Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Installation, use and maintenance instructions
Bruciatori di gas ad aria soffiata
I
Gas-Gebläsebrenner
D
Forced draught gas burners
GB
F
Brûleurs gaz à air soufflé
Funzionamento bistadio progressivo o modulante
Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb
Progressive two stage or modulating operation
Fonctionnement à deux allures progressif ou modulant
CODICE - CODE
3866203
3866204
3866205
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RS 70/M
RS 100/M
RS 130/M
TIPO - TYP
TYPE - TYPE
828 T1
829 T1
830 T1
2916147 (3) - 01/2016

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Riello 3866203

  • Page 1 Progressive two stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressif ou modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3866203 RS 70/M 828 T1 3866204 RS 100/M 829 T1 3866205 RS 130/M...
  • Page 3 INDICE INHALT TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 DATI TECNICI ........pagina 4 Elektrische Daten .
  • Page 4 DATI TECNICI MODELLO RS 70/M RS 100/M RS 130/M TIPO 828 T1 829 T1 830 T1 POTENZA MAX. 465 - 814 698 - 1163 930 - 1512 400 - 700 600 - 1000 800 - 1300 Mcal/h MIN. Mcal/h COMBUSTIBILE GAS NATURALE: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - Potere calorifico inferiore kWh/Nm...
  • Page 5 TECHNISCHE ANGABEN MODELL RS 70/M RS 100/M RS 130/M 828 T1 829 T1 830 T1 LEISTUNG 2° Stufe 465 - 814 698 - 1163 930 - 1512 400 - 700 600 - 1000 800 - 1300 Mcal/h min. 1° Stufe Mcal/h BRENNSTOFF ERDGAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25...
  • Page 6 TECHNICAL DATA MODEL RS 70/M RS 100/M RS 130/M TYPE 828 T1 829 T1 830 T1 OUTPUT MAX. 465 - 814 698 - 1163 930 - 1512 400 - 700 600 - 1000 800 - 1300 Mcal/h MIN. Mcal/h FUEL NATURAL GAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - Net calorific value kWh/Nm...
  • Page 7 DONNEES TECHNIQUES MODELE RS 70/M RS 100/M RS 130/M TYPE 828 T1 829 T1 830 T1 PUISSANCE MAX. 465 - 814 698 - 1163 930 - 1512 400 - 700 600 - 1000 800 - 1300 Mcal/h MIN. Mcal/h COMBUSTIBLE GAZ NATUREL: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - Pouvoir calorifique inférieur kWh/Nm...
  • Page 8 DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) 1 Testa di combustione 2 Elettrodo di accensione 3 Vite per regolazione testa di combustione 4 Pressostato gas di massima 5 Servomotore, comanda la farfalla del gas e, tramite una camma a profilo variabile, la ser- randa dell’aria. Durante la sosta del bruciatore la serranda dell’aria è...
  • Page 9 BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Combustion head 1 Flammkopf 1 Tête de combustion 2 Zündelektrode 2 Ignition electrode 2 Electrode d'allumage 3 Einstellschraube des Flammkopfes 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Gas-Höchstdruckwächter 4 Max.
  • Page 10 CAMPI DI LAVORO (A) RS 70/M La potenza del bruciatore varia in funziona- mento tra: • una POTENZA MASSIMA, scelta entro l’ area A, • e una POTENZA MINIMA, che non deve essere inferiore al limite minimo del dia- gramma: RS 70/M = 135 kW RS 100/M = 150 kW RS 130/M = 160 kW...
  • Page 11 REGELBEREICHE (A) FIRING RATES (A) PLAGES DE PUISSANCE (A) Wahrend des Betriebs schwankt die Brennerlei- During operation, burner output varies between: La puissance du brûleur en fonctionnement stung zwischen: varie entre: • a MAXIMUM OUTPUT, selected within area A, • einer HÖCHSTLEISTUNG, innerhalb des Fel- •...
  • Page 12 PRESSIONE GAS ∆p (mbar) RS 70/M Le tabelle a lato indicano le perdite di carico minime lungo la linea di alimentazione del gas in funzione della potenza massima del bruciatore. Ø 2 Ø 2 DN65 DN80 Ø 1”1/2 Ø 1”1/2 Colonna 1 3970146 3970181...
  • Page 13 GASDRUCK GAS PRESSURE PRESSION DU GAZ In den nebenstehenden Tabellen werden die The adjacent tables show minimum pressure Les tableaux ci-contre indiquent les pertes de Mindestströmungsverluste entlang der Gaszu- losses along the gas supply line depending on charge minimales sur la ligne d'alimentation en leitung in Abhängigkeit der Höchstleistung des the maximum burner output operation.
  • Page 14 INSTALLAZIONE PIASTRA CALDAIA (A) Forare la piastra di chiusura della camera di RS 70/M 275 - 325 M 12 combustione come in (A). La posizione dei fori RS 100/M 275 - 325 M 12 filettati può essere tracciata utilizzando lo RS 130/M 275 - 325 M 12...
