzeit Durch Antippen dieser Zone können Sie die Uhrzeit ändern.
  • Page 11 Bildschirmschoner Wird die Waage während 15 Minuten nicht gebraucht, wird die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige automatisch ausgeschaltet und die Pixel werden in einem Intervall von ca. 15 Sekunden invertiert. Sobald Sie wieder mit der Waage arbeiten (z.B. Gewicht auflegen, Taste drücken) kehrt die Anzeige in den normalen Zustand zurück. 3.2.2 Eingabedialoge Der Keyboard-Dialog dient der Eingabe von Buchstaben, Zahlen und Sonderzeichen.
  • Page 12: Systemeinstellungen

    Hinweis  Durch erneutes Drücken der Taste, mit der Sie ein Menü ausgewählt haben, kann dieses auch jederzeit wieder ver- lassen werden. 3.2.3.1 Systemeinstellungen Die Systemeinstellungen (z.B. Einstellungen für Peripheriegeräte) sind unabhängig von den Benutzerprofilen und den Applikationen und gelten für das gesamte Wägesystem. Um die Systemeinstellungen aufzurufen, drücken Sie [ ] oder [ ] und anschliessend die Schaltfläche [System].
  • Page 13: Benutzerspezifische Einstellungen

    Bezeichnung Erklärung Titelleiste In der Titelleiste werden Elemente zur Orientierung und Information des Benutzers angezeigt. Inhaltsbereich Der Inhaltsbereich ist der Hauptarbeitsbereich der Menüs und Applikationen. Der In- halt richtet sich nach der Anwendung bzw. der durchgeführten Aktion. Home Das Home-Profil ist ein Ausgangspunkt, zu dem Sie jederzeit durch Drücken der Taste [ ] zurückkehren können.
  • Page 14 Applikationsspezifische Einstellungen Mit diesen Einstellungen lassen sich die Applikationen an die Bedürfnisse des jeweiligen Benutzers anpassen. Die zur Verfügung stehenden Einstellmöglichkeiten unterscheiden sich je nach angewählter Applikation. Ein Druck auf [ ] öffnet das mehrseitige Menü mit den Einstellungen für die momentan aktive Applikation. Informationen zu den einzelnen Einstellmöglichkeiten finden Sie im Kapitel zur jeweiligen Applikation.
  • Page 15 Tippen Sie Ihre ID ein. - Beachten Sie die Gross-/Kleinschreibung, Umschaltung durch Antippen der Schaltfläche [a...z] und [A...Z]. - Zur Eingabe numerischer Zeichen tippen Sie auf die Schaltfläche [0...9]. - Mit der Pfeiltaste können falsche Eingaben zeichenweise gelöscht werden Hinweis  Durch Antippen von [C] kann der Dialog jederzeit abgebrochen werden.
  • Page 16 4.1 Auspacken Öffnen Sie die Verpackung von der Waage. Prüfen Sie die Waage auf Transportschäden. Melden Sie Beanstandun- gen oder fehlende Zubehörteile umgehend der für Sie zuständigen Vertretung von METTLER TOLEDO. Hinweis  Bewahren Sie alle Teile der Verpackung auf. Diese Verpackung garantiert den bestmöglichen Schutz für den Trans- port Ihrer Waage.
  • Page 17: Lieferumfang

    Ziehen Sie das Terminal (6) vorsichtig aus dem unteren Verpa- ckungspolster (7). Nehmen Sie die Schutzhülle ab. Hinweis  Das Terminal ist durch ein Kabel mit der Waage verbunden, daher nur wenig aus dem Verpackungspolster ziehen, um die Schutzhülle abzunehmen. Stellen Sie das Terminal (6) vorne auf die Waage. Halten Sie die Waage an der Führung bzw.
  • Page 18: Aufbau Der Waage

    4.3 Standort Ein optimaler Standort garantiert Genauigkeit und Zuverlässigkeit. Der Untergrund muss das Gewicht der voll belas- teten Waage sicher tragen. Stellen Sie sicher, dass folgende Umgebungsbedingungen eingehalten werden: Hinweis  Steht die Waage nicht von Beginn an horizontal, muss sie bei der Inbetriebnahme nivelliert werden. •...
  • Page 19 Drehen Sie das Halteblech um 90° nach links oder rechts in die geschlossene Position. ð Das Haltblech verhindert ein Aushängen des Gehänges. Setzen Sie das Pipettiergefäß in das Gehänge. Setzen Sie den Windschutz auf die Säule der Waage und drücken Sie ihn fest nach unten auf den Positionierbolzen. Setzen Sie das Wassergefäß...
  • Page 20 Setzen Sie den Glasdeckel auf. 10 Hängen Sie die automatische Verschlusstür auf die Holme. Installation der Lichtschranke Legen Sie das Abdeckblech des Lichtschrankenkabels an der Seitenwand der Waage an. Schieben Sie es nach vorne in die dafür vorgesehenen Ausspa- rungen im Waagengehäuse. Hinweis ...
  • Page 21: Installation Des Terminals

    Achtung • Prüfen Sie, ob die lokale Netzspannung in diesem Bereich liegt. Sollte dies nicht der Fall sein, schliessen Sie den Netzadapter auf keinen Fall ans Stromnetz an und wenden Sie sich an die zuständige METTLER TOLEDO- Vertretung. • Der Netzstecker muss jederzeit zugänglich sein.
  • Page 22: Waage Einschalten

    § Waage und Terminal befinden sich an ihrem endgültigen Stand- ort. Schliessen Sie den Netzadapter (1) an die Anschlussbuchse (2) auf der Rückseite der Waage an. Schliessen Sie den Netzadapter (1) ans Stromnetz an. ð Die Waage führt nach dem Anschluss ans Stromnetz einen Selbsttest durch und ist dann betriebsbereit.
  • Page 23: Einfache Wägung Durchführen

    Um den Nivellierungsassistenten zu starten, tippen Sie auf [Le- vel Guide] in der Warnmeldung. ð Das Fenster mit der Echtzeit-Darstellung der Libelle erscheint. Beobachten Sie die Libelle in der Bildschirmanzeige. ð Die Luftblase in der Libelle wird bei inkorrekter Ausrichtung rot dargestellt.
  • Page 24 Schalten Sie die Waage ein, indem Sie [ ] drücken. 4.8 Geeignete Applikationen für die Kalibrierung von Pipetten Die XPE26PC bietet sämtliche Applikationen der XP-Waagen. Von diesen Applikationen sind jedoch nur die folgen- den für die Kalibrierung von Pipetten geeignet.
  • Page 25 Die Lichtschranke Ihrer XPE26PC öffnet bzw. schließt automatisch die Verschlusstür des Windschutzes, wenn Sie die Pipette durch die Lichtschranke führen. Dies erspart Ihnen das manuelle Schließen der Verschlusstür über die Taste [ ]. Die Lichtschranke ist aus Sicht der XPE26PC ein „ErgoSens” und muss deshalb wie folgt konfiguriert werden: Hinweis ...
  • Page 26: Kalibrierung Durchführen

    ] oder mit der Funktionstaste [Transfer-Taste] zum Host- Rechner übermitteln. Siehe Formatierung der Ausgabedaten (Transfer-Taste). ð Wenn Sie mit der Calibry-Software von METTLER TOLEDO arbeiten, wird das Resultat automatisch zum Host-Rechner übermittelt. Siehe XPE26PC und Calibry. Bevor Sie die nächste Pipettierung durchführen, drücken Sie erneut die Taste [ ], um die Anzeige auf Null zu stellen.
  • Page 27: Reinigung Nach Wasserüberlauf

    Ihre Waage ist aus hochwertigen, widerstandsfähigen Materialien hergestellt und lässt sich deshalb mit einem han- delsüblichen, milden Reinigungsmittel reinigen. Hinweis  Erkundigen Sie sich bei Ihrer METTLER TOLEDO-Vertretung nach den Servicemöglichkeiten – die regelmässige Wartung durch einen autorisierten Servicetechniker garantiert eine über Jahre gleichbleibende Wägegenauigkeit und verlängert die Lebensdauer Ihrer Waage.
  • Page 28: Entsorgung

    VORSICHT Pumpenschaden Lassen Sie die Pumpe nicht zu lange trocken laufen, sie könnte dadurch beschädigt werden! Öffnen oder entfernen Sie die automatische Verschlusstür. Schließen Sie die Absaugpumpe über den zugehörigen Netzadapter ans Stromnetz an. Schließen Sie den Ansaugschlauch (mit dem Messfühler) an den Ein- gang ("IN") der Pumpe an.
  • Page 29: Technische Daten

    Zink-Druckguss, verchromt und Kunststoff 6.2 Erläuterungen zum METTLER TOLEDO-Netzgerät METTLER TOLEDO-Waagen werden mit einem externen Netzgerät betrieben. Dieses ist gemäss der Schutzklasse II doppelt isoliert und zertifiziert. Es ist mit einer funktionellen Erdung zur Gewährleistung der Elektromagnetischen Ver- träglichkeit (EMV) versehen. Die Erdverbindung hat KEINE sicherheitstechnische Funktion. Weitere Informationen über die Konformität unserer Produkte sind der jedem Produkt beiliegenden "Konformitätserklärung"...
  • Page 30: Modellspezifische Daten

    Input 100…240 VAC Output 12 VDC 10 kΩ coupling resistor for electrostatic discharge Abb. 2: Ersatzschaltbild 6.3 Modellspezifische Daten Ausführliche Informationen sind in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM enthalten. XPE26PC Grenzwerte Höchstlast 22 g Ablesbarkeit 1 µg Tarierbereich (von ... bis) 0 …...
  • Page 31 Bruttogewicht Jahr (annum) Nach OIML R76 Im Temperaturbereich von 10 ... 30 °C Ab erster Inbetriebnahme mit eingeschalteter Selbstjustie- rung (ProFACT oder FACT) Waagen für die Pipettenkalibrierung Technische Daten 31...
  • Page 32 METTLER TOLEDO es un fabricante líder de balanzas de laboratorio y producción, bien como de instrumentos analí- ticos de medición. Además, cuenta con una red mundial de atención al cliente, formada por personal altamente cualificado, que siempre está...
  • Page 33: Información De Seguridad