  • Page 15 INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
  • Page 16 REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE A questo punto dell’installazione, boccaglio e manicotto sono fissati alla caldaia come in fig. (A). È quindi particolarmente agevole la regola- zione delle testa di combustione, regolazione che dipende unicamente dalla potenza massima del bruciatore. Perciò, prima di regolare la testa di combu- stione, bisogna fissare questo valore.
  • Page 17 EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS COMBUSTION HEAD SETTING REGLAGE TETE DE COMBUSTION An dieser Stelle der Installation sind das Flamm- Installation operations are now at the stage A ce stade de l'installation, buse et manchon rohr und die Muffe gem. Abb. (A) am Kessel where the blast tube and sleeve are secured to sont fixés à...
  • Page 18 LINEA ALIMENTAZIONE GAS • La rampa del gas va collegata all’attacco del gas 1)(A), tramite la flangia 2), la guarnizione 3) e le viti 4) date a corredo del bruciatore. • La rampa può arrivare da destra o da sinistra, secondo comodità, vedi fig.
  • Page 19 GASZULEITUNG GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ • Gasarmaturen sind über Flansch 2), Dichtung • The gas train must be connected to the gas • La rampe du gaz doit être reliée au raccord du 3) und Schrauben 4), zur Brennerausstattung attachment 1)(A), using flange 2), gasket 3) gaz 1)(A), par la bride 2), le joint 3) et les vis 4) gehörend, mit dem Gasanschluß...
  • Page 20 IMPIANTO ELETTRICO IMPIANTO ELETTRICO ESEGUITO IN FABBRICA WERKSEITIG AUSGEFÜHRTE ELEKTROANLAGE ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY-SET IMPIANTO ELETTRICO eseguito in fabbrica INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE SCHEMA (A) Bruciatore RS 70-100-130/M • Il modello RS 70-100-130/M lasciano la fab- brica previsti per alimentazione elettrica 400 V. •...
  • Page 21 ELEKTROANLAGE ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELECTRICAL SYSTEM as set up by the manu- ELEKTROANLAGE werkseitig ausgeführt INSTALLATION ELECTRIQUE effectué en facturer usine SCHEMA (A) LAYOUT (A) Brenner RS 70-100-130/M SCHEMA (A) Burner RS 70-100-130/M • Die Modelle RS 70-100-130/M werden werk- Brûleur RS 70-100-130/M •...
  • Page 22 COLLEGAMENTI ELETTRICI Usare cavi flessibili secondo norma EN 60 335-1: • se sotto guaina di PVC almeno tipo H05 VV-F • se sotto guaina di gomma almeno tipo H05 RR-F. Tutti i cavi da collegare alla morsettiera 9)(A) del bruciatore vanno fatti passare dai passacavi. L'utilizzo dei passacavi può...
  • Page 23 ELEKTROANSCHLÜSSE ELECTRICAL CONNECTIONS BRANCHEMENTS ELECTRIQUES Use flexible cables according to EN 60 335-1 Utiliser des câbles flexibles selon la norme EN Gemäß Norm EN 60 335-1 biegsame Kabel ver- Regulations: 60 335-1: wenden: • if in PVC sheath, use at least H05 VV-F •...
  • Page 24 SCHEMA (A) RWF40 Allacciamento regolatore di potenza RWF40 e relativa sonda ai bruciatori RS 70-100-130/M (funzionamento modulante) Nota I telecomandi TR e TS non sono necessari quando è collegato il RWF40 per funzionamento modulante; la loro funzione viene svolta dal RWF40 stesso.
  • Page 25 SCHEMA (A) LAYOUT (A) LAYOUT (A) Elektroanschluß des Leistungsreglers RWF40 Connection of RWF40 and related probe to Branchement électrique régulateur de puissance und des entsprechenden Fühlers an die Bren- RS 70-100-130/M burner (modulating opera- RWF40 et sonde correspondant au brûleurs RS ner RS 70-100-130/M (modulierender Betrieb) tion).
  • Page 26 REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE PRESSOSTATO GAS DI MIN. PRESSOSTATO GAS DI MAX. PRESSOSTATO ARIA La regolazione della testa di combustione, aria e GAS-MINDESTDRUCKWÄCHTER GAS-HÖCHSTDRUCKWÄCHTER LUFT-DRUCKWÄCHTER gas, è già stata descritta a pag. 16. MIN GAS PRESSURE SWITCH MAX GAS PRESSURE SWITCH AIR PRESSURE SWITCH Altre regolazioni da fare sono: PRESSOSTAT GAZ MINIMUM...
  • Page 27 EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und Le réglage de la tête de combustion, air et gaz, Adjustment of the combustion head, and air and Gas, ist bereits auf Seite 17 beschrieben worden. a déjà...