    Si el equipo no se utiliza conforme a este manual de instrucciones, la protección que este ofrece puede verse afectada y METTLER TOLEDO no asume ninguna responsabilidad. Seguridad del personal Antes de usar la balanza, debe leer y comprender este manual de instrucciones.
  • Page 34 En caso de problemas, póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO. Utilice solo accesorios y dispositivos periféricos originales de METTLER TOLEDO con la balan- Estos se han diseñado específicamente para ella.
  • Page 35: Diseño Y Función

    3 Diseño y función 3.1 Vista general 3.1.1 Balanza Terminal Pantalla táctil Teclas de funcionamiento Sensores SmartSens Corta-aires Barrera luminosa Puerta automática Designación del modelo Mango para el transporte Plataforma de pesaje Indicador de nivel / sensor de inclinación Pata de nivelación Indicador de estado Toma para la fuente de alimentación Ranura para una segunda interfaz (opcional)
  • Page 36 3.1.2 Terminal Asignaciones de teclas y conexión de terminal.  1: Vista frontal Designación Explicación SmartSens Dos sensores sin contacto. Estos dos sensores para el manejo sin manos pueden asignarse a una función específica (por ejemplo, hacer el cero, impresión o ajuste de la resolución de la pantalla).
  • Page 37: Interfaz De Usuario

    Hacer el cero Esta tecla se utiliza para configurar manualmente una nueva señal cero (solo es necesario si la balanza está destinada a efectuar pesajes nor- males). Tara Esta tecla se utiliza para tarar la balanza manualmente (solo es nece- sario para pesajes normales).
  • Page 38 Designación Explicación Nombre de la apli- Aplicación seleccionada. cación El menú de aplicaciones puede seleccionarse pulsando en esta zona. Este menú también puede visualizarse pulsando [ ]. Perfil de usuario ac- Muestra el perfil de usuario actual. tual Fecha La fecha puede cambiarse pulsando en esta zona. Hora La hora puede cambiarse pulsando en esta zona.
  • Page 39: Cuadros De Diálogo De Entrada

    Salvapantallas Si la balanza no se utiliza durante 15 minutos, la pantalla se atenúa automáticamente y los píxeles se invierten, aproximadamente, cada 15 segundos. Cuando la balanza se vuelve a utilizar (por ejemplo, se coloca un peso, se pulsa una tecla), la pantalla vuelve a un estado normal. 3.2.2 Cuadros de diálogo de entrada El cuadro de diálogo del teclado se utiliza para introducir caracteres, como letras, números y caracteres especiales.
  • Page 40: Configuración Del Sistema

    Aviso  Para salir en cualquier momento de un menú mostrado, pulse nuevamente la misma tecla del menú. 3.2.3.1 Configuración del sistema La configuración del sistema (por ejemplo, la configuración para periféricos) es independiente de los perfiles de usuario y de las aplicaciones, y se aplica al conjunto del sistema de pesaje. La configuración del sistema puede vi- sualizarse pulsando [ ] o [ ] y, a continuación, el botón [Sistema].
  • Page 41: Ajustes Específicos De Usuario

    Zona de contenidos La zona de contenidos es la principal zona de trabajo para los menús y aplicacio- nes. El contenido depende de la aplicación específica o de la acción iniciada. Inicio El perfil Home es un punto de partida al que se puede volver en cualquier momento pulsando la tecla [ ].
  • Page 42: Sistema De Seguridad

    cuestión se proporciona información sobre las opciones de configuración individuales. La configuración puede defi- nirse por separado para cada perfil de usuario y para el perfil Home. Cuando se selecciona un perfil de usuario, se carga automáticamente la configuración específica de la aplicación correspondiente. Navegación: [ ] Designación Explicación...
  • Page 43 Tras introducir la identificación completa, pulse [OK]. ð Aparecerá otro cuadro de diálogo para introducir la contraseña. Introduzca la contraseña (por razones de seguridad, se muestra en forma de asteriscos en lugar de texto nor- mal) y confirme con [OK]. ð...
  • Page 44: Instalación Y Puesta En Marcha

    4.1 Desembalaje Abra la caja de embalaje. Compruebe si se han producido daños durante el transporte. Si tiene alguna queja o falta alguna pieza, informe inmediatamente a un representante de METTLER TOLEDO. Aviso  Conserve el embalaje de todas las piezas. Este embalaje garantiza la mejor protección para el transporte de su ba- lanza.
  • Page 45: Suministro Estándar

    Retire con cuidado el terminal (6) del embalaje inferior (7). Retire la cubierta protectora. Aviso  Puesto que el terminal está conectado a la balanza mediante un cable, se recomienda extraer ligeramente la balanza del embalaje para retirar la cubierta protectora. Coloque el terminal (6) delante de la balanza.
  • Page 46: Montaje De La Balanza

    4.3 Ubicación Escoja un lugar óptimo para que la balanza funcione de forma precisa y fiable. La superficie ha de soportar con se- guridad el peso de la balanza con carga máxima. Deben respetarse las siguientes condiciones en el local: Aviso ...
  • Page 47 Gire la chapa de retención 90º hacia la izquierda o la derecha, hasta su posición cerrada. ð La chapa de retención impide que la biela se desenganche. Coloque el recipiente de pipeteo en la biela. Coloque el corta-aires junto a la columna de la balanza y pre- sione hacia abajo hasta el tope del perno de posición.
  • Page 48 Coloque la cubierta de vidrio. 10 Cuelgue la puerta automática en las barras. Instale la barrera luminosa Coloque la placa de la cubierta del cable de la barrera lumino- sa contra la pared lateral de la balanza. Desplácela hacia delante hasta las aberturas provistas en la co- bertura de la balanza.
  • Page 49: Instalación Del Terminal

    4.5 Instalación del terminal Monte el soporte del terminal. Coloque el cable en la guía del soporte del terminal. Introduzca el soporte del terminal por la abertura del vidrio fron- tal de la pantalla de protección. ð Cuando el soporte esté enganchado, se oirá un clic. Monte el terminal.
  • Page 50: Puesta En Marcha De La Balanza

    § La balanza y el terminal están en su emplazamiento definitivo. Conecte el adaptador de CA (1) a la toma (2) de la parte trasera de la balanza. Conecte el adaptador de CA (1) a la red eléctrica. ð La balanza realizará una prueba automática tras su conexión a la red eléctrica y, a continuación, estará...
  • Page 51: Realización De Un Pesaje Sencillo

    Para iniciar el asistente de nivelación, pulse [Guía nivel] en el mensaje de advertencia. ð La ventana con el indicador de nivel muestra información en tiempo real. Observe el indicador de nivel de la pantalla. ð La burbuja de aire del indicador de nivel aparecerá en rojo si la balanza está...
  • Page 52 Coloque la balanza en el lugar adecuado. Encienda la balanza pulsando [ ]. 4.8 Aplicaciones adecuadas para la calibración de pipetas La XPE26PC ofrece todas las aplicaciones de las balanzas XPE. No obstante, de esas aplicaciones solo las si- guientes son aptas para calibrar pipetas. Aviso ...
  • Page 53: Calibración De Pipetas

    4.8.1 Configuración de la barrera luminosa La barrera luminosa de su XPE26PC abre o cierra automáticamente la puerta del corta-aires al pasar por ella la pi- peta. Esto le ahorra tener que cerrar manualmente la puerta con la tecla [ ].
  • Page 54 ] o mediante la tecla de fun- ción [Tecla transfer]. Consulte Formateo de datos de salida (tecla de transferencia). ð Si trabaja con el software Calibry de METTLER TOLEDO, el resulta- do se transmitirá automáticamente al ordenador principal. Consulte XPE26PC y Calibry.
  • Page 55: Vaciado Del Recipiente De Pipeteo

    Aviso  Póngase en contacto con el distribuidor de METTLER TOLEDO para informarse acerca de las opciones de manteni- miento disponibles. El mantenimiento regular por un técnico autorizado garantiza la exactitud de la balanza du- rante muchos años y alarga su vida útil.
  • Page 56: Eliminación De Residuos

    ATENCIÓN Daños en la bomba No deje que la bomba funcione demasiado tiempo en seco, ya que podría resultar dañada. Abra o retire la puerta automática. Conecte la bomba de aspiración a la corriente eléctrica mediante la fuente de alimentación. Conecte el tubo de aspiración (con el sensor) en la entrada ("IN") de la bomba.
  • Page 57: Características Técnicas

    Terminal: Cinc fundido, cromado y plástico 6.2 Explicaciones sobre el adaptador de alimentación de METTLER TOLEDO La fuente de alimentación externa certificada que cumple los requisitos de equipos con doble aislamiento de clase II no está equipada con una conexión a tierra protectora, sino con una conexión a tierra funcional por motivos de CEM.
  • Page 58 Output 12 VDC 10 kΩ coupling resistor for electrostatic discharge  2: Esquema equivalente 6.3 Características específicas por modelos Para obtener información más detallada, consulte las Instrucciones de manejo incluidas en el CD-ROM. XPE26PC Valores límite Capacidad máxima 22 g Legibilidad 1 µg Intervalo de tara (de ...
  • Page 59 Peso bruto Año (annum) Conforme a la normativa OIML R76 En la zona de temperatura 10…30 °C Después de la puesta en marcha del equipo por primera vez, con la función de ajuste automático activada (ProFACT o FACT) Balanzas de calibración de pipetas Características técnicas 59...
  • Page 60 GLP (BPL - Bonne Pratique en Laboratoire) et GMP (BPF - bonnes pratiques de fabrication). La balance bénéficie d'une déclaration de conformité CE et METTLER TOLEDO, en tant que fabricant, est certifié selon les normes ISO 9001 et ISO 14001. Vous avez ainsi la garantie que votre investissement s'avérera payant sur le long terme grâce à...
  • Page 61: Informations Liées À La Sécurité

    Si l'instrument n'est pas utilisé conformément au mode d'emploi, la protection afférente peut en être affectée ; METTLER TOLEDO ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable. Sécurité du personnel Il convient de lire et de comprendre le mode d'emploi avant d'utiliser la balance. Conservez-le pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
  • Page 62 La balance ne contient aucune pièce impliquant une intervention de la part de l'utilisateur. En cas de problème, veuillez contacter un représentant METTLER TOLEDO. Utilisez exclusivement des accessoires et périphériques originaux de METTLER TOLEDO. Ceux-ci sont spécialement conçus pour la balance.
  • Page 63: Structure Et Fonction

    3 Structure et fonction 3.1 Vue d’ensemble 3.1.1 Balance Bornier Écran tactile Touches de commande Capteurs SmartSens Pare-brise Détecteur optique Porte à verrouillage automatique Désignation du modèle Poignée de transport Plateforme de pesage Niveau à bulle/capteur de niveau Pied réglable Indicateur d'état Manchon pour adaptateur Logement pour 2e interface (en option)
  • Page 64 3.1.2 Terminal Affectation des touches et raccord du terminal Fig. 1: Vue de face Désignation Commentaire SmartSens Ce sont deux capteurs mains libres. Ces deux capteurs mains libres peuvent être associés à une fonction spécifique (par exemple, remise à zéro, impression ou réglage de la ré- solution de l'affichage).
  • Page 65: Interface Utilisateur

    Remise à zéro Cette touche permet de définir manuellement un nouveau point zéro (nécessaire seulement si la balance est utilisée pour des pesées nor- males). Tare Cette touche permet de tarer la balance manuellement (nécessaire seulement pour les pesées normales). Une fois la balance tarée, le symbole Net indique que tous les poids affichés sont nets.
  • Page 66 Désignation Commentaire Nom de l'application Sélectionner l'application. Le menu des applications peut être sélectionné en touchant cette zone. Il est égale- ment possible d'afficher ce menu en appuyant sur [ ]. Profil utilisateur actif Affiche le profil utilisateur actuel. Date La date peut être modifiée en touchant cette zone.
  • Page 67: Boîtes De Dialogue De Saisie

    Économiseur d'écran Si la balance n'est pas utilisée pendant 15 minutes, l'intensité de l'écran diminue automatiquement et les pixels sont inversés toutes les 15 secondes environ. Lorsque la balance est à nouveau utilisée (par exemple, chargement d'un poids, appui sur une touche), l'affichage retrouve son état normal. 3.2.2 Boîtes de dialogue de saisie La boîte de dialogue Clavier vous permet de saisir des caractères, comme des lettres, des chiffres et des caractères...
  • Page 68: Réglages Système

    Remarque  Il est possible de quitter à tout moment un menu affiché en appuyant à nouveau sur la même touche du menu. 3.2.3.1 Réglages système Les réglages système (par exemple, réglages des périphériques) sont indépendants des profils utilisateur et des ap- plications, et s'appliquent à...
  • Page 69: Réglages Utilisateur

    Désignation Commentaire Barre de titre La barre de titre affiche des éléments destinés à orienter et à informer l'utilisateur. Zone de contenus La zone de contenus est la zone de travail principale pour les menus et applica- tions. Les contenus dépendent des applications spécifiques ou des actions entre- prises.
  • Page 70 Navigation : [ ] Réglages d'application Ces réglages permettent d'adapter les applications aux exigences des différents utilisateurs. Les configurations dis- ponibles pour les réglages dépendent de l'application sélectionnée. Appuyez sur [ ] pour ouvrir le menu multipage qui présente les réglages de l'application active. Vous trouverez des informations concernant les différentes configu- rations des réglages dans la section relative à...
  • Page 71: Système De Sécurité

    3.2.4 Système de sécurité La balance dispose d'un système de sécurité complet, qui permet de définir des droits d'accès individuels aux ni- veaux administrateur et utilisateur. Les réglages modifiables peuvent être définis pour chaque profil utilisateur. L'ac- cès aux zones de menu protégées requiert la saisie d'une identification (ID) et d'un mot de passe. À la livraison de la balance, seuls les réglages [Admin.] correspondant au système sont protégés.
  • Page 72: Installation Et Mise En Fonctionnement

    4.1 Déballage Ouvrez l’emballage de la balance. Vérifiez que celle-ci n'a pas été détériorée lors du transport. En cas de réclama- tion ou d'accessoires manquants, informez-en immédiatement un représentant METTLER TOLEDO. Remarque  Conservez tous les éléments de l’emballage. Celui-ci garantit la meilleure protection possible pour le transport de la balance.
  • Page 73: Équipement Livré

    Retirez le bornier (6) de l'emballage inférieur avec précaution (7). Retirez la housse de protection. Remarque  Comme le bornier est relié à la balance par un câble, il suffit de sor- tir un peu la balance de l'emballage pour retirer la housse de pro- tection.
  • Page 74: Emplacement

    4.3 Emplacement Il convient de choisir un emplacement optimal afin de garantir la précision et le bon fonctionnement de la balance. La base doit pouvoir supporter en toute sécurité le poids de la balance lorsque celle-ci est chargée au maximum. Il convient d'observer les conditions locales suivantes : Remarque ...
  • Page 75 Tournez la tôle de fixation à 90 ° vers la gauche ou la droite à la position fermée. ð La tôle de fixation empêche le dispositif de chargement de se décrocher. Posez la cuve pour pipetage sur le dispositif de chargement. Posez le pare-brise sur la colonne de la balance et insérez-le complètement dans les axes de positionnement.
  • Page 76 Installez le couvercle en verre. 10 Accrochez la porte à verrouillage automatique sur les montants. Installez le détecteur optique. Fixez la tôle de protection du câble du détecteur optique à la paroi latérale de la balance. Poussez-la vers l’avant dans les évidements prévus à cet effet dans le boîtier de la balance.
  • Page 77: Montage Du Terminal

    • Vérifiez que la tension secteur locale se situe dans cette plage. Si ce n'est pas le cas, il ne faut jamais brancher l'adaptateur à l'alimentation. Adressez-vous à un représentant METTLER TOLEDO. • La prise d'alimentation doit être accessible à tout moment.
  • Page 78: Réglage De La Balance

    § La balance et le terminal sont dans l'emplacement final. Branchez l'adaptateur (1) à la prise de raccordement (2) située à l'arrière de la balance. Branchez l'adaptateur (1) à l'alimentation. ð Une fois raccordée à l'alimentation électrique, la balance effectue un test automatique.
  • Page 79: Réalisation D'une Pesée Simple

    Pour lancer l'assistant de mise à niveau, sélectionnez [Guide de niveau] dans le message d'avertissement. ð La fenêtre dotée du niveau à bulle s'affiche en temps réel. Observez le niveau à bulle figurant sur l'écran. ð Si l'alignement est incorrect, la bulle d'air dans le niveau à bulle apparaît en rouge.
  • Page 80: Réglage De L'angle De Lecture Et Placement Du Terminal

    Mettez la balance en place à l'endroit requis. Mettez la balance en marche en appuyant sur [ ]. 4.8 Applications adaptées à l'étalonnage de pipettes La XPE26PC propose l’ensemble des applications des balances XPE. Parmi ces applications, seules les suivantes sont cependant adaptées à l'étalonnage de pipettes. Remarque ...
  • Page 81: Réglage Du Détecteur Optique

    Vous évitez ainsi de fermer manuellement la porte à l’aide de la touche [ ]. Le détecteur optique constitue du point de vue de la balance XPE26PC un "ErgoSens" et doit donc être configuré comme suit : Remarque ...
  • Page 82: Calibrage

    Voir Formatage des données de sortie (touche de transfert). ð Si vous utilisez le logiciel Calibry de METTLER TOLEDO, le résultat est automatiquement transmis à l’ordinateur hôte. Voir XPE26PC et Calibry. Avant de passer au pipetage suivant, appuyez de nouveau sur la touche [ ] pour réinitialiser l’affichage.
  • Page 83: Nettoyage Après Un Débordement D'eau

    Remarque  Renseignez-vous auprès de votre agence METTLER TOLEDO sur les possibilités de maintenance offertes – La maintenance régulière par un technicien de maintenance autorisé garantit une précision de pesage constante pen- dant de nombreuses années et prolonge la durée de vie de votre balance.
  • Page 84: Mise Au Rebut

    ATTENTION Endommagement de la pompe Ne laissez pas la pompe aspirer à vide trop longtemps sous peine de l'endommager ! Ouvrez ou retirez la porte à verrouillage automatique. Branchez la pompe d’aspiration sur le réseau au moyen de l’adapta- teur réseau associé. Raccordez le flexible d’aspiration (avec la sonde) à...
  • Page 85: Caractéristiques Techniques

    Terminal: Zinc moulé sous pression, chromé et matière synthétique 6.2 Explications concernant l’adaptateur METTLER TOLEDO L'alimentation externe homologuée et conforme aux exigences pour les équipements doublement isolés de classe II ne prévoit pas de raccordement de protection à la terre, mais un raccordement fonctionnel à la terre à des fins de compatibilité...
  • Page 86: Caractéristiques Spécifiques Aux Modèles

    Output 12 VDC 10 kΩ coupling resistor for electrostatic discharge Fig. 2: Circuit électrique équivalent 6.3 Caractéristiques spécifiques aux modèles Le CR-ROM contient un mode d'emploi détaillé. XPE26PC Valeurs limites Portée maximale 22 g Précision de lecture 1 µg Plage de tare (de ... à ...) 0 à...
  • Page 87 Poids brut Année Suivant OIML R76 Dans la plage de température de 10 à 30 °C Après la mise en service initiale, avec la fonction de ré- glage automatique activée (ProFACT ou FACT) Balances d'étalonnage de pipettes Caractéristiques techniques 87...
  • Page 88 GLP (Boas Práticas de Laboratório) e o GMP (Boas Práticas de Fabricação). A balança possui uma Declaração CE de Conformidade, e a METTLER TOLEDO, como fabricante, é certificada pela ISO 9001 e ISO 14001. Isso oferece a garantia de que seu investimento em capital está protegido a longo prazo por um produto de alta qualidade e um pacote de serviços abrangente (reparos, manutenção, serviços, reparos rápidos e ajustes).
  • Page 89: Informações De Segurança

    Se o instrumento não for utilizado de acordo com estas Instruções operacionais, a proteção do instrumento poderá ser prejudicada e a METTLER TOLEDO não assumirá qualquer responsabilidade. Segurança do pessoal Este manual de instruções deve ser lido e compreendido antes de se usar a balança. Este manual de instruções deve ser guardado para referência futura.
  • Page 90 Não abra a balança: A balança não contém peças reparáveis. Em caso de problemas, entre em contato com um representante METTLER TOLEDO. Utilize somente acessórios originais e dispositivos periféricos da METTLER TOLEDO para a ba- lança. Estes foram especificamente desenhados para a balança.
  • Page 91: Design E Função

    3 Design e Função 3.1 Visão geral 3.1.1 Balança Terminal Display "Touch screen" Teclas de operação Sensores SmartSens Capela de proteção Barreira de luz Alçapão automatizado Designação de tipo Alça para transporte Plataforma de pesagem Indicador de nível/Sensor de nível Parafuso pé...
  • Page 92 3.1.2 Terminal Atribuições de teclas e conexão do terminal.  1: Visão frontal Designação Explicação SmartSens Dois sensores automáticos. Ambos os sensores automáticos podem ser atribuídos a uma função específica (p. ex. zerar, imprimir ou ajustar a resolução do display). Ver as configurações para SmartSens e ErgoSens nas respectivas apli- cações.
  • Page 93: Interface Do Usuário

    Tara Esta tecla é usada para tarar a balança manualmente (somente necessário para pesagens normais). Se a balança foi tarada, o símbolo Net será exibido para indicar que todos os pesos exibidos são líquidos. Ligar/Desligar Para ligar e desligar a balança (modo de espera). Aviso ...
  • Page 94 Designação Explicação Nome da aplicação Selecionar aplicação. O menu da aplicação pode ser selecionado tocando esta zona. Este menu também pode ser exibido pressionando [ ]. Perfil atual do Exibe o perfil atual do usuário usuário Data A data pode ser alterada tocando esta zona. Hora O tempo pode ser alterado tocando esta zona.
  • Page 95: Caixas De Diálogo De Entrada

    Protetor de tela Se a balança não for usada durante 15 minutos, o display é automaticamente reduzido e os píxeis são invertidos a cada 15 segundos. Quando a balança for usada novamente (p. ex. peso da carga, pressione a tecla), o display retorna a um estado normal.
  • Page 96: Configurações Do Sistema

    Aviso  Um menu exibido pode ser deixado em qualquer momento, ao pressionar novamente a mesma tecla. 3.2.3.1 Configurações do sistema As configurações do sistema (p.ex. as configurações de dispositivos periféricos) são independentes dos perfis de usuário e aplicações e aplicam-se a todo o sistema de pesagem. As configurações do sistema podem ser exibidas pressionando os botões [ ] ou [ ] e em seguida [System].
  • Page 97: Configurações Específicas Do Usuário

    Área de conteúdos A área de conteúdos é a área de trabalho principal dos menus e aplicações. Os conteúdos dependem da aplicação específica ou ação iniciada. Página inicial O perfil Home é um ponto inicial que pode ser retornado a qualquer momento pressionando a tecla [ ].
  • Page 98: Sistema De Segurança

    de configuração individual é fornecida na seção relativa à aplicação respectiva. As configurações podem ser defini- das separadamente para cada perfil de usuário e para o perfil Home. Quando um perfil do usuário for selecionado, as correspondentes configurações específicas da aplicação são carregadas automaticamente. Navegação: [ ] Designação Explicação...
  • Page 99 Insira a senha (por motivos de segurança, isso é exibido com asteriscos ao invés de texto simples) e confirme com [OK]. ð Se o ID e senha estão corretos, a área de menu selecionada é exibida ou a ação necessária iniciada. Se estes estiverem incorretos, uma mensagem de erro é...
  • Page 100: Instalação E Colocação Em Operação

    4.1 Desembalagem Abra a embalagem da balança. Verifique danos de transporte na balança. Informe imediatamente um representante da METTLER TOLEDO em caso de reclamações ou peças ausentes. Aviso  Guarde todas as partes da embalagem. Esta embalagem oferece a melhor proteção possível para transportar a ba- lança.
  • Page 101: Escopo Da Entrega

    Remova com cuidado o terminal (6) da embalagem inferior (7). Remova a tampa protetora. Aviso  Uma vez que o terminal esteja conectado à balança com um cabo, apenas retire a balança ligeiramente da embalagem, para remover a tampa protetora. Coloque o terminal (6) na parte da frente da balança. Segure a balança pelo guia ou alça (8).
  • Page 102: Montagem Da Balança

    4.3 Local Um local ideal irá assegurar uma operação precisa e confiável da balança. A superfície deve ser capaz de suportar com segurança o peso da balança quando totalmente carregada. As seguintes condições locais devem ser obser- vadas: Aviso  Se a balança não estiver horizontal no início, ela deve ser nivelada durante a colocação em funcionamento. •...
  • Page 103 Gire a placa de fixação a 90° à esquerda ou à direita até a posição fechada. ð A placa de fixação impede o gancho de ficar desengan- chado. Coloque o recipiente de pipetagem no gancho. Coloque a capela de proteção na coluna da balança e pressione-a firmemente para baixo até...
  • Page 104 Coloque a tampa de vidro na posição. 10 Pendure o alçapão automatizado nas hastes. Instale a barreira de luz Deite a placa da tampa do cabo da barreira de luz contra a parede lateral da balança. Empurre-a para frente para as aberturas fornecidas na estrutura da balança.
  • Page 105: Conectando A Balança

    Verifique se sua fonte de alimentação local está dentro desta faixa. Se este não for o caso, sob nenhuma circunstância, conecte o adaptador CA à fonte de alimentação, mas entre em contato com um representante da METTLER TOLEDO. • O plugue de alimentação deve estar sempre acessível.
  • Page 106: Ligar A Balança

    § Balança e terminal estão no local final. Conecte o adaptador CA (1) ao soquete de conexão (2) na parte traseira da balança. Conecte o adaptador CA (1) à fonte de alimentação. ð A balança executa um autoteste após a conexão à fonte de alimentação e está...
  • Page 107: Realizando Uma Pesagem Simples

    Para iniciar o assistente de nivelamento, toque em [LevelGuide] na mensagem de aviso. ð Janela com indicador de nível é exibida em tempo real. Observe o indicador de nível na tela. ð A bolha de ar do indicador de nível mostra vermelho com alinhamento incorreto.
  • Page 108: Definindo O Ângulo De Leitura E Posicionamento Do Terminal

    Posicione a balança no local pretendido. Ligue a balança pressionando [ ]. 4.8 Aplicações adequadas para calibração de pipetas A XPE26PC oferece todas as aplicações das balanças XPE. Porém, daquelas aplicações, apenas as seguintes apli- cações são adequadas para calibrar pipetas. Aviso ...
  • Page 109: Calibrar Pipetas

    Configuração para a barreira de luz A barreira de luz da sua XPE26PC abre e fecha automaticamente o alçapão automatizado da capela de proteção, quando você passar a pipeta através da barreira de luz. Isso evita que você tenha que fechar o alçapão manu- almente com a tecla [ ].
  • Page 110 4.9.2 Realize a calibração Pressione a tecla [ ] para zerar a balança. Para pipetas com volume variável: Na pipeta, configure o volume para a primeira operação de medição (p.ex. 10% do volume nominal). Cumpra as instruções adicionais para a preparação da pipeta (p.ex. em conformidade com a ISO 8655).
  • Page 111 Aviso  Entre em contato com o seu revendedor METTLER TOLEDO para obter detalhes das opções de serviço disponíveis. Manutenção regular por um engenheiro de serviço autorizado assegura precisão constante nos próximos anos e prolonga a vida útil da sua balança.
  • Page 112 CUIDADO Danos na bomba Não opere a bomba por muito tempo depois de vazia; pode danificar a bomba! Abra ou remova o alçapão automático. Conecte a bomba de sucção à fonte de alimentação através do adap- tador CA. Conecte o tubo de sucção (com o sensor) ao lado da entrada ("IN") da bomba.
  • Page 113: Dados Técnicos

    Terminal: Zinco fundido, cromado e plásticos 6.2 Notas Explicativas para o adaptador CA da METTLER TOLEDO A fonte de alimentação externa certificada, que está em conformidade com os requisitos da Classe II de equi- pamentos duplamente isolados, não é fornecida com conexão protetora à terra, mas com uma conexão funcional à...
  • Page 114: Dados Específicos Do Modelo

    Output 12 VDC 10 kΩ coupling resistor for electrostatic discharge  2: Diagrama do circuito equivalente 6.3 Dados específicos do modelo Mais informações detalhadas no Manual de Instruções no CD-ROM. XPE26PC Valores-limite Capacidade máxima 22 g Resolução 1 µg Faixa de tara (de …a) 0 …...
  • Page 115 Peso bruto Ano (annum) Conforme OIML R76 Na faixa de temperatura 10 … 30 °C Após colocar em operação pela primeira vez, com a função de auto-ajuste ativada (ProFACT ou FACT) Software de Calibração de Pipetas Dados Técnicos 115...
  • Page 118 www.mt.com/pipcal Further information Mettler-Toledo AG, Laboratory Weighing CH-8606 Greifensee, Switzerland Tel. +41 (0)44 944 22 11 Fax +41 (0)44 944 30 60 www.mt.com *30251308* Subject to technical changes. © Mettler-Toledo AG 03/2015 30251308A de, es, fr, pt...

Table des Matières