  • Page 28 REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore è necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della cal- daia. Regolare in successione: 1 - Potenza all’accensione 2 - Potenza MAX 3 - Potenza MIN D791 4 - Potenze intermedie tra le due 5 - Pressostato aria 6 - Pressostato gas di massima...
  • Page 29 BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Für die optimale Einstellung des Brenners soll- Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il The optimum calibration of the burner requires faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement ten die Abgase am Kesselausgang analysiert an analysis of the flue gases at the boiler outlet. de la combustion à...
  • Page 30 Regolazione dell'aria Variare in progressione il profilo finale della camma 4)(A) agendo sulle viti 7). - Per aumentare la portata d’aria avvitare le viti. - Per diminuire la portata d’aria svitare le viti. 3 - POTENZA MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lavoro riportato a pag.
  • Page 31 Lufteinstellung Adjusting air delivery Réglage air Über die Schrauben 7) das Endprofil des Nok- Modifier en progression le profil final de la came Progressively adjust the end profile of cam 4)(A) ken 4) (A) verändern. 4)(A) en agissant sur les vis 7). by turning the screws 7).
  • Page 32 5 - PRESSOSTATO ARIA (A) PRESSOSTATO ARIA 15)(A)p. 8 Il pressostato aria è collegato in modo differen- LUFT-DRUCKWÄCHTER 15)(A)S. 8 ziale, vedi 1)(A), cioè è sollecitato sia dalla AIR PRESSURE SWITCH 15)(A)p. 8 depressione che dalla pressione generate dal PRESSOSTAT AIR 15)(A)p. 8 ventilatore.
  • Page 33 5 - LUFTDRUCKWÄCHTER (A) 5 - AIR PRESSURE SWITCH (A) 5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A) Der Luft-Druckwächter (Differentialtyp) wird Le pressostat de l’air est relié de façon différen- The air pressure switch is differentially con- tielle, voir 1)(A), c’est-à-dire qu’il est sollicité durch den Unterdruck und den Druck des nected, see 1)(A), it is activated by both the neg- aussi bien par la dépression que par la pression...
  • Page 34 FUNZIONAMENTO BRUCIATORE ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEMÄSSES ZÜNDEN (n° = secondi dall’istante 0) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) • 0s: Chiusura telecomando TL. NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER Avvio motore ventilatore. (n° = seconds from istant 0) (n° = secondes à partir de l’istant 0) •...
  • Page 35 BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) BURNER STARTING (A) DEMARRAGE BRULEUR (A) • 0s: Fermeture télécommande TL. • 0s: Abschalten Fernsteuerung TL. • 0s: Load control TL closes. Démarrage moteur ventilateur. Anfahren Gebläsemotor. Fan motor starts. • 6s: Démarrage servomoteur: il tourne vers •...
  • Page 36 CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzio- VISORE FIAMMA nante) SICHTFENSTER FLAMME • Scollegare un filo del pressostato gas di FLAME INSPECTION WINDOW minima: VISEUR FLAMME • Aprire il telecomando TL: • Aprire il telecomando TS: il bruciatore deve fermarsi • Scollegare il filo comune P del pressostato gas di massima: •...
  • Page 37 ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX (bei angefahrenem (with burner running) (brûleur en fonction- Brenner ) • Disconnect one of the wires on the minimum nement) • Einen Draht des Gas-Mindestdruckwächters gas pressure switch: • Débrancher un fil du pressostat de seuil mini- abschalten: •...
  • Page 38 ACCESSORI (su richiesta): • KIT TESTA LUNGA BRUCIATORE RS 70/M RS 100/M RS 130/M Codice 3010117 3010118 3010119 • KIT PER FUNZIONAMENTO A GPL: il kit consente ai bruciatori RS 70-100-130/M di bruciare GPL. BRUCIATORE RS 70/M RS 100/M RS 130/M Potenza kW 242 ÷...
  • Page 39 ACCESSORIES (optional): • KIT LONG HEAD BURNER RS 70/M RS 100/M RS 130/M Code 3010117 3010118 3010119 • KIT FOR LPG OPERATION: The kit allows the RS 70-100-130/M burners to operate on LPG. BURNER RS 70/M RS 100/M RS 130/M Output kW 242 ÷...
  • Page 40 SIMBOLO INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Manca l'energia elettrica ......Chiudere interruttori - Controllare collegamenti - Un telecomando di limite TL aperto .
  • Page 41 ZEICHEN STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner läuft nicht an 52 - Kein Strom........Schalter schließen - Anschlüsse kontrollieren 53 - Eine Grenzregelung TL offen .
  • Page 42 SYMBOL FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check connections - A limiter control device is open .
  • Page 43 SYMBOLE INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Absence de courant électrique ..... . Fermer interrupteurs - éontrôler fusibles - Une télécommande de limite est ouverte .
  • Page 44 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Sous réserve de modifications